Гунявый ублюдок? Лиз быстро подвергла это выражение лингвистическому анализу и пришла к выводу, что оно означает высшее оскорбление. Гунявый — кажется, на древнем жаргоне это слово означает — пораженный венерической болезнью; ублюдок — зачатый вне брака. Но жаба? Что за странное сочетание амфибии с воспалением гениталий и внебрачными связями!
Лиз нагнулась за котомкой, подставив спину палящим лучам солнца.
— И ты тоже, ссученная жаба!
— Я? — непонимающе откликнулась Лиз.
— Ты, бесстыжая шлюха, прикрой свои титьки, побойся Бога! Совсем стыд потеряла!
— Маньяк! — закричал Марвелл. — Маньяк из Первобытной Сцены!
Лиз с облегчением вздохнула.
Скорее всего, обычный таймаутер, а вопит он в припадке бешенства, внушенного чересчур суровой реальностью, — все же какая-то разрядка. Да, слияние клеток довольно устойчиво. Человека поместили на раннюю стадию истории человеческой цивилизации, и он, водимо, до сих пор ощущает себя в том времени. Лиз попыталась определить эпоху. Дым и взрыв? Значит, у него имеется оружие. Черный дым образуется при горении пороха. Снаряд, который он именует пулей, — не что иное, как кусочек металла. Выстрел единичный — значит, оружие примитивное, не автоматическое. Видимо, начало Парового Века, решила она. Но что такое титьки?
— Лиз, прикрой грудь, а то он весь день нас здесь продержит! — заорал на неё Марвелл. — Видишь, он перезарядил свой мушкет!
В просвете между досками блеснул металлический ствол. Дуло простейшего оружия было похоже на черный глаз. Сумасшедший таймаутер может быть опасен. Она быстро накинула на себя мех.
— Так лучше?
— У-у, бесстыжая тварь! Теперь оба ко мне, на опознание! Медленно подходите, паписты, пожиратели младенцев!
Марвелл прищурился от солнца.
— Господи, твоя воля! — сказал он, рассматривая выглядывающее из щели одутловатое лицо законченного алкоголика с распухшим носом. — Знаешь, Лиз, а ведь это чокнутый сержант Хок.
— Что? Что такое? — отозвался надтреснутый голос. — Вы знаете мое имя, жабьи проходимцы! Черт побери, да они дезертиры! Стоять на месте, не то у меня для вас припасена граната!
— Кто-кто? — спросила Лиз.
— Десять шагов вперед! — скомандовал человек с мушкетом и вышел из своего укрытия.
Лиз с изумлением уставилась на его шутовской наряд: пеленая треуголка, ярко-красный плащ, перевязь. Однако оружие было вполне реальным, и зажатый в руке маленький цилиндрический предмет выглядел угрожающе. Граната?
— Делай все, как он просит, иначе взлетишь на воздух! — предупредил Марвелл. — Он думает, что мы его враги. Лиз, умоляю, шагай медленно!
Лиз ступала очень осторожно, следуя указаниям безумца. Титьки? Граната? Сержант?…
Только теперь до неё дошло, кто это, и Лиз невольно всплеснула руками.
— Боже милостивый! Сержант Хок! Сержант прицелился; за мушкетом виднелась его злобная физиономия. Лиз вскрикнула.
— Мы сдаемся! — завопил Марвелл. — Просим пощады! Но сержант и сам опустил оружие.
— Тысяча чертей, не могу я стрелять в бабу, хотя бы и в папистку, во французскую шлюху! — прорычал маньяк. — Можете сесть.
— Садись! — приказал Марвелл.
— Так ведь это компаньон Спингарна! — догадалась Лиз, все ещё не оправившись от удивления. Как же она могла забыть второго члена экспедиции, посланной на Талискер! — Та самая «заблудшая душа», что была со Спингарном в Сцене Порохового Века во время Европейских Осад.
Марвелл со стоном закрыл глаза.
— Да, да! Попытайся его убедить, что знаешь Спингарна.
— Спингарн! Спингарн! — ревел сержант. — Так вы знаете Спингарна? Старого черта Спингарна? И мое имя как будто назвали! И что же вы за приблудные, дьявол вас подери! Ну, говорите, у кого вы пронюхали о двух доблестных гвардейцах королевы Анны? Выкладывайте как на духу, а то я вам устрою испанскую инквизицию!
Марвелл, скорчившись и заложив руки за голову, скатился с холма; за ним последовал его котелок, за котелком — консервные банки. А Лиз застыла на месте, все ещё разглядывая появившегося из-за амбразуры человека. Настоящий дикарь. Ни малейшего проблеска интеллекта, бегающие глазки, узкий лоб, красная, как кирпич, рожа так и пышет враждебностью, — неужели он когда-нибудь принадлежал к цивилизованному обществу? От его гримасы Лиз невольно вскинула руки вверх.
— Сержант… — начал Марвелл.
— Заткнись, ссученная жаба!
Хок перелез через каменный бруствер вблизи сарая, держа наизготове мушкет, я осторожно приблизился к котомке, которая его явно заинтересовала.
— Военный трофей, а? Что там?
— Продукты, сержант, — ответил Марвелл.
— Продукты? А вино? Или хотя бы эль? Выпить ничего нету? Может, какой завалящим голландский ликер?
— Спиртного ничего нет, — смутилась Лиз. — Только мясные и овощные консервы… и немного фруктов.
— А-а-а, чума вам в глотку! — взревел сержант, пнув котомку тяжелым сапогом. — А ты, красотка, чего сюда притащилась?
Лиз догадалась, что у Хока разыгрался аппетит и консервы в качестве военных трофеев его не устроят. Его бегающие голубые глазки масляно заблестели.
— Хок, мы друзья Спингарна, — ответил за девушку Марвелл. — Нас послали, чтобы отыскать вас.
Колебания Марвелла тоже были ей понятны. Этот псих, видно, сжился с обстановкой, но насколько он утратил чувство реального? И сохранились ли у него какие-либо воспоминания о жизни в Центре? Хок в сомнении — Лиз видела это по его лицу. То вроде бы готов им поверить, то опять подозрительность не дает ему опустить мушкет.
— Найти меня? Так вы союзники? Тогда что вам известно о вражеской диспозиции? Вы уже побывали в когтях у чудовищ? Видели крокодилов? — Он сверлил Марвелла взглядом. — Вступили в адовы врата?
— Да! — ответил Марвелл.
— Нет! — в один голос с ним отозвалась Лиз.
— Это ещё что? Промеж вами нет согласия? Ах вы, ублюдки! Небось, вы шпионы из бесовского легиона, и послали Вас выследить старого Хока, чтоб доставить его обратно в стан врага!
Дуло мушкета опять нацелилось на них, словно черный змеиный глаз, высматривающий жертву. А гримаса на лице сержанта напоминала звериный оскал. Как же подобраться к его неповоротливому уму, как отвести грызущие подозрения, как заставить бросить оружие?
— Какие ещё врата? — подавленно спросил Марвелл. — Сержант, я не понимаю, о чем ты. Пойми же, ради Христа, что мы ищем твоего компаньона Спингарна и в мыслях у нас нет ничего худого.
— Ну да, ничего худого! — огрызнулся напуганный сержант. — Шпионить за бедным старым Хоком, когда он и так едва ноги унес от чудовищ и приплелся сюда погреть свои старые кости на песочке, — это называется ничего худого?! Врешь ты все! Подслушал где-то, собачий потрох, имя моего старого капитана-дьявола, небось думаешь, Хок я уши развесил! Да я тебя… Я вас сейчас гранатами па куски размечу! От Хока пощады не жди! — Он попятился и одной рукой схватил металлический цилиндр. Лиз заметила в нем восковую затычку.
— Марвелл, он хочет нас взорвать!
— Остановись, сержант! — взмолился Марвелл. — Мы друзья Спингарна, нас привел сюда Гораций. Робот, красный робот, помнишь его? Он здесь, с нами, чтобы помочь Спингарну!
Рука с гранатой застыла в воздухе.
— Не врешь?
— Ей-Богу, не вру! Ну неужели же мы похожи на жаб? Или как ты там нас обзывал?
— На жаб? Не то чтоб очень. Но они тоже хитрые твари… Гораций, говоришь? Красная такая машина?
— Ну да!
Лиз облегченно вздохнула. На этот раз, кажется, пронесло! Любопытный экземпляр! Еще бы ему не запутаться, когда в таком дремучем мозгу столько всего намешано: и титьки, и пораженные гениталии, и врата ада, и робот, и, конечно, Спингарн!
— Нас сюда доставил Гораций, — подтвердила Лиз. — Знаешь Горация?
— Ну! — недоверчиво промычал Хок. — Красная бархатная машина… А вы, подлые твари, не обманываете старого Хока?
— Нет! — хором ответили Марвелл и Лиз.
— Н-да… однако ж, как хотите, но вы не христиане, нет, чтоб я сдох! — Хок перевел дух и пристально посмотрел на них. — Вот ты, баба, носишь какие-то шкуры, ровно Дикарь лесной!
Лиз не сумела сдержать смешок.
— Смеешься! — озадаченно произнес Хок. — Смеешься над гвардии сержантом королевы Анны! Над герцогским ординарцем! Тебя бы плеткой отходить не мешало.
— Мы друзья, сержант! — уговаривал его Марвелл. — Друзья, понимаешь? Мы пришли, чтобы помочь твоему Спингарну!
— Пришли! А как, с позволения сказать, ты поможешь моему старому черту капитану, когда Его Сатанинское Величество затребовал Спингарна к себе? Как ты поможешь моему боевому товарищу, когда он попал в такую передрягу?
— Не понимаю твоих слов, сержант! — простонал Марвелл.
— Ну и плевал я на тебя, заморский невежда!
Поскольку у Хока появилась новая причина для недовольства, он совсем забыл, что его не устраивает одежд т Лиз.
— А вдруг нам все-таки удастся помочь Спингарну? — рискнула предположить Лиз.
— Капитану Спингарну! Изволь величать его по рангу!
— Да-да, сержант, капитану Спингарну! — примирительно отозвалась Лиз. — Нам бы только узнать, где найти капитана. Может, мы пройдем в тень и потолкуем спокойно?
Хок растерянно заморгал. Потом опустил маленькую бомбу — по понятиям Лиз, это была именно бомба — на каменный бруствер и засунул палец за полу своего па удивление опрятного красного плаща.
— Так вы явились с плюшевой мартышкой?
— С какой плюшевой мартышкой? — не понял Марвелл.
— Да с Горацием, — догадалась Лиз. — Он наш сопровождающий.
— И вы знаете моего старого капитана?
— Конечно, знаем! — воскликнула она.
— Господи Боже мой, конечно, знаем! — всхлипнул Марвелл. — А меня ты не помнишь, сержант? Марвелл — друг Спингарна из Центра. Я — Главный режиссер, припоминаешь?
Хок наморщил лоб.
— Так вы не шпионы бесовского отродья?
— Нет, чтоб я сдохла! — поклялась Лиз. — Мы… мы… — Она запнулась, подыскивая ключ к доверию Хока. — Мы связные! Да, связные, — повторила она, вспоминая армейские обычаи первобытной Европы. — Видишь, мы принесли провиант?