Батюшков не болен — страница notes из 102

Примечания

1

Здесь и далее дневник доктора Дитриха приводится по рукописи русского перевода, хранящейся в Отделе рукописей РНБ. Ф. 50. Ед. хр. 43. Бо́льшая часть рукописи публикуется впервые.

2

Здесь и далее цит. по: Пушкин А. Полное собрание сочинений: В 16 т. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1937–1959.

3

Здесь и далее письма Н.Л. Батюшкова цит. по: Письма Н.Л. Батюшкова к К.Н. Батюшкову (публикация P.M. Лазарчук) // Батюшков. Исследования и материалы. Сборник научных трудов. Череповец, 2002.

4

В 1930-х годах храм был закрыт, но простоял вплоть до начала 1950-х, кода была произведена частичная разборка церкви, признанной не имеющей исторической, художественной и архитектурной ценности. В 1960-х годах в помещении располагался клуб и спортзал КГБ-МВД. Окончательно храм разобран в середине 1960-х. Сегодня на его месте – проезжая часть улицы Предтеченской и стоянка автомобилей перед бассейном “Динамо”.

5

“Поздний” Батюшков познакомится с творчеством Байрона, старшего приятеля Шелли (в честь его “Дон Жуана” была названа лодка) – и вольно переведёт строфу из его “Паломничества Чайльд Гарольда”, а позже напишет лорду письмо в Лондон, правда, неотправленное и уже будучи в состоянии изменённого разума.

6

Здесь и далее письма поэта цит. по: Батюшков К. Сочинения. М.: Художественная литература, 1989.

7

Подробнее о художнике см.: Даен М. Он рисовал сестёр К.Н. Батюшкова… // Батюшков. Исследования и материалы. Черпеповец, 2002.

8

Известно, что в ночь после смерти Дельвига его близкие, опасаясь обыска, сожгли почти весь архив, лишив нас по-настоящему бесценного материала.

9

Символично, что Брусилов, стоявший у истоков литературной карьеры Батюшкова, окажется и в конце её. Когда безнадёжно больного поэта перевезут на постоянное жительство в Вологду, Николай Петрович будет занимать в городе должность губернатора.

10

Подробнее об этом см.: Поэзия М.Н. Муравьёва. Вступ. ст. Л.И. Кулаковой // Муравьёв М. Стихотворения. Л.: Советский писатель, 1967.

11

Подробнее см.: Космолинская Г. Константин Батюшков – редактор “Эмилиевых писем” М.Н. Муравьёва // Рукописи. Редкие издания. Архивы. М.: Археографический центр, 1997.

12

Этот дом (№ 5) и сегодня можно увидеть, правда, с “повёрнутым” фасадом – от сада на улицу. На памятной доске в честь Оленина допущена непростительная ошибка, а в самом особняке расположена резиденция посла Швейцарии.

13

Здесь и далее тексты поэта цит. по: Жуковский В. Полное собрание сочинений и писем. В 20 т. М.: Языки русской культуры, 1999–…

14

Здесь и далее письма Гнедича цит. по: К.Н. Батюшков. Исследования и материалы. Сборник научных трудов. Череповец, 2002.

15

Подробно см.: Архангельский А. Александр I. М.: Молодая гвардия, 2012.

16

Какой была в то время Рига, коротко, но ёмко сказано у Карамзина в “Письмах русского путешественника”: “Лишь только въедешь в Ригу, увидишь, что это торговый город, – много лавок, много народа – река покрыта кораблями и судами разных наций – биржа полна. Везде слышишь немецкий язык – где-где русский, – и везде требуют не рублей, а талеров. Город не очень красив; улицы узки – но много каменного строения, и есть хорошие домы”.

17

“Чудак на холме” (англ.). Песня группы “The Beatles”.

18

Подробнее см.: Лазарчук Р. К.Н. Батюшов и Вологодский край: из архивных изысканий. Череповец: Порт-апрель, 2007.

19

Подробнее об этом см. в книге: Камчатнов А. Русский древослов Александра Шишкова: Лингвистическое наследие А.С. Шишкова в научном и культурном контексте эпохи. СПб.: Нестор-История, 2018.

20

Пер. Н.С. Гинцбурга. Поросятами (или свиньями) эпикурейцев называли обыватели древнего мира, в глазах которых они были обычными сладострастниками, и здесь Гораций с юмором иронизирует над обывательской недалёкостью.

21

Тибуллова элегия X. Вольный перевод элегии “Quis fuit, horrendos primus qui protulit enses?” (из кн. I).

22

Подробнее см.: Проскурин О. “Победитель всех Гекторов халдейских”. Вопросы литературы. № 6. 1987.

23

“ Богданович жил в совершенном уединении. У него были два товарища, достойные добродушного Лафонтена: кот и петух. Об них он говорил, как о друзьях своих, рассказывал чудеса, беспокоился об их здоровье и долго оплакивал их кончину” (К.Н. Батюшков, “Нечто о поэте и поэзии” (1815)).

24

Теперь на этом месте – циклопический корпус звукозаписи центрального телевидения.

25

Бобров вполне сознавал свою слабость, но отвечал на упрёки не без остроумия:

В вине вся истина живее,

Пословица твердит давно,

Чтоб чарка нам была милее,

Бог истину вложил в вино;

Сему закону покоряюсь;

И я за питуха сочтен;

Все мнят, что я вином пленяюсь;

Но нет – я истиной пленен.

26

Ну, господин Сен-При, скоро ли я получу тот меморандум, который я поручил вам составить? – Сир! <…> – Я просил одного из вельмож Вашего двора представить его Вашему Величеству. – Сударь <…>. Здесь нет вельмож кроме того, с кем я говорю, и до тех пор, пока я с ним говорю (фр.).

27

Подробнее см.: Петров А. Письма К.Н. Батюшкова 1807–1811 годов и становление “маленькой философии” // Батюшков. Исследования и материалы. Череповец, 2002.

28

Подробнее см.: Пильщиков И. Литературные цитаты и аллюзии в письмах Батюшкова (Комментарий к академическому комментарию. 1–2). Philologica. № 1. 1994.

29

См. об этом подробнее: Горохова Р. Из истории восприятия Ариосто в России (Батюшков и Ариосто) // Эпоха романтизма: из истории международных связей русской литературы. Л.: Наука, 1975.

30

Здесь и далее письма П.А. Вяземского к К.Н. Батюшкову цит. по: Материалы по истории русской литературы и общественной мысли. СПб: Наука, 1994.

31

В библиотеке Иванов занимался разбором эстампов, а также по оформительской части. Виньетки для первой книги Батюшкова, например, сделает именно этот художник.

32

После Второй мировой в нём размещался лагерь для перемещённых лиц, однако добыча бурого угля привела к понижению уровня грунтовых вод – и замок, стоявший на дубовых сваях, “посыпался”. Он разрушался долго, но в 1969 году его всё равно пришлось взорвать; остался только памятный знак; впрочем, сохранились парк и пруды.

33

14 декабря 1825 года артиллерия Ивана Онуфриевича Сухозанета ударит в каре декабристов, и этот удар решит судьбу восстания.

34

Письмо отыскалось среди бумаг Жуковского и было опубликовано Петром Бартеневым в “Русском архиве” в 1875 году.

35

Подробнее см. в кн.: Зорин А. Появление героя. Из истории русской эмоциональной культуры конца XVIII – начала XIX вв. М.: НЛО, 2016.

36

“ Переход через Рейн” был настолько популярен, что его своеобразно “клонировал” Александр Воейков. В 1830-м в его журнале будет опубликовано стихотворение “Переход русских войск через Неман 1 января 1813 года”, написанное в “духе” “Перехода через Рейн” и подписанное Батюшковым; мистификация окажется настолько талантливой, что до последнего времени мало кто из специалистов сомневался в подлинности стихотворения (см. об этом: Балакин А. “Переход русских войск через Неман 1 января 1813 года” и его автор // Балакин А. Близко к тексту. СПб.: Пальмира, 2022).

37

“Мира у богов при дыханье шквала…” Пер. Я. Голосовкера.

38

Старое название Львова.

39

Дж. Байрон. Дон Жуан, 10–82. Перевод Т. Гнедич.

40

Подробнее о Харидже см.: http://harwichanddovercourt.com/19th-century.html.

41

Дж. Байрон, “Дон Жуан”, I-129, перевод Т. Гнедич.

42

Подробнее см.: Сергеева-Клятис А. Об одном эпиграфе у М. Цветаевой // Известия АН: Серия литературы и языка. М., 2002. Т. 61. № 6. С. 44–48.

43

Образами физического распада поэт воспользуется позже – в “античном” цикле “Подражания древним” 1821 года (“Когда в страдании девица отойдёт / И труп синеющий остынет…”).

44

Подробнее см.: Веневитинов М. Празднество в Павловске 27 июля 1814 года. Русский архив. т. 7. 1887. С. 341.

45

Надо идти навстречу (фр.).

46

Сегодня об этом напоминает мемориальная доска на набережной Мойки, 1.

47

Недостаёт лишь, чтоб он заговорил, тогда бы он совсем ожил. // Лишь этого недостаёт, если ты веришь своим глазам (итал.).

48

Впрочем, есть исключения – немолодой Дон Кихот, например.

49

Вы меня смешите (итал.).

50

“ Оленистами”, то есть верными участниками кружка Алексея Оленина – были петербуржцы Крылов и Гнедич, по-дружески принимавшие участие в московской компании. Оба они в разной степени имели отношение к шишковской “Беседе” и отказались пойти на представление.

51

Перевод Горациевой оды (К Гросфу на спокойствие).

52

Из стихотворения “Noёl”, 1814.

53

Ср. с фразой Жермены де Сталь из очерка “О Германии” – о немецком языке: “Il lui reste encore une sorte de roideur” (Он сохранил ещё некоторую жёсткость (фр.)).

54

Пер. Т. Щепкиной-Куперник.

55

“ Город, а не природа украшается богатою церковью. Однажды или два раза в год народ пойдёт молиться в сей новый храм, имея гораздо более усердия к древним церквам. Летом уединение, зимой уединение и сугробы снега вокруг портиков и колоннад; это печально для здания пышного! Берёзовую рощу на сих горах садил Пётр Великий” (“Записка о московских достопамятностях”).

56

“ В учителя мне был дан Василий Андреевич Жуковский, в то время уже известный поэт, но человек он был слишком поэтичный, чтобы оказаться хорошим учителем. Вместо того, чтобы корпеть над изучением грамматики, какое-нибудь отдельное слово рождало идею, идея заставляла искать поэму, а поэма служила предметом для беседы; таким образом проходили уроки. Поэтому русский язык я постигла плохо, и несмотря на моё страстное желание изучить его, он оказывался настолько трудным, что я в продолжение многих летъ не имела духу произносить на нём цельных фраз”.

57

Здесь и далее переписка Вяземского с Тургеневым цит. по: Остафьевский архив князей Вяземских. Репринтное издание в 2 т. М.: Век, 1994.

58

См. об этом подробнее: “Грибоедов и Батюшков: «Студент»” // Кошелев В. Грибоедов в “предлагаемых обстоятельствах”. СПб.: Росток, 2020.

59

В “Старой записной книжке” Вяземский рассказывает анекдот из жизни Ланжерона в бытность того уже в отставке, во время эпидемии холеры. “Граф Ланжерон, столько раз видавший смерть перед собою во многих сражениях, не оставался равнодушным перед холерой. Он так был поражён мыслю, что умрёт от неё, что, ещё пользуясь полным здоровьем, написал он духовное завещание, так начинающееся: умирая от холеры и проч.”.

60

Подробнее см.: Проскурин О. Пометы Пушкина на полях “Опытов в стихах” Батюшкова. Новое литературное обозрение. 2003. № 64.

61

“ Пудермантель” (букв. “накидка от пудры”) – ткань, защищавшая одежду во время напудривания. Очевидно, нужна Батюшкову для бритья и стрижки в походных условиях.

62

Подробнее об этом см.: Скульптор Самуил Иванович Гальберг в его заграничных письмах и записках 1818–1828. СПб., 1884.

63

Ганс Дитлев Христиан Мартенс. Папа Лев XII посещает большую студию Торвальдсена в День Св. Луки 18 октября 1826 г. Копенгаген. 1830. Музей Торвальдсена.

64

См. подробнее: Шевырёв С. Римский карнавал в 1830 г. // Московские ведомости. 1830. № 8. С. 361–381.

65

Шиллер Ф. Собр. соч. под ред. С.А. Венгерова. Т. 1. СПб., 1901. С. 60.

66

Здесь и далее цит. по: Гёте И.В. Римские элегии. Эпиграммы. Венеция. 1790. М.: Книга, 1982. Пер. C. Ошерова.

67

О неоднозначном авторстве этого стихотворения см.: Вацуро В. Последняя элегия Батюшкова: К истории текста // Вацуро В. Записки комментатора. СПб., 1994. С. 150–166.

68

Сергей Соковнин, воспитанник Университетского пансиона и приятель юности Жуковского, был влюблён в жену Вяземского – Веру и всякий раз при встрече во время прогулок по Никитскому бульвару бросался перед ней на колени на глазах у светской публики.

69

Ср. с описанием лондонского Бедлама в 1790 году в карамзинских “Письмах русского путешественника”: “Предлинные галереи разделены железною решёткою: на одной стороне – женщины, на другой – мужчины. <…> Иной воображает себя пушкою и беспрестанно палит ртом своим; другой ревёт медведем и ходит на четвереньках. Бешеные сидят особливо; иные прикованы к стене. Один из них беспрестанно смеётся и зовёт к себе людей, говоря: «Я счастлив! Подите ко мне; я вдохну в вас блаженство!» Но кто подойдет, того укусит”.