— Боюсь, что сквиб, который живёт столетиями — вызовет у магов подозрение, — пробормотал Филч.
— Тебе не обязательно всё время изображать из себя сквиба. Освоишься с чарами, я завершу свои дела, и можно будет устроить фальсификацию смерти завхоза. Без амулета личины тебя никто не узнает. Изобразишь иностранного мага, который находился на домашнем обучении, купишь официальную волшебную палочку.
Завхоз задумался.
— Как-то я об этом не думал, — обрадовался он. — А ведь действительно — я же теперь волшебник! Вот освою хотя бы школьный курс заклинаний, тогда… — тут он прервался и просящим взором уставился на меня. — Добби, извини, ты и так делаешь для меня многое, но кроме тебя мне не к кому обратиться.
— В чём дело?
— Понимаешь… — завхоз замялся, словно школьница перед дефлорацией. — Магическая швабра — это восхитительно, но с ней невозможно освоить сложные чары. Я уже перешёл к заклинаниям второго курса, но, к примеру, трансфигурация уже не выходит. Мне бы более компактный инструмент…
— Не вопрос, сделаем, — я вновь наполнил стаканы коньяком. — Тебе под что замаскировать палочку?
Филч пребывал в недоумении. Он задумчиво почесал в затылке.
— Даже и не знаю… — протянул завхоз. — Тут ведь нужно, чтобы никто не обращал внимания. Значит, должно быть что-то привычное. Молоток? Так он тяжёлый. А больше ничего в голову не приходит.
— В принципе, можно было бы попробовать сделать фомку, стамеску или какую отвёртку, вот только я не мастер палочек. Знаю, как работать со стандартными сердцевинами и древесиной, а эксперименты займут много времени, которого сейчас нет. Так что пока будем иметь в виду молоток — идеально вписывается. Можно сделать боёк небольшим и лёгким, к примеру, из алюминия.
— А можно такую же метёлку, как у тебя, — кивнул Филч на мой пояс.
В голове пронеслась мысль: «Он всё понял… Раскусил, что мой обожаемый пипидастр не то, чем кажется».
— Нет уж! Пипидастр есть лишь у меня и Ирмы Пинс. Эксклюзивный инструмент, между прочим. Если ещё и завхоз будет ходить с такой шикарной штукой, у некоторых магов могут зародиться подозрения.
— Ну, молоток, так молоток…
Филч говорил с лёгким сожалением и долей радости, которые непонятно как сочетались. Не устаю удивляться, насколько люди очень многогранные существа — могут сразу испытывать множество противоречивых эмоций.
— Добби, а что у меня за сердцевина? — Филч покосился на швабру, прислонённую к столу.
— Зуб волшебной змеи. После убийства василиска у тебя образовалась склонность к палочкам именно с таким наполнителем. Теоретически ещё должна подойти сердечная жила дракона.
Я не стал пояснять, что змея была двадцатиметровой, то есть тем самым василиском, которого Филч убил. Для швабры я использовал обычный зуб василиска, поскольку два ядовитых клыка — наиболее ценные. Тратить их просто так я не собирался. А вот использовать для практики изготовления волшебных инструментов обычные зубы василиска могу без проблем, поскольку запас пока имеется.
— Мяу!
Внизу об ножку моего кресла тёрлась кошка завхоза. Она просительным взглядом глядела на меня. Взяв со стола кусок колбасы, я бросил его на пол.
— Кис-кис, миссис Норрис.
— Мур…
Кошка с жадностью принялась поедать колбасу. Филч умилился.
— Раз миссис Норрис ест, значит, колбаса настоящая, — сказал он.
— Или производители узнали, что многие люди проверяют качество колбасы, давая её кошкам, поэтому стали добавлять туда кошачий корм…
Филч закатил глаза к потолку и глубоко вздохнул, весь его вид говорил: «С кем мне приходится общаться»…
— Аргус, так что там с гостями и турниром?
— Ах, да, ты же не знаешь, — сказал Филч. — В конце октября к нам в замок прибыли делегации из Шармбатона и Дурмстранга. В первой десяток девчат, во второй столько же ребят. Девки живут в карете у парадного входа со своей директрисой-полувеликаншей. Парни обитают на корабле, который бросил якорь в озере с русалками. Чемпионами…
— Я знаю, кто стали чемпионами, — оборвал я завхоза. — Странно, что из Франции приехали одни девушки. Складывается ощущение, будто парни там не учатся.
— Я слышал, что в Шармбатоне учатся парни и девки, как в Хогвартсе. Почему привезли только девок… — Филч пожал плечами. — Думаю, из-за директрисы. На неё смотришь, и сразу понимаешь — феминизм головного мозга. Правильно — она страшная и телосложением немного до Хагрида не дотягивает. Вот мозги и того… В общем, переклинило бабу — привезла на Турнир Трёх Волшебников только студенток.
— Жизнь… Не перестаю ей удивляться. Сколько людей — столько тараканов у них в головах. Ладно, Аргус, Мерлин с директрисой Шармбатона. Лучше скажи, что знаешь о Флёр Делакур?
— А тебе зачем? — удивлённо протянул Филч.
— Любопытство. Или думаешь, эльфы лишены такого чувства? Всё же единственная чемпионка на двоих парней.
— Я слышал, — начал Филч, — что у Делакур бабушка вейла!
— Ого! Аргус, где бы ты мог такое слышать?
— Так сегодня же была фотосессия, — сказал завхоз. — Меня Макгонагалл позвала комнату в порядок привести. Твой эльф-двойник справился с уборкой, а я так и остался там дежурить со шваброй.
Завхоз с любовью погладил древко волшебной швабры. Я в это время наполнил опустевшие бокалы коньяком и кинул ещё кусочек колбасы миссис Норрис.
— Приехали из «Ежедневного Пророка» журналистка с фотографом, замеряли палочки чемпионов, — продолжил Филч. — Оливандер при осмотре сказал, что в палочке Делакур в качестве сердцевины используется волос вейлы. Француженка подтвердила это, сказав, что это волос её бабушки.
— Забавные были химерологи в прошлом. То оборотней выведут, то вампиров. Надо же было кому-то додуматься использовать в опытах симпатичных девушек и превратить их в вейл… Ну что, ещё по одной?
Подняв бокалы, мы со звоном чокнулись и выпили коньяк. Филч был лишь слегка поддатый, меня же уже развезло. Регенерация завхоза превращает пьянку в дорогостоящее мероприятие (если не помогать маглам с уборкой складов продуктовых магазинов). Ему нужно пить как настоящему магловскому завхозу — много и часто, поскольку алкоголь быстро выводится организмом.
— Значит, Аргус, говоришь, что француженка несёт в себе вейловскую кровь…
— А то! Чертовка! Глаз невозможно отвести, как от настоящей вейлы. Видел я как-то парочку из них в «Трёх мётлах» — у Делакур очарование не хуже, чем у чистокровной вейлы.
— Аргус, тебе бы девушку найти. А то организм молодой, диктует свои условия, а ты его пожелания игнорируешь. К той же Пинс попробуй подкатить. Амулет тебе только голову маскирует. Она как увидит тебя с одним медальоном в костюме Адама — влюбится в тот же миг.
— Ирма хоть и библиотекарь, но чистокровная волшебница с прибабахом, — покачал головой Филч. — Для неё я всего лишь сквиб. Тогда уж проще к Трелони подкатить. Она и моложе. Да и в постель её затащить проще — достаточно пары бутылок вина…
Взяв бутылку, я вылил остатки коньяка в бокал завхоза.
— Ты пей, я уже всё.
— Что же ты так? — удивился Филч. — Я думал, что уж ты, Добби, здоровее меня будешь. Ну… Мутаген тот…
— Аргус, я как тот сапожник без сапог. Эликсира действительно очень мало — экономлю. Вот если будет совсем худо — приму. А так в обычной жизни мне регенерация супергероя ни к чему… Ладно, пойду я.
— Ага, я тоже, — поднялся с кресла Филч, чтобы проводить меня. — Спасибо, Добби, за коньяк — хорош, зараза!
— Пожалуйста, Аргус. Для хорошего человека не жалко. Лучше выпить в приятной компании, чем стать алкоголиком, спиваясь в одиночестве. Спокойной ночи.
Когда я вышел в коридор, из кабинета за закрытой дверью послышалось едва слышимое бормотание Филча:
— Может, действительно навестить Трелони? Так-то она страшная, но если очки и платье снять или зажмуриться… Я тоже с амулетом не красавец…
***
Язык цветов — это нечто для меня непонятное. Но во времена Викторианской эпохи язык цветов очень выручал в тех случаях, когда о чувствах нельзя было говорить открыто, а требовал тайного выражения.
Какой может быть опыт ухаживаний у домового эльфа, пусть и с воспоминаниями прошлой жизни, особенно если никогда не был ловеласом? Соблазнение эльфиек при помощи духов — это иное. Снять проституток вовсе не идёт в зачёт. Вот и остаётся доходить до всего своим умом. А если его не хватает — приходится прибегать к книгам.
Сидя в спальне, я косился то в книгу с названием «Язык цветов», то на гору разной растительности, позаимствованной в магловских цветочных магазинах. В самом деле — не по полям же мне телепортироваться в ноябре месяце…
Положил в плетёную корзину бегонию — это должно означать: «Остерегайся, ты не всем нравишься, как мне. Тебе завидуют». Добавил васильков и вьюнков. Первые говорят о том, что я не смею выразить свои чувства, а вторые словно кричат: «Присмотрись ко мне, я украшу твою жизнь». Положил гардений — они означают тайную влюблённость. И, конечно, алых роз — выражение страсти, любви. И всё это в окружении гладиолусов… Потому что гладиолус… Он считается цветком гладиаторов и означает: «Я действительно искренен. Ничего не бойся».
Всё, корзинка готова. Магию Флёр я запомнил — она лёгкая и головокружительная, так что корзинка с цветами телепортировалась по назначению.
Ничего иного кроме дарения цветов я пока не придумал. Но не сидеть же на попе ровно? Красивых девушек быстро разбирают замуж, а если этого не происходит, то либо с девушкой что-то не так, либо с окружающими.
Примечание к части
Поддержать автора:https://money.yandex.ru/to/410013467283288карта: 5106 2110 2437 7611WebMoney R421890270592
>Глава 51
Люциус Малфой
Утро сразу не задалось. Я проснулся оттого, что метку обожгло болью. Пришлось вылезать из кровати. Напротив сидела Беллатриса, она схватилась за плечо, резко встала и выбежала из комнаты.
Раздался осторожный стук в дверь соседней спальни.