БДСМ — страница 22 из 162

Не больно-то и хотелось… Хотя вру, очень хотелось поскорее распродать травы, но не с моей эльфийской рожей. Эх…

Вот как обычно люди представляют себе эльфов? Этакие высокие, стройные красавчики и красавицы с большими глазами и идеальными чертами, мечта девушек и парней. А как быть, если ты натуральный эльф: мелкий, лысый как колено, ушастый как спаниель и страшный, как мопс? Ах да — ещё ты презренный раб, что никак не способствует коммуникации с расистами-волшебниками, которые обманом загнали в рабство твой народ.

На следующий день я выбрал время после ланча, когда хозяева должны отдыхать, принял четверть дозы модифицированного Оборотного зелья, чтобы хватило на час. Внешность была всё та же, с которой ходил на встречу с Квирреллом, «одежду» не стал изменять, несмотря на зимнее время года и стоящий на улице мороз. Просто наложил на ткани согревающие чары и переместился на Каркиттский рынок.

В первой аптеке всё тот же толстый и лысый волшебник на этот раз встречал меня иначе, он натянул на лицо радушную улыбку.

— Здравствуйте, сэр, — начал он благожелательным тоном. — Чего желаете?

— Добрый день, сэр. Позвольте представиться — Абдаль Аят.

— Мистер Аят, рад знакомству. Меня зовут Джейсон Атчесон. Что привело иностранного волшебника в мою лавку? Желаете приобрести травы? У нас есть свежий завоз трав отменного качества.

— Рад, что вы оцениваете мои травы на столь высоком уровне, — широко улыбнулся я, демонстрируя ряд кривых зубов, которыми обладает владелец оригинальной внешности. — Я по поводу поставки трав в вашу лавку.

— Ах, так вы продавец, — слегка подрастерял энтузиазм Атчесон. — Так это ваш домовик недавно продал мне травы?

— Надеюсь, вас устроили качество и цена?

— Не идеал, но сойдёт, — притворно скривился аптекарь. — Так вы их собираете?

— Нет-нет, — покачал я головой, сохраняя благожелательный тон. — Выращиваю в теплицах. Все травы отборные, выращиваются в идеальных условиях на протяжении всего года. Как вы могли заметить, они высушены совсем недавно.

— Да, этот факт меня немного удивил, но я подумал, что товар из-за границы, — произнёс аптекарь. — Так сколько вы можете поставить трав?

— У меня на складе большие запасы, примерно в десять раз больше, чем уже поставил вам. Через четыре месяца поспеет новый урожай. В июне вы такой свежей продукции не увидите даже из-за границы.

— Ну что вы… — ухмыльнулся аптекарь. — Увижу и свежее. Не вы один занимаетесь выращиванием трав в теплицах. Готов брать товар такого же объёма раз в месяц, но при условии, что снизите цены на тридцать процентов.

— Мистер Атчесон, вы сейчас пошутили? Мне проще поставить на рынке лоток и продавать с него товар по стандартной оптовой цене, чем терпеть такие убытки.

— Мистер Аят, вы хорошо подумайте над моим предложением, — оскалился Атчесон. — Очень хорошо подумайте! — в его голосе сквозили угрожающие нотки, а взгляд не обещал ничего хорошего. — В жизни много случайностей. Например, может оказаться, что вы торгуете без лицензии, и тогда у Министерства магии появятся к вам вопросы. Иностранный волшебник, чтобы вы знали, должен для ведения бизнеса получить в Министерстве специальную лицензию. Или конкуренты, другие держатели теплиц, могут остаться вами недовольными.

— Что за чушь вы несёте, Атчесон? — зло сощурил я глаза, поняв, что этот тип мне угрожает и заставляет продать товар намного дешевле. — Думаете, вы единственный и неповторимый? Или на одном Лондоне заканчивается мир? Нет, сэр, я просто вам больше не принесу свой товар, а отнесу его, к примеру, в Ирландию или Шотландию, или вашим конкурентам.

— Ну-ну, — зло ухмыльнулся Атчесон. — У нас с конкурентами имеются договорённости, в том числе в Ирландии и Шотландии. Сразу видно, что вы иностранец, ничего о нашей стране не знаете. Был тут один из ваших, араб, решил начать торговать летающими коврами. Знаете, что с ним стало?

— Вы же и так расскажете, раз начали.

— Расскажу, — кивнул аптекарь, демонстрируя надменную улыбку. — У него конфисковали все ковры, выписали огромный штраф, после уплаты которого выдворили обратно в его страну. Он остался без всего. Министерские выдоили его до последнего кната. А у меня в нашем Министерстве магии есть связи, так что, мистер Аят, я рекомендую вам не рыпаться, а снизить цену на сорок процентов и продать мне сразу весь товар оптом.

— Даже так? Уже не тридцать процентов, а сорок? — злость прошла, остались лишь азарт и холодное спокойствие. — Не ожидал, что аптекарь окажется грабителем. Может вам сразу отдать всё бесплатно и в придачу ключи от квартиры, где деньги лежат?

— Ай-яй-яй, — осуждающе покачал головой Атчесон, при этом он обрадовался и смотрел на меня так, словно только что выиграл главный приз в лотерею. — Вы меня только что смертельно оскорбили, мистер Аят. Оскорбление чистокровного волшебника — это серьёзное преступление в нашей стране. Я буду вынужден вызвать вас на дуэль.

Подобный поворот событий серьёзно удивил. Какой-то странный способ вести бизнес, можно сказать — средневековый. Пока я был покупателем в качестве домового эльфа, ничего подобного не происходило, а тут обычный лавочник пытается сходу испортить отношения, чтобы обворовать. И ради чего?

Быстрый подсчёт показал, что ради пяти тысяч двухсот галеонов, то есть это двадцать шесть тысяч фунтов. Деньги приличные, можно купить хороший дом в Лондоне, но всё же долговременное сотрудничество принесло бы торговцу такую же прибыль всего за пару лет. Я бы мог скинуть десять процентов, не больше, но это же откровенный грабёж.

— Вы идиот? — с искренним негодованием вопросил я. — Так бизнес никто не ведёт. Ни одному серьёзному бизнесмену не придёт в голову ради разовой прибыли терять репутацию и постоянного поставщика качественной продукции.

Лицо аптекаря перекосило в злобной гримасе, ему очень не понравилось оскорбление. Он перешёл на шипящий, угрожающий тон:

— Мистер Аят, вы отдадите весь товар за тридцать процентов его стоимости. Это моё последнее предложение. Иначе вам придётся расстаться с ним бесплатно.

Тут с улицы в помещение вошли два крепких мужчины в чёрных с вертикальными серыми полосами костюмах и длинных плащах из драконьей кожи. На отвороте плаща сверху с левой стороны у каждого из них был прикреплён круглый бронзовый значок. На значке было крупными буквами написано «ДМП» и маленькими по кругу шла расшифровка «Департамент Магического Правопорядка».

Один из них, тот что стоял левее, был ростом сто восемьдесят сантиметров, с выдающейся вперёд квадратной челюстью, светлыми короткими волосами и серыми глазами, которыми с подозрением разглядывал меня. Второй имел средний рост на десять сантиметров ниже товарища, каштановые волосы были аналогично коротко подстрижены, карие глаза на округлом лице смотрели на меня, словно через прицел винтовки, сухо и убийственно.

Логика подсказывала, что появление таких людей в аптеке неслучайное. Похоже на то, что аптекарь каким-то образом вызвал своих подельников.

— Привет, Джейсон, — сказал блондин.

— Питер, — кивнул Атчесон ему, — Стэнли, — кивнул он второму сотруднику ДМП.

— Что случилось? — спросил Стэнли.

— Недавно старик Олли сказал, что у него пропала крупная партия растений, а тут, — вдохновенно врущий Атчесон кивнул в мою сторону, — явился этот иностранец и попытался продать крупную партию таких же растений.

Что и требовалось доказать, сотрудников правопорядка действительно вызвал аптекарь. Наверняка они с ним в доле.

Парни незамедлительно выхватили палочки и наставили на меня, я же пока думал, стоит ли просто телепортироваться отсюда или дождаться развязки. Очень хотелось прибить всех трёх гадов, особенно сильным было желание жестоко расправиться с нечистым на руку аптекарем. К сожалению, домовым эльфам нельзя убивать не только хозяев, но и вообще волшебников в целом. Даже причинять им вред нельзя, за исключением случаев спасения жизни. Но на этот счёт у меня уже была разработана схема противодействия, достаточно убедить себя, что вредя магам, я спасаю их от более тяжёлой участи.

— М-да… — протянул я. — Англичане как были ворами, грабителями и пиратами, так ими и остались. Двадцатый век на дворе, а методы ведения бизнеса, словно в дремучем средневековье. Ещё и представители правопорядка оказались продажными тварями.

Питер, держа меня на прицеле волшебной палочки, угрожающе произнёс:

— Мистер, медленно достаньте волшебную палочку и киньте её на пол.

— Палочки для слабаков!

Сотрудники ДМП готовы были выпустить в меня оглушающие заклинания, оба почти одновременно начали выписывать вензель заклятья Ступефай, но кто же им даст на это время? Небольшое усилие с моей стороны, и палочки Питера, Стэнли и Джейсона вырвало из рук телекинезом, после чего они тут же превратились в мелко нарубленные кружочки. Палочки заискрились и осыпались на пол в виде аккуратных щепок.

Такой трюк мне дался легко, сложнее было себя убедить, что это пойдёт на пользу волшебникам. Пришлось представить, что маги могут навредить друг другу, если начнут палить заклинаниями, и я, как ответственный эльф, просто обязан их спасти.

У всей троицы от демонстрации такой мощной невербальной беспалочковой магии удивлённо вытянулись лица и глаза полезли на лоб. Сотрудники ДМП напоминали аквариумных рыбок, они распахивали рты, ловя воздух. Без легилименции на их лицах читалось: «Что за херня? Как так? Без единого движения». Аптекарь побледнел, его кожа могла посоревноваться в оттенке с побелкой.

— Англичане! — презрительно произнёс я. — Мните себя пупом земли. Думаете, что самый сильный волшебник Дамблдор, при этом забываете, что ваша страна лишь песчинка на теле планеты и в каждой стране может найтись не один сильный маг.

Бледный Питер нашёл в себе силы начать мне угрожать:

— Вы хоть понимаете, что нападение на сотрудников правопорядка вам никто не простит?

— Воландеморту об этом расскажите, — усмехнулся я, понимая, что без палочек эти волшебники против меня ничего не стоят.