— Она расхохоталась на весь зал, — рассказывала Памела, — у нее был такой заразительный смех, что через минуту половина народу тоже начала посмеиваться. У Хеттерингтон всегда ветер в голове гулял. Ее муж, как же его звали? — она задумалась, — у нее их было слишком много, чтобы всех запомнить. Господи, кажется, Хауэлл. Да, тогда еще Хауэлл. Так вот, он покраснел и пытался ее успокоить. Но куда там! Разве ее возможно успокоить!
Гордон рассмеялся:
— Это и в самом деле смешно. Что же здесь возмутительного? У леди Вудвилл хорошее чувство юмора, только и всего.
— Оно у нее чересчур хорошее, прямо-таки какие-то обостренное. Да что там, она постоянно хохотала, все ей казалось ужасно смешным. Лошадь молодого Брэдли понесла, и бедняга упал в лужу, а Хеттерингтон — ха-ха-ха! Леди бишоп наступила на подол, опять приступ смеха. Бедный Вудвилл, как он ее терпит!
— Рэчел не такая, — отозвался Гордон, — если на то пошло, у нее чувство юмора несколько слабовато.
— Очень хорошо, — обрадовалась Памела, — надеюсь, что это так. Второй Хеттерингтон я бы не вынесла. Она хорошая девушка?
— Да, — согласился сын, — только еще слишком молода. Думаю, придется подождать годика два.
Его мать кивнула.
— Впрочем, — добавила она, — та особа тогда получила по заслугам. Я рада, что ее высмеяли. Ее поведение было просто возмутительным.
Беатрис предприняла вторую попытку поисков и верила. Что та окажется более удачной, чем первая. Правда, из всех названных дочерью мужчин, более порядочным ей показался только Уэдли. Его можно было склонить или убедить жениться на Кэт. Остальные еще не перебесились.
В Лондоне женщина немного замедлила ход коня и призадумалась, где ей, собственно, искать этого самого Уэдли? Его адреса она не знала, да и потом, было бы странно, если б она явилась к нему домой и начала активно уговаривать парня жениться на ее дочери. Нет, встреча должна казаться случайной. А где его можно случайно встретить? Вот, разве что, в трактире каком-нибудь или в другом увеселительном месте.
Трактиры показались Беатрис наиболее приемлемыми, и она принялась обходить их все подряд, те, которые встречались ей на пути. Задача была тем более сложной, что женщина и понятия не имела, как выглядит Уэдли, пришлось задавать вопросы. А именно вопросов ей и хотелось избежать. Однако, именно вопросы помогли ей сориентироваться в направлении поисков. Кто-то из посетителей сообщил ей, что Уэдли и его приятели любят бывать в трактире, находящемся у заставы.
Это было уже кое-что и Беатрис, не теряя времени даром, отправилась, куда было указано.
Трактир так и назывался «У заставы». Открыт он был недавно, поэтому женщина ничего о нем не слышала, хотя в былые времена сама посещала подобные места вместе со своим прежним мужем.
Обстановка в трактире была именно такой, чтобы привлечь внимание золотой молодежи: в меру чисто, в меру разнузданно, необходимый набор развлечений, блюд и напитков.
Оглядевшись вокруг, Беатрис заметила за ближайшим из столиков компанию молодежи. Они были еще вполне трезвыми и вели себя спокойно, но только до поры до времени. Следовало торопиться.
И в это время, когда Беатрис сделала несколько шагов вперед, кто-то преградил ей дорогу. Женщина повернула голову и увидела молодого человека, который показался ей смутно знакомым, но вот где она его видела, Беатрис вспомнить не могла.
— Миледи, это вы! — воскликнул он, — какими судьбами?
— Простите, — отозвалась Беатрис, — у меня, наверное, плохая память, напомните мне, где именно мы могли с вами встречаться?
Лицо молодого человека вытянулось.
— Вы забыли? — произнес он таким тоном, словно женщина не оправдала его надежд, — помните, на празднике, в толпе…
— Ах, да, — припомнила Беатрис, — ну конечно. У вас была очень шумная и веселая компания. Вас зовут…
— Кристофер.
— Кристофер… как там дальше?
— Стэнфорд.
— Очень приятно, мистер Стэнфорд. Я — Беатрис Вудвилл.
— Присядете с нами? — спросил Стэнфорд, правда, без особой надежды, ибо прием, полученный им только что не располагал к теплым отношениям.
Беатрис кинула взгляд на столик, за которым сидело еще четверо или пятеро молодых людей. Она припоминала, какие имена тогда ей назывались. Кажется, среди них встретилось имя Фрэнк. Да, точно.
— Это ваши друзья? — спросила она, — те самые?
— Да, это они.
— Понятно. Ну, хорошо, раз вы меня приглашаете, я не могу отказаться. Правда, должна вам заметить, что у вас странный вкус, сударь.
— Прошу вас, пройдемте, сударыня, — Стэнфорд сделал широкий жест рукой.
— Благодарю вас.
Когда они подошли ближе, один из молодых людей привстал.
— О, а я вас узнал, сударыня! Помните, на празднике?
— Кто же такое забудет? — отозвалась Беатрис со смешком.
— Господа, позвольте представить вам леди Вудвилл, — заговорил Стэнфорд.
Молодые люди поприветствовали женщину, посматривая на нее дружелюбно и с интересом. Беатрис, в свою очередь, рассматривала их, гадая, кто же тут является Уэдли. Может быть, вон тот, с усиками?
— Гарри Моберли, — представил его Стэнфорд, — Брайен Дайтон, Ник Шекли и Фрэнк Уэдли.
«Вот он, Уэдли», — возликовала про себя Беатрис, рассматривая молодого человека. Он был довольно приятным на вид, высоким, хорошо сложенным, но казался не очень решительным, скорее, добродушным. Этот факт только порадовал женщину.
Ей пододвинули стул и Беатрис села, поблагодарив за такую учтивость. Стэнфорд отодвинул одного из своих друзей и сел с ней рядом.
— Вам здесь нравится, леди Вудвилл?
Она пожала плечами:
— Неплохо, но ничего особенного.
— А я думал, вы появитесь на приеме, но вас там не было. Почему?
— Никогда не езжу на приемы. Там скучно.
— Скучно? — удивился он, — напротив, очень весело.
— Вам, может быть и весело. Вы еще слишком молоды.
— Не моложе вас.
— Значительно моложе, — фыркнула Беатрис, стремясь поскорее поставить все точки над «и».
— И вы самая очаровательная женщина из всех, кого я знал.
Женщина едва сдержала рвущийся наружу хохот. Кажется, этот молокосос так ничего и не понял. И скажите, сколько гонору! «Из всех, кого я знал!»
— Вы имеете в виду вашу няню и гувернантку? — съязвила Беатрис.
— Я не шучу, — обиделся Стэнфорд.
— Я тоже.
Она взяла бокал с вином, который ей подали и сделала глоток. Неплохо, но не более. Трактир так себе. А этого типа, который сейчас ей надоедает, она еще хотела сделать своим зятем! Да, забавно. У него, кажется, какое-то особое мнение насчет нее.
— Как только я вас увидел… — начал Стэнфорд, но Беатрис не дала ему договорить.
— То сразу же протрезвел, — закончила она, — я помню ваши инсинуации.
— Это не я сказал, — снова надулся тот, — это все Брайен, остолоп. Его хлебом не корми, дай поязвить. А вы мне очень нравитесь, сразу понравились. И я подумал, почему бы нам не продолжить наше знакомство?
— Плохая мысль, — отозвалась Беатрис, — наше знакомство хорошо уже тем, что не перерастет ни в какую другую стадию.
— Но почему?
— Потому, — уже более резко ответила она, — я не пополню вашу коллекцию, если вы об этом. У меня своя коллекция и весьма обширная.
— Тогда включите в нее меня.
Беатрис тяжело вздохнула и посмотрела на него, как на умственно отсталого.
— Пейте свое виски, мистер Стэнфорд и не забивайте голову мыслями.
Она отвернулась от него и снова посмотрела на Уэдли. Какой выбрать повод, чтобы заговорить с ним? Поскольку правду ему не стоит говорить ни в коем случае, тем более, прямо сейчас. Хорошо по крайней мере, что Кэт носит фамилию Дэнвуд, а стало быть, обнаружить между ними связь может только более взрослый и серьезный человек.
— Вам нравится Фрэнк? — вдруг спросил Стэнфорд, заметив ее взгляд.
— Нет.
— Тогда почему вы на него смотрите?
— Потому что мне нужно с ним поговорить.
— О чем?
— От любопытства кошка сдохла, — фыркнула Беатрис, мельком взглянув на Стэнфорда, и отметила, что тот весьма взвинчен. Парень даже побледнел и закусил губу.
Беда с этими молокососами!
— Я не кошка, — отрезал он, — скажите мне, иначе…
— Иначе что? Вы треснете?
— Я сверну ему шею, — припечатал Стэнфорд.
— Трудновато вам будет это сделать, шея мистера Уэдли на вид довольно крепкая. Но кто знать, вдруг это всего лишь видимость. Пока он мне нужен целым. Хорошо, скажу вам.
Причину, которую Беатрис привела, была ею продумана в течение пяти минут ранее, пока она мучительно выискивала повод для разговора с Уэдли. И, как и всякая причина, которые приводила Беатрис, была очень правдоподобна и разумна.
— Совершенно случайно, я узнала, что мистер Уэдли хочет продать свое загородное поместье. Так вот, мне хотелось бы его купить. А если вы свернете ему шею, мне будет затруднительно это сделать. После делайте что хотите.
— Фрэнк собирается продать поместье? — с удивлением переспросил Стэнфорд, — первый раз об этом слышу. Ну что ж, — в его голосе послышались нотки облегчения, — а почему вы сами занимаетесь этим делом, сударыня?
— Потому что я давно поняла, что полагаться следует только на себя. К тому же, мой управляющий меня обворовывает.
— Так прогоните его, — подал Стэнфорд «ценный» совет.
— Спасибо, — фыркнула женщина, — не вижу смысла, ибо все управляющие одинаковы. К своему я более-менее привыкла, а также к его аппетитам. Кто знает, каким будет новый.
Стэнфорд закивал.
— Да, вы правы. Хотите, я помогу вам? Я не стану вас обкрадывать, можете не сомневаться.
— А я и не сомневаюсь, но свои дела я решаю сама. К тому же, мне это нравится. Вы бы лучше подозвали своего друга, чтобы я могла с ним побеседовать.
Молодой человек тут же поманил Уэдли пальцем. Тот не сразу заметил этот жест, но через минуту присоединился к ним.
— Леди Вудвилл хочет поговорить с тобой, — сказал Стэнфорд.
— Да, — Уэдли обернулся к женщине.