— Боже, я сейчас умру! Ха-ха-ха! Теперь мне все ясно. И вы в самом деле выстрелили бы в него?
— Если б он слишком артачился — возможно. Ногу бы прострелила. Под венец можно идти и прихрамывая.
Когда граф успокоился, прошло довольно много времени.
— Я понимаю, как все это выглядело, но он должен был жениться на Кэт. Он совершил кое-какой поступок и…
— Кажется, я понимаю, о чем вы, — кивнул граф, — соблазнил девушку. Жаль, тогда он не знал, с кем связывается.
— Кстати, благодарю вас, граф, за помощь.
— Не за что. Мне было очень интересно. Но мне пора, уже поздно, — заметил он, — благодарю за редкое развлечение, мадам.
— Да, теперь и я могу это сказать. Было смешно, только теперь поняла это. Еще раз спасибо за помощь.
И они распрощались.
Наверху происходил совершенно иной разговор. Когда служанка, оставив на столе лампу, вышла, Кэт села на постель и посмотрела на мужа.
— Что-то ты не слишком доволен.
— Доволен? Да ты что, смеешься? — Фрэнк тяжело опустился рядом с ней, — черт бы все побрал! День так хорошо начинался! Твоя мать — сущий дьявол. Храни Господь всех, кто попадется ей в лапы!
— С какой это стати ты так отзываешься о моей матери? — рассерженная Кэт быстро начала снимать серьги, — она замечательная. Она самая лучшая мама на свете.
— Но не самая лучшая теща, — Фрэнк сорвал со своей ноги сапог и швырнул его в угол, — я самый несчастный человек на свете. Зачем я вообще когда-то спал с тобой? Если б я знал, к чему это приведет! О Боже, за что ты меня наказал?
— Хватит причитать, — Кэт повернулась к нему спиной, — расстегни, пожалуйста.
— Что? — не понял он и удивленно приподнял брови.
— Крючки на платье расстегни, болван.
— Сама дура, — Фрэнк принялся неуклюже расстегивать крючки.
— Когда ты меня раздевал в прошлый раз, у тебя это получалось гораздо лучше, — язвительно заметила Кэт, снимая платье.
— Еще что-нибудь вспомни. Черт, надо же так влипнуть. И потом, я вообще не собирался жениться.
— Ну и напрасно, — фыркнула жена, надевая ночную сорочку.
— Да, конечно, напрасно. Да твоя мать едва меня не пристрелила.
— Ну что ты, она ни в коем случае не стала бы этого делать. Так, просто слегка задела бы, для острастки.
— Чудесно, — скривился Фрэнк, сбрасывая второй сапог на пол и падая на кровать, — она бы меня слегка покалечила.
— Слушай, хватит валять дурака, — Кэт попыталась вытащить из-под него одеяло, — мне холодно. Давай, вставай и раздевайся. Я спать хочу.
Фрэнк встал и потянулся. Потом медленно начал расстегивать пуговицы.
— Ладно, что теперь делать. Раз уж я так глупо влип, придется привыкать к новому положению. Кстати, милая женушка, с чего это ты спать собралась? А как же брачная ночь?
— Я устала, — Кэт скорчила гримасу.
— Зато я полон сил и энергии.
— Это во-первых. А во-вторых…
— Ну-ну, — подбодрил ее муж, ложась рядом, — что там во-вторых? Продолжай.
— А во-вторых, все это уже было. Брачную ночь ему подавай.
— Ничего, никогда не поздно начать сначала.
— Какой умный! — фыркнула Кэт, — ладно, черт с тобой.
И она повернулась к нему.
7 глава
Наутро Кэт начала собираться для того, чтобы переехать в дом мужа. Фрэнк, уже почти примирившийся со своим положением, ждал ее в гостиной.
Беатрис сидела с дочерью в комнате, где горничная складывала вещи Кэт в большой кованый сундук.
— Неужели, мне так обязательно уезжать? — спросила Кэт.
— Ну, а что прикажешь делать? Вчера ты вышла замуж, если я не ошибаюсь. Твой муж желает уехать домой, ты должна за ним следовать. Ну, он, конечно не самый лучший муж, но герцога Глостера я тебе достать не смогла.
— Да и не нужно, мамочка, все прекрасно! — Кэт чмокнула мать в щеку, — это так здорово! Ты даже не представляешь себе, как я счастлива!
— Ну и прекрасно.
— А тебе нужно помириться с Питером. Он не такой уж и плохой. Подумаешь, ну была у него любовница! Все мужчины одинаковы.
— Откуда знаешь? — поинтересовалась Беатрис.
— Я ведь не глухая. Вы тогда так кричали, что слышно было даже на улице. Вот, например, если я узнаю, что у моего мужа есть любовница, я просто надаю ему оплеух, а ей повыдергаю космы.
Беатрис расхохоталась.
— Да, это очень просто, Кэт, и очень легко! Раз, два — и готово.
Горничная тем временем закончила собирать вещи и сообщила об этом хозяйке.
— Пошли вниз, Кэт. Пора, — Беатрис встала, — надеюсь, теперь у тебя все будет в порядке.
— В полном, — заверила ее дочь, обнимая ее за шею и целуя в щеку, — спасибо тебе, мамочка.
Уэдли при виде женщин встал и поприветствовал их. Когда Фрэнк увидел свою тещу при свете дня, в нем снова возникла обида и он насупился. Беатрис преспокойно похлопала его по плечу:
— Мистер Уэдли, не расстраивайтесь. Все, что ни делается, делается к лучшему.
— Да, конечно, — фыркнул он, — только ко мне это не относится.
— Не волнуйтесь, Кэт — замечательная девушка, нужно только держать ее в узде и не давать спуску.
— Насчет этого не беспокойтесь.
Обнявшись с дочерью еще раз, Беатрис пожелала им счастливой семейной жизни, получив в ответ еще один сердитый взгляд от зятя.
Наконец, они уехали.
Оставшись одна, Беатрис подошла к окну и задумалась, глядя наружу невидящим взглядом. Вот теперь она осталась одна. Ее миссия выполнена, все улажено. Ну, не совсем все. Кое-что осталось.
Велев седлать коня, Беатрис отправилась к себе и переоделась. Сидеть здесь одной бессмысленно.
Ехала женщина недолго и вскоре остановилась у дома Фергюссонов. Ее провели в гостиную, куда вскоре пришла Бэтси, сгорая от любопытства.
— Тебя давно не было видно, — заметила она, садясь рядом, — как дела?
— Замечательно. Бэт, почему ты не спрашиваешь о самом главном?
— О чем? Ты помирилась с Питером?
— Пока нет. Другое.
— У тебя что-то было с графом?
— С чего вдруг? Нет. Подумай.
— Тогда я не знаю. Что случилось? — придвинулась к ней подруга.
— Ни за что не угадаешь. Я выдала Кэт замуж, — веско произнесла Беатрис.
— Что-о?! — Бэтси едва не свалилась со стула, — я не ослышалась? Ты… что сделала?
— Выдала Кэт замуж.
— Выдала Кэт… замуж? — Бэтси вытаращила глаза, — подожди, подожди. Я, наверное, схожу с ума. Но ты и правда выдала ее замуж?
— Господи, Бэт, ты что, глухая?
— Нет, теперь я тебе верю. Но это… это потрясающе! — вскричала Бэтси, — ну-ка, немедленно рассказывай все! Господи, Трикси, это просто здорово!
Беатрис не стала ее больше мучить и подробно выложила подруге все, что произошло вчера. Спустя пару минут они обе уже покатывались от хохота.
— Фрэнк Уэдли? Я же говорила, что он очень подходит на эту роль, — самодовольно заметила Бэтси.
— Да, здесь ты сыграла роль свахи, за что тебе огромное спасибо.
— Ну и ну. И как тебе это удалось?
— Как, я тебе только что рассказала.
— С ума сойти можно! Пригрозила ему пистолетом! Ха-ха-ха! — женщина откинулась на спинку стула, — хотела бы я это видеть! Должно быть, незабываемое зрелище!
— Да, — признала Беатрис, — я признаю, что иногда мои методы не совсем приличны, но они срабатывают.
— Еще бы. Да и какая разница, какие они. В этой ситуации ты просто не могла поступить иначе. И правильно. Молодец, поздравляю! Так и надо этому Уэдли! В следующий раз будет думать, как обращаться с девушками.
— Боюсь, другого раза ему не предоставится.
— Это точно, — подруга встала, — пойдем пить чай.
Выйдя в коридор, они встретили Лесли, которая радостно поприветствовала подругу матери.
— Добрый день, леди Вудвилл. Вы одна? А Рэчел?
— Прости, в следующий раз я ее непременно прихвачу, — улыбнулась Беатрис.
— Лесли, у взрослых есть свои дела, — строго сказала Бэтси, — так что, ступай наверх, тебя давно ищет мисс Дин.
Лесли понурилась и повернулась, чтобы уйти.
Беатрис укоризненно заметила:
— Какая ты суровая мамаша, Бэт! Нельзя так обращаться с детьми.
— Это ты мне говоришь? Я помню, как года три назад ты взяла Кэт за ухо за то, что она показала мне язык и поставила в угол.
Бэтси обернулась и увидела заинтересованную дочь, стоявшую на лестнице.
— Ты еще здесь? — рассердилась она.
Лесли хихикнула и убежала.
— Она еще и хихикает! Безобразие! — возмутилась мать, — что за молодежь пошла! Просто нет никаких сил их выносить.
Беатрис фыркнула.
— Ну, ты разошлась, — заметила она, — успокойся, она уже ушла грызть гранит науки.
Они вошли в столовую и сели за стол. Бэтси велела подать чай и вскоре ее приказание было исполнено. Был подан ароматный, дымящийся чай в фарфоровых чашечках и все, что к нему полагается.
— По-моему, сегодня кексы тебе удались, — глубокомысленно заметила Беатрис, приступающая уже к третьему.
— Ну и нахалка же ты, Трикси, — Бэтси рассмеялась, — я просто обязана убить тебя за это. Мне кажется, я всегда хорошо управлялась со стряпней.
— Ну прости, не так выразилась. Я имела в виду, что сегодня — это нечто особенное. Не сердись, ты очень хорошо готовишь. Если захочешь, конечно. Не то, что я.
Бэтси. Не зная, сердиться ей или смеяться, отозвалась:
— По сравнению с тобой любой готовит поистине великолепно.
— Кстати, а где Сэм? — вспомнила подруга.
— Сэм? Уехал в гости к своему другу, Томасу Нортону. Звал и меня, но я терпеть не могу эту семейку. Сам сэр Томас — высокомерный осел, впрочем, и Алекс, его сын не лучше. А Марсия, ты бы посмотрела на нее! Ходит неестественно прямо, словно если опустит голову, то уронит свою честь и достоинство. До того спесива. Просто сил нет.
Беатрис рассмеялась:
— Марсия — кто это?
— Это жена сэра Томаса. Единственное, что меня как-то мирит с этой семьей — это их дочь Розалинда. Милая и послушная девушка, абсолютно не похожая на родителей. Не знаю, в кого это она уродилась. В ней нет ни капли спеси. Марсия, наверное, просто бесится от злости, глядя на нее. Ну и прекрасно.