— Бэтси, ты должна радоваться, что мисс Шелл избавила тебя от такого зятя. Ты только посмотри на него, настоящий подкаблучник. Пойдем отсюда.
— Нет, стойте! — мисс Шелл преградила им дорогу, — что это вы оскорбляете моего будущего мужа, отца моих детей?
— Детей? — Беатрис вытаращила глаза, — так у вас дети? И много?
— Не ваше дело. Кто вам дал право оскорблять меня?
— Может быть, вы меня на дуэль вызовете? — съязвила Беатрис, — как мило.
— Дуэль, не дуэль, а волосы повыдергаю, — и Фанни шагнула к ней, намереваясь превратить задуманное в жизнь, не откладывая в долгий ящик.
Беатрис показала ей пистолет.
— Смешить публику я не намерена, дорогая мисс, и не надейтесь. Отойдите-ка.
Бэтси предупредительно шагнула в сторону, опасливо поглядывая на всклокоченную мисс Шелл. А та разъярилась.
— Нечего здесь этой штукой размахивать! Не запугаете, не на ту напали! Да у вас и духу не хватит выстрелить!
— Это вы меня плохо знаете, — заметила Беатрис, поднимая дуло пистолета вверх.
Раздался громкий выстрел. Пороховой дым заполнил холл. Несколько внушительных кусков штукатурки свалилось прямо под ноги своенравной Фанни. Но она не дрогнула и не отступила.
— Какое вы право имеете уродовать дом, а? Вы за это ответите.
— Как только вы станете миссис Дайтон, пришлите мне счет, — любезно сообщила ей женщина, — я оплачу его в качестве свадебного подарка.
— Ах ты…!!! — завопила девица.
Дальше пошли совсем уж непечатные выражения. Беатрис не стала ее слушать, пожала плечами и взяла Бэтси за руку. Слегка потянула за собой, потому что та стояла наподобие каменного столба. Они вышли на улицу.
Немного придя в себя, Бэтси перевела дух:
— Боже мой, — выдавила она из себя, — ну и мегера. Ну, ты даешь, Трикси! Как ты только могла так спокойно стоять? А если б она в самом деле на тебя накинулась?
— Я бы дала ей сдачи, — спокойно ответила та.
Бэтси не успела среагировать должным образом. Дверь за их спинами скрипнула. Женщина метнулась за спину хладнокровной подруги и осторожно выглянула из-за ее плеча.
— Леди Вудвилл, — проговорил Брайен, стоя на крыльце.
— Ф-фу, — вырвалось у Бэтси.
— Я слушаю, — сказала Беатрис, хмыкнув на звуки, издаваемые подругой.
— Вы довели Фанни до белого каления.
— Правда? Какая жалость! Принесите ей мои глубочайшие извинения, сударь.
— Да не в этом дело, — отмахнулся он, — я понимаю, что если кто-то и может избавить меня от этой девицы, то только вы.
— Что вы подразумеваете под словом «избавить»?
— Все, что угодно.
— Что, хотите, чтобы я вернулась и пристрелила ее?
Он поморщился:
— Ну… если другого выхода нет…
— Замечательно, — рассмеялась Беатрис, — ну, это вы можете сделать и сами, не прибегая к моей помощи. Есть столько способов избавляться от такого сорта девиц и вам они должны быть хорошо известны.
— Они не помогают.
— Что, она от денег отказывается? — с притворным ужасом спросила женщина, — куда катится мир!
— И что мне делать?
— Да просто велите слугам вышвырнуть ее вон.
— Не поможет. Вы ведь ее видели. Слуги ее боятся.
— Господи, — Беатрис тяжело вздохнула, — почему бы вам самому не пошевелить мозгами, мистер Дайтон? Стыдно перекладывать все решения на женщин. Ладно, я могу вам помочь, но с условиями.
— С любыми, — у Брайена просветлело лицо, — все, что в моих силах.
— Завтра вас ожидает сюрприз. Так вот, делайте возмущенное лицо и не верьте ни единому слову мисс Шелл. Это первое.
— Хорошо.
— Второе. Навсегда забудьте о Лесли Фергюссон.
— Я попробую.
— Ну уж нет, — заговорила Бэтси, — не попробуете, а забудете навсегда.
— Хорошо, — он опустил голову.
— Тогда до свидания, мистер Дайтон.
В карете Бэтси спросила:
— Что ты еще придумала?
— Так, одну безделицу. Пошлю завтра к мисс Шелл Уилла, а за ним — Томми. Пусть хорошенько потрясут ее на предмет верности.
— Двое? — подруга откинулась на спинку сиденья и расхохоталась, — я представляю себе это! Они снесут Дайтону дом до самого основания.
— Ну и что? Ерунда какая. Главное, что дело будет сделано. А эта девица — крепкий орешек. Я еще не встречала людей, которых бы не пугал пистолет.
После завтрака на следующий день Уилл и Томми направились исполнять приказ хозяйки. Они оба накануне изрядно повеселились, выслушивая инструкции. А Беатрис села за счета. Правда, ей не удалось в них углубиться, так как приехал Берти.
— Ну как, сегодня ты расположена меня принять? — поинтересовался он.
— Конечно. Сегодня нет никаких непредвиденных ситуаций, так что располагайся и будь как дома.
— Угостишь меня чаем?
— А, ты вспомнил о пирожных? — засмеялась женщина, — разумеется, угощу. Пошли в столовую.
Лиз внесла поднос. За ней в дверь проскользнула Мэджи и села в самый дальний угол. Ее не заметили.
Берт оглядел стол и довольно улыбнулся:
— Мои любимые пирожные. Я люблю твою повариху, Трикс.
— Я ей это скажу, — заметила Беатрис, — она обрадуется. Она как раз вдова.
— На что это ты намекаешь? — спросил гость, сунув в рот пирожное.
— Я насчет женитьбы. Хочешь жениться, Берт?
— Это на ком? — с набитым ртом осведомился он.
Получилось что-то вроде: «Э-мо-мо-мом?». Мэджи в углу сдавленно фыркнула.
— Что-что? — переспросила Беатрис.
— Я спрашиваю, на ком, собственно, я должен жениться? — это прозвучало более внятно.
— Как? На моей поварихе, разумеется. Позвать ее, чтобы обрадовать?
— Прямо сейчас? — Берти приподнял брови.
— А-а, ты согласен! — рассмеялась женщина.
— Нет, — он мотнул головой, — погоди-ка, Трикси. Любовь — любовью, но ведь я ее еще не видел.
Беатрис снова покатилась со смеху.
— Она старая, толстая и глупая карга, — послышался из угла голос Мэджи, которая тоже помирала со смеху.
Берт и Беатрис повернулись на звук.
— Кто это? — удивленно спросил Берт.
Женщина попыталась ответить, но у нее ничего не вышло, она давилась от смеха.
— Я горничная, — с гордостью заявила девочка.
— Чудесно, — похвалил ее гость и повернулся к подруге, — только не много ли тебе горничных, Трикси? В прошлый раз около десятка показывали на меня пальцем и хихикали. Трикс, в самом деле, хватит смеяться.
— Мгм, — отозвалась она, — Мэджи, выйди за дверь и закрой ее за собой, хорошо?
Девочка скорчила гримасу, но послушалась.
— Прости, Берти, — справившись с собой, извинилась Беатрис, — но Тае смешно, что я не смогла сдержаться.
За стеной послышался шум, но увлеченные разговором, они не обратили на него внимания. Очнулись только тогда, когда дверь столовой распахнулась и внутрь с угрожающим видом вошла мисс Шелл. Для пущей убедительности она открыла дверь пинком ноги.
— Ну что? — осведомилась девица, глядя на Беатрис, — добились своего? У-у, стерва!
Берт вытаращил глаза и уронил пирожное себе на колени, но под магическим воздействием гостьи не заметил этого.
— А что случилось, мисс Шелл? — невинно спросила Беатрис.
— А то, вы не знаете. Кто подослал ко мне двух мордоворотов, чтобы они наврали Брайену, что оба являются моими хахалями? Я их впервые сегодня увидела.
— Мисс Шелл, — спокойно сказала женщина, — я не понимаю, о чем вы говорите. Ваши друзья — ваше личное дело. При чем тут я?
— Значит, это не вы? — Фанни почесала лоб, — тогда другая. Чертова баба! Я уже почти стала миссис Дайтон, черт побери!
— Сядьте, мисс Шелл и успокойтесь. Хотите чаю?
— Чаю? — она вытаращила глаза, — вы что, собираетесь пить со мной чай?
— Почему бы и нет? — Беатрис пожала плечами, — ведь не из одной же чашки.
— Нет, чаю я не хочу. Лучше виски, если уж так хотите меня угостить.
Беатрис вызвала Лиз и дала ей соответствующее приказание.
Получив вожделенное виски, мисс Шелл успокоилась и поудобнее устроилась на стуле.
— Почему в мою жизнь все время лезут? — пожаловалась она, — ну, вышла бы я замуж за Брайена, кому это помешало бы? Между прочим, я беременна от него. И что теперь мне делать с этим выродком?
Берт поперхнулся и залился краской, пытаясь откашляться. Фанни неодобрительно взглянула на него:
— Что я такого сказала, чтобы давиться? Вы-то таких проблем не знаете. Мужики, вообще, все — сволочи.
— М-м-м, — промычал Берт, возмущенный этим сравнением.
— Вам нужны деньги? — спросила Беатрис у девицы.
Насторожившись, она отняла бокал ото рта:
— Деньги? Конечно, нужны. Кому они не нужны! А сколько?
— Сколько вам нужно, чтобы забыть эту историю, мисс Шелл? Ведь вы, вероятно, хотите продолжать играть в театре?
— Я не играю, я пою. Хотите послушать?
— В следующий раз, — пообещала Беатрис, — итак, сколько вам нужно?
— Тысячу, — быстро сказала Фанни, — на все про все. Я не жадная.
Берт, у кого были свои понятия о жадности, вытаращил глаза, хотел что-то сказать, но потом поспешно отвернулся.
— Хорошо, — кивнула женщина, — подождите минутку здесь, мисс Шелл.
Минутой, правда, она не обошлась, но деньги принесла. Протянула Фанни, у которой на лице было написано такое ошеломительное выражение, что смотреть на нее без смеха было невозможно.
— Это, правда, мне? — спросила она.
Беатрис кивнула.
— И тут тысяча? — девица все еще сомневалась.
— Можете пересчитать, — хозяйка пожала плечами.
Фанни взяла деньги и отрицательно помотала головой.
— Да ладно, чего там.
Она так поспешно спрятала деньги, что никто даже не успел заметить, куда. Потом встала.
— Спасибо вам. Это и в самом деле… ну, в общем… Я хочу сказать, должно же в этой дерьмовой жизни быть хоть что-нибудь хорошее.
— Вы правы, — невозмутимо согласилась с ней Беатрис, — но вы тоже должны кое-что сделать для нас.
Фанни закивала головой:
— Знаю, знаю, больше вы обо мне не услышите. До свидания, мэм. Вы очень любезны.