— А чего сказать-то? — выпрямился сообразительный Шулер.
— Скажи, дескать, бывшая барыня — не в себе, мол, неслучайно где-то пропадала, да муж ее, говорят, и не погиб вовсе, сама его и — того, понял? — кивнул Жан.
— Как не понять, — закачал головою Карл Модестович. — А кто говорит-то?
— А еще хвастался: «понял, понял»! — передразнил его «барон Корф». — Какое это может иметь значение — кто! Ты, главное, говори! Пусть они лучше думают, что она сумасшедшая, а еще лучше — привидение. А мне время выиграть надо!
— Зря вы так волнуетесь из-за Аньки, ваше сиятельство, — хотел было поддержать хозяина Шулер, но тот замахнулся на управляющего.
— Да помолчи ты и не в свое дело не лезь! В кои-то веки мне так повезло! Разве я думал, что мне такая карта откроется, весь мир — мой! А тут — почившая свояченица воскресла, того и гляди — следом брат из могилы восстанет!
Карл Модестович побледнел — новый хозяин был не в пример прошлым: и нравом покруче, и силой не обижен, даром хоть и ростом невысок, и сложением не вышел могучим. Жан уловил этот его испуг и рассмеялся:
— Тебе, Карл Модестович, бояться меня не резон. Мы с тобой и так уже сильно повязаны. Ладно, пар-то повыпусти да иди за порядком следить. Я на несколько дней уеду, мне надо кое-что разузнать да кое с кем посоветоваться.
— А если Анька за то время с полицией нагрянет? — перекрестился по-своему Шулер.
— Баронессу Анастасию Петровну, если приедет, прими со всей вежливостью и не вздумай ни в чем препятствий чинить. Мне с нею ссориться ни к чему, а там, глядишь, полюбила брата — может, и во мне что-нибудь для себя приятное разглядит…
Глава 2В поисках истины
— Анастасия Петровна?! Голубушка! — ахнул адвокат Саввинов, когда с поспешностью, выдававшей взволнованность и совершенно не свойственной его возрасту, вбежал в гостиную, где, как ему сказали, его дожидается баронесса Корф. — Не может быть! Это чудо какое-то! Вы живы? Дайте-ка мне взглянуть на вас!
Саввинов с горячностью бросился к Анне и, взяв за плечи, притянул к себе, чтобы получше рассмотреть. Вряд ли кому другому Анна позволила подобную вольность, но старик так искренне, со слезою обрадовался ей! Он всегда относился к Анне по-отечески, и за давностью лет дружбы его с семейством Корфов поверенному многое прощалось — грубоватая назидательность нравоучений, легкий цинизм настоящего знатока человеческих душ и умение охранять свои собственные чувства даже от близких людей. И, хотя Анна всегда знала, что Викентий Арсеньевич — человек истинно благородный и глубоко порядочный, она была тронута столь необычным для него проявлением чувствительности, из которого явствовала искренность испытанного адвокатом потрясения от встречи с нею.
— Вы, милая, это вы! Ах, как я рад! Счастье-то какое! Уже и не чаяли свидеться! — восторженно восклицал адвокат, не позволяя Анне прервать его; и, в конце концов, она и сама рас плакалась, поддавшись на тепло столь неожиданно эмоционального приема, чем страшно смутила старика, и он немедленно принялся утешать ее: — А вот это совсем ни к чему, слезы уже давно все должны быть выплаканы. Вы, голубушка, теперь дома…
— Да как же дома! — в сердцах возразила ему Анна, усаживаясь на диванчик подле адвоката — от переживаний он разнервничался, побагровел и замахал рукой, указывая слуге на грудь. Тот сию же секунду подскочил, взял барина под локотки и опустил на диван. Анна же, едва дождавшись, пока поверенный отдышится, продолжила: — Как же — дома? У меня нет дома, Викентий Арсеньевич!
Вынужденная покинуть свое имение в Двугорском под угрозами самозваного барона Корфа, Анна по дороге в Петербург разрывалась между стремлением покарать, как она полагала, узурпатора и желанием скорее увидеть детей и сестру. И, хотя сердце ее тосковало и тревожилось по родным, Анна остановила возницу, повернувшего было коляску по ее первой просьбе к особняку Репниных, где сейчас находилась Лиза с детьми, и велела ехать на Университетскую набережную, где жил Саввинов.
— Знаю, Анастасия Петровна, ведаю. — Адвокат закрыл глаза, потом принялся дышать всем ртом, снимая напряжение, и лишь, когда лицо его приняло знакомое Анне прежде выражение внешнего спокойствия и благодушия, он вздохнул и заговорил почти официальным тоном, лишенным какой бы то ни было окраски или эмоции: — Увы, я ничего не смог поделать… Явившийся ко мне молодой человек представил документы, достаточные для того, чтобы включить его в число наследников, имеющих право на владение собственностью семьи Корфов. И я вынужден был обсудить с ним условия исполнения его ходатайства о передаче ему причитающейся по закону части наследства.
— Причитающейся по закону? — с возмущением повторила Анна. — Вы, верно, шутите? Какие могут быть права у самозванца?! Он присвоил себе имя покойного моего опекуна и отца Владимира, вашего друга, Ивана Ивановича!
— Возможно, вас ввело в заблуждение имя этого человека, — печально сказал Саввинов, — равно, как и меня кольнуло поначалу подобное совпадение…
— Совпадение?! — с негодованием вскричала Анна, невольно прерывая старика.
— Так и я подумал сначала, едва только приступив к изучению бумаг, — кивнул адвокат, поясняя свои слова. — Но, внимательно прочтя их все, исследовав все подписи и рассмотрев все печати и знаки до запятых, я понял, что имею дело не просто с совпадением, а со следованием семейной традиции — давать имена детям по отцу.
— Что значит — по отцу? — растерялась Анна.
— Должен сообщить вам, уважаемая, Анастасия Петровна, что молодой человек, с которым вам, судя по всему уже довелось познакомиться, пребывает с вашим покойным супругом в прямом родстве и является ему братом по отцу, — развел руками Саввинов.
— Но как это может быть? — прошептала Анна. — У Ивана Ивановича был только один сын…
— Да, — вздохнул адвокат, — мы все так думали. Но, оказалось, что у барона был еще один ребенок. Сын от родной сестры его жены, которого при рождении назвали Иваном.
— Сестра жены? — не сразу поняла Анна.
— Барон, как вы знаете, — напомнил ей Саввинов, — был женат на потомственной дворянке Наталье Сергеевне Белозеровой, умершей рано своей смертию от слабости легких. Сестра же ее Екатерина Сергеевна жила в доме барона и ухаживала за больной сестрой и племянником, пока вследствие неустановленных причин не помутилась рассудком и не покинула дом своих родных, чтобы обитать подальше от людей, в лесу…
— Сычиха! — воскликнула Анна.
— Насколько мне известно, именно такое прозвище числилось за нею на момент составления официального документа признания ее сына Ивана сыном барона Ивана Ивановича Корфа, — с заметным сожалением сказал адвокат.
— Не понимаю, — прошептала Анна. — Это какой-то чудовищный вымысел, подлог, обман…
— Я тоже так думал, — прервал ее собеседник, — но заявление, сделанное так называемой Сычихой под присягой, не оставляет сомнений: в период болезни своей сестры она вступила во внебрачную связь со своим свояком, отчего родился мальчик, после крещения отданный на воспитание в приемную семью…
— И вы поверили безумной? — не удержалась от возгласа Анна.
— Я верю только документам, — сухо сказал обиженный адвокат. — А документы, подтверждающие эту информацию, подписаны уважаемыми людьми как в Двугорском имении, так и здесь в Санкт-Петербурге.
Анна смутилась: как она могла так отозваться Сычихе, которая не раз и ее саму спасала от гибели! К тому же… Анна вспомнила, что никогда не понимала смысла столь откровенной ненависти Владимира к своей тете. Это потом он уже рассказал ей, что всегда подозревал Сычиху в том, что она отравила его мать. Но в глубине души, и Анна чувствовала это, Владимир не мог простить тетке нечто большее, нечто, ставшее причиной и его бесконечных ссор с отцом, и того вызывающего поведения, которое отличало Владимира в те годы, десять лет назад.
— Я понимаю, вы потрясены, — адвокат успокаивающе похлопал Анну по руке ладонью, — но вам придется смириться с этим фактом так же, как пришлось принять его мне. Поверьте, и я не испытывал радости от того, что неведомо откуда взявшийся молодой человек вдруг предъявил претензии к близким мне людям. И что особенно неприятно, сделал он это в тот момент, когда пришло известие о гибели Владимира Ивановича и вашем бесследном исчезновении.
— И вы не поинтересовались у новоявленного Ивана Ивановича, — не без жестокой иронии спросила Анна, — почему он так долго ждал и возник, как стервятник на поле брани?
— Первым делом, Анастасия Петровна, первым делом, — снова вздохнул адвокат. — Однако он объяснил и, должен признаться, вполне обоснованно, что долгое время просто не знал о своем родстве с Корфами. И лишь когда воспитавшие его люди перед смертью открыли ему правду о его настоящем происхождении, он решился начать поиски матери и отца.
— Но как могло статься, что этот новоявленный Иван Иванович водворился хозяином и здесь, и в Двугорском? — Голос Анна задрожал от возмущения.
— Помилуй Бог, Анастасия Петровна! — воскликнул адвокат, уловив в ее словах и интонации признаки не только сомнения, но и упрека. — Он всего лишь получил право совершения сделок для получения постоянного дохода, например аренды, под гарантии отчисления оговоренной части суммы для ваших детей на их содержание и в счет полагающейся ему части наследства.
— И поэтому он продал все вещи, что находились в моем петербургском доме? — с плохо скрытым гневом сказала Анна. — И выгнал меня из моего имения в Двугорском?
— Голубушка, Анастасия Петровна, — заметно занервничал ее собеседник, — о таком самоуправстве мне совершенно ничего не известно, но полагаю, вы тоже торопитесь. Скорее всего, вещи ваши находятся в том же Двугорском, а барон просто не знал вас лично и поэтому позволил себе усомниться в вашей… вашем… И вообще, вы поступили крайне неосмотрительно, приехав в Двугорское, не поговорив предварительно со мной!
— Уж не собираетесь ли вы сказать этим, что я должна советоваться с вами, точно вы — мой опекун ввиду моей недееспособности? — возмутилась Анна, и под ее взглядом адвокат покраснел.