Бегемот — страница 22 из 54

— На этом, пожалуй, и сойдемся, — подытожил он. — Доктор Барлоу, у вас четыре дня на то, чтобы передать мне «Левиафан».

Спустя полчаса «Стамбул» снова поднялся в небо. Когда он проходил над серебристо сверкающим проливом, к стоящим у поручней Дэрин и доктору Барлоу подошел Кизлар-ага, имевший откровенно бледный вид.

— Не знаю, что и сказать, мадам. Мой повелитель султан был нынче просто сам не свой.

— Почему же? Твердости его заявлениям, казалось, не занимать, — заметила доктор Барлоу, судя по голосу все еще не вполне оправившаяся от потрясения.

— Это так. Но с той поры, как он возвратился обратно во дворец, наш повелитель ведет себя странно. Немцы очень многое здесь изменили. И отнюдь не все этим довольны.

Дэрин нахмурилась; очень хотелось рассказать ему насчет подмеченных странностей в поведении автомата. Но кто знает, как отнесется к этому ближайший советник султана?

Механическая сова все так же сидела у Кизлар-аги на плече, но цилиндрик на ее груди больше не вращался. Возможно, это была какая-то звукозаписывающая машинка, которую он отключил, чтобы сохранить их разговор в тайне.

— Вы думаете, он может передумать насчет подарков кайзера? — осторожно спросила доктор Барлоу.

Советник в ответ развел руками.

— Одному Аллаху известно, мадам. Но за последний десяток лет наша империя вынесла две войны, да еще и кровавую революцию. Далеко не все жаждут присоединиться к нынешнему безумию в Европе.

Доктор Барлоу сдержанно кивнула.

— В таком случае молитесь, чтобы слова ваши были услышаны.

— Мы постараемся. Мир да пребудет с вами и с нами всеми, — сказал он со вздохом, после чего, поклонившись, пошел обратно на нос воздушного корабля.

— Как интересно, — сказала ученая леди, когда он отдалился. — Быть может, у этой страны все еще есть надежда.

— Что именно он имел в виду? — спросила Дэрин.

— Возможно, он планирует дать своему императору хороший совет, — пожала плечами леди. — А может, и кое-что иное. Султаны ведь сменялись и прежде.

Дэрин отвернулась к поручням, и вдруг — вот они, как на ладони, — и «Гебен», и «Бреслау» — оба на приколе в бухте Золотой Рог.

— Адмирал, получается, не врал! — воскликнула она, видя, что на главных мачтах броненосцев развеваются флаги Османской империи. — Вчера они, наверное, просто укрывались в Черном море.

— Мне надо было догадаться, — упрекнула себя доктор Барлоу. — Эти корабли фактически находились в ловушке и для самой Германии оказались бесполезны. Почему бы действительно не предложить их в качестве взятки?

— Н-да. Кстати, о взятках. — Дэрин нервно вздохнула, не решаясь даже произнести это вслух. — А что там насчет… ну, в общем, отдать «Левиафан»? Вы, извиняюсь, в своем уме?

Доктор Барлоу глянула искоса.

— Иногда, мистер Шарп, вы попросту несносны. Разве непонятно, что это просто уловка, чтобы продлить наше пребывание здесь? Я-то решила, что вы сообразили, коли уж подыграли мне столь блестяще. Четыре лишних дня могут оказаться очень даже полезными.

Дэрин смолкла в нерешительности. То есть как это: подыграла? Она просто сказала первое, что пришло в голову.

— Но если мы не отдаем корабль османам, зачем тогда здесь оставаться?

— Ну, знаете, мистер Шарп! — Судя по твердости голоса, ученая леди окончательно восстановила душевное равновесие. — Вы что, думали, я потащусь через всю Европу, не имея резервного плана?

— В этом, что ли, ваш план, мэм? Давать султану ложные обещания, отчего он лишь сильнее взбеленится?

— Взбеленится? Вряд ли. — Ученая леди вздохнула. — Сомневаюсь, что гнев султана действительно на что-нибудь влияет, поскольку Османская империя фактически находится в руках у германцев.

— А ведь правда, — задумчиво согласилась Дэрин. — Кстати, о руках: у меня лично нет уверенности, что султан действительно собирался уничтожить те яйца.

Доктор Барлоу с вызовом глянула на мичмана.

— Вы хотите сказать, что труд всей моей жизни пошел прахом по случайности?

— Никак нет, мэм. Просто султан не сжимал кулак. Он лишь указывал на ящик, а автомат взял и раздавил яйца.

Доктор Барлоу, помолчав, мрачно кивнула.

— Ну конечно. Какая же я идиотка! Ведь тронную залу отстроили немецкие инженеры, и именно они, а не султан, управляли тем истуканом! Можно сказать, вывернули ему руку.

— Вот-вот.

Дэрин отрешенно уставилась на воду. «Стамбул» завершил поворот, и «Гебен» сейчас постепенно исчезал вдали. Над ним все еще можно было различить зловещий силуэт пушки Теслы, распорки которой густо обсели птицы.

— Вы, небось, размышляете, куда они повернут руку султана теперь?

— Точно так, мистер Шарп.

Дэрин оглядела уходящую вдаль водную гладь. Средиземноморская эскадра Британии расположилась как раз к югу от пролива, все еще ожидая появления там «Гебена» и «Бреслау». А в противоположной стороне стоит наготове Черноморский флот русских, еще не зная, что их извечный враг, турецкий султан, обзавелся двумя новыми мощными броненосцами.

Адмиралу Сушону достаточно совершить вылазку в любом из направлений, и османы окажутся втянутыми в войну.

•ГЛАВА 19•

— Наверное, покидать гостиницу, когда всюду кишат германцы, не вполне осмотрительно? — Не дожидаясь ответа, Алек застегнул сюртук своего нового костюма. — Но германцы не знают, как я выгляжу, — продолжал он. — А османы даже не догадываются, что мы здесь.

Надев феску, он уставился на свое отражение в зеркале, ожидая комментариев. Но их снова не последовало.

— В этой одежде я выгляжу настоящим турком. — Алек перебросил кисточку с места на место: куда ее, налево или направо? — А если я и говорю по-немецки, то вполне сойду за простолюдина — дескать, какой я вам, в самом деле, принц?!

— В самом деле, принц, — отозвалось существо.

— Ну, это твое мнение. — Алек вздохнул.

Что это он завел привычку откровенничать со зверушкой? Быть может, она запоминает все его секреты. Впрочем, так лучше, чем делиться сомнениями с людьми. Была в этом существе какая-то мудрая умиротворенность, отчего казалось, что оно действительно слушает, а не просто выдает бессмысленные фразы, как попка-дурак.

Алек, еще раз оглядев себя в зеркало, повернулся к двери.

— Будь хорошим зверьком, и мастер Клопп придет и тебя покормит. И не ной. А я сразу назад.

Существо внимательно посмотрело на него, а затем как будто кивнуло.

— Сразу назад, — сказало оно.

Капрал Бауэр, тоже одетый в новую гражданскую одежду, дожидался в комнате, которую они с Клоппом снимали на двоих. Сам мастер всех механиков покидать гостиницу не рисковал: его слишком хорошо знали в технической среде жестянщиков, а в Константинополе было полно германских инженеров. Прошлой ночью на пути к городу Алек насчитал больше десятка строительных объектов, на которых красовался кайзеровский флажок с черным орлом на белом поле. В древних стенах города тут и там поблескивали новые дымовые трубы, жилы паропроводов, антенны беспроволочного телеграфа. Помнится, отец рассказывал, что Германия спонсирует политику «меканзимата» — механизации османского государства.

— Я по-прежнему считаю: дурная это затея, юный господин, — сказал Клопп, отвлекаясь от беспроволочного телеграфа и таблицы с комбинациями точек и тире.

— Да никто меня не узнает, — заверил Алек. — Отец предусмотрительно не допускал, чтобы я красовался на портретах или фотографиях. Никто за пределами семьи даже не знает, как я выгляжу.

— Лучше вспомните, что случилось в Линце!

Алек медленно выдохнул, припомнив тот случай, когда он, одетый простолюдином, впервые «вышел в народ».

— Да помню я, помню. Но тогда, Клопп, я по неопытности действительно держался как маленький принц. Однако разве с той поры я не пообтерся среди обычного люда? — (Клопп лишь пожал плечами.) — И уж коли мы собираемся скрываться на просторах Османской империи, нам необходимо узнать, чем дышит здешний народ. К тому же я единственный из вас, кто говорит на других языках, кроме немецкого.

Старик только посмотрел на него и отвернулся.

— Не могу оспаривать ваши рассуждения, юный господин, но по мне, так пусть бы шел кто угодно, только не вы.

— А по мне, так лучше б здесь был Фольгер, — тихо произнес Алек. — Тем не менее я буду в надежных руках. Ведь так, Бауэр?

— К вашим услугам, господин! — с готовностью вскинулся капрал.

— Да, вижу, — сказал Алек. — Кстати, пока помню: никаких мне «господинов» за пределами этой вот комнаты.

— Слушаю, господин! То есть… э-э… А как мне вас, осмелюсь спросить, называть?

— Ну, — Алек улыбнулся, — за турок нас все равно никто не примет, так что лучше подобрать какое-нибудь хорошее германское имя. Как насчет Ганса?

— Но это ж меня так звать, господин.

— Ах да, точно. — Алек кашлянул. Кажется, до сего момента он вообще знал капрала Бауэра только по фамилии. Следовало вначале спросить, как его зовут. — Ну, а если, скажем, Фриц?

— Так точно, господин! В смысле: да, Фриц! — отчеканил Бауэр.

Клопп на это лишь медленно покачал головой: хороши выходцы из народа, ничего не скажешь.

Гостиница находилась неподалеку от Большого базара — самого крупного рынка в Константинополе, — и улицы этим вечером были полны людей. Алек с Бауэром слились с толпой, высматривая место, где могут собираться и судачить меж собой германские рабочие.

Вскоре они оказались на самом базаре, в освещенном газовыми фонарями лабиринте лавочек и магазинов под высокими арочными потолками. Вразнобой, на десятке языков и наречий выкликали и нахваливали свой товар продавцы и зазывалы: кто лампы, кто ткани, кто ковры, кто шелка, кто украшения, кто выделанную кожу, кто машинные запчасти. Сквозь пестрое многолюдство флегматично трусили механические ослики; жарились на противнях каштаны; вращались на вертелах ароматные куски мяса и шаурма. На маневренных, похожих на стулья шагоходах разъезжали женщины в хиджабах и паранджах; по обе стороны от них шли усталые слуги.