Беги, а то заколдую! — страница 37 из 42

— Слава Великой Пряхе! — леди Вудхаус провела ладонью по лицу. Слезы облегчения сбежали по щекам, оставляя полосы. — Вы живы!

— Кубышечка моя! — раздался рев папы Горни. — Гряди ко мне, дщерь, и прости своего заботливого старика! — и распахнул объятия.

— Не могу, — слабо улыбнулась Эби. — В смысле подгрести не могу, папочка…

— Таки я сам подойду! — и Горни, оттеснив Вудхаусов, бросился к дочери. За ним спешила леди Агнес. Раздались звуки крепких и примирительных гномско-родительских объятий, больше похожих на столкновения в вольной борьбе, и Натаниэль деликатно отвернулся — чтобы попасть в руки уже своей матери.

— Милый, как хорошо, что все обошлось, — прошептала она. — Да, Триггвиэль?

Вудхаус-старший чуть скривил губы.

— Сын, — проговорил он. — Я горжусь тобой. И знай: тебе не придется уходить из рода. Я могу быть в ярости, но никогда не откажусь от тебя, что бы ты ни решил. Обещаю.

Натаниэль вздохнул.

— Спасибо, папа, — сказал он просто. Помялся.

— Не расстраивайте меня, дорогие, — строго проговорила леди Элинор, и оба Вудхауса с облегчением шагнули друг к другу и обнялись.


— Не дергайтесь! Королевская гвардия! — раздался топот десятков ног, лязганье оружия, и катакомбы оказались заполнены сотнями вооружённых людей.

— Дэррик, быстро же вы нас нашли, — буркнул Горни.

— Шуметь надо было тише, дорогой кузен, — подполковник подошёл ближе, отдал честь. — Я выжидал, сколько мог, но нам сообщили из дворца, что здесь нужна поддержка. Мэтр Вудхаус, мэтрис Горни. Её величество приказала вам быть во дворце. Немедленно!

— Но разве можно в таком виде к королеве? — встревожилась мама Вудхаус.

— Королева приказала им быть в том виде, в каком их застанут, и так скоро, как это возможно.

— Бусинка, ты выглядишь неплохо, особенно, если немного умоешься, — подбодрил папа Горни.

— Мы пойдём с вами, — согласно переглянувшись, объявили леди в один голос.

— Подождите, — остановил их Вудхаус-младший. — Офицер, здесь в катакомбах нежить, очень много. Мэтр Корнелиус сейчас там, внизу, но неизвестно, сколько их успело пробраться наверх. Мы не смогли пройти весь путь, нужно обыскать каждое ответвление, каждый уголок, спуститься на нижние ярусы и зачистить все. Есть вероятность, что нежить может вырваться в город, пользуясь ночной темнотой.

— Нам это известно. Во дворце усилена охрана, в столице введен комендантский час и объявлено чрезвычайное положение, — ответил подполковник. — Вы свою работу выполнили, зачисткой займемся мы. Флоин, ты во дворец?

— Тролля с два! — рявкнул Горни, повернулся к гвардейцу. — Эй, парень, дай-ка мне огнемёт. Я всяко лучше твоего с ним управлюсь. Командуй, Дэррик.

— Я тоже останусь, — высокомерно поддержал лерд Вудхаус. — Если мой сын не может завершить задачу из-за встречи с королевой, дело чести сделать это за него!

* * *

Натаниэля и Эби вывели вовсе не там, откуда они попали в катакомбы. Оказывается, рядом с королевским дворцом был ещё один пролом, так что через каких-то полчаса они вместе с матерями стояли перед кабинетом королевы, тщетно пытаясь хоть как-то отряхнуться.

Весь дворец гудел — гвардейцы быстро, но без суеты брали под охрану входы, придворные и слуги эвакуировались на верхние этажи. Мэтр Корнелиус, суровый, одетый в форму боевого мага, вернулся почти следом за ними.

— Я доволен, что вам не помешали отправить «ласточку» ни глупость, ни гордость, — успел он сказать. — И рад, что вы живы.


После положенных приветствий и короткого доклада магов королева встала из-за стола и прошлась по кабинету.

— Леди, лерды. Отправляя вас, Эбигейл, и вас, Натаниэль, на это испытание, мы с мэтром Корнелиусом имели в виду уничтожение небольшого гнезда нежити, а не войсковую операцию, и не намерены были подвергать вашу жизнь смертельной опасности. Однако вы не только с честью вышли из труднейшего положения, но и оказали неоценимую помощь короне. Знаете ли вы, что прямо под дворцом находится усыпальница основателя королевской династии Эрингов и почти двадцати первых королей? Также там хоронили всю придворную знать во времена правления моих предков. Собственно, катакомбы с неё и начинались.

— Так значит это был король! — радостно воскликнула Эби, прежде чем сумела прикусить язык. — Простите, ваше величество, — вымолвила она под недовольным взглядом королевы.

— Так вот. Прежде чем вы так бесцеремонно меня перебили, мэтрис Горни, я намеревалась сказать, что вы оба заслуживаете государственной награды.

Мамы скромно шмыгали в платочки.

— Ордена Доблести и Чести вы получите оба, а вот жезл королевского мага — только один из вас. Магическая дуэль и церемония возведения кого-то из вас в должность будут назначены в ближайшее время, после того, как мы удостоверимся, что в катакомбах и их окрестностях не осталось никого, даже мух и мышей.

Королева прошла мимо подданных ещё раз, снисходительно оглядела потрёпанных старших леди и вернулась за стол.

— А теперь перейдем к нарушению моих приказов. Я, кажется, запретила вам вмешиваться, леди? Где, кстати, ваши мужья?

Леди выпрямились, готовые защищать не только отпрысков, но и супругов. Но не успели ответить.

— Оба родителя сочли своим долгом присоединится к гвардии, ваше величество, — отчеканила Эбигейл. — Они сказали, что предпочитают ваш гнев риску подвергнуть вас хоть малейшей опасности.

— И ваши супруги, леди, также меня ослушались, — королева как будто не слышала гномку.

Леди смотрели прямо и головы не опускали.

— Вы сами мать, ваше величество… — начала леди Элинор.

— …И сможете понять наш поступок, — закончила леди Агнес.

Миррей постучала пальцами по столу.

— Я строга, но справедлива. И не наказываю подданных за благородство и храбрость, равно как и за родительскую любовь, — бросила она. — Тем более что ваши действия были полностью оправданы необходимостью. Риск для молодых помощников мэтра действительно был слишком велик. Я не сержусь. И благодарю вас, — голос ее смягчился. — Передайте наилучшие пожелания супругам, леди. Вы все свободны.

* * *

— И я прошу разрешения вашего величества удалиться, — когда потрепанная компания вышла, мэтр Корнелиус подошёл ближе. Королева стояла у окна и смотрела на тёмный парк.

— Куда ты собрался, Корнелиус? — спросила она скорее недовольно, чем взволнованно.

— Я должен проконтролировать зачистку и удостовериться, что столице и лично вам, ваше величество, ничего не угрожает. А дальше… нужно подготовить стадион для магической дуэли.

— Кому вы отдаёте предпочтение, мэтр? — королева обернулась и посмотрела на мага.

— Вы у меня уже спрашивали, ваше величество, даже дважды.

— Ну, так хоть третий раз не увиливай, — она раздражённо хлопнула его веером по руке.

— Я по-прежнему считаю, что они равны по уровню знаний и магическим способностям, одинаково усердны и ответственны и в паре идеальные кандидаты на должность придворного мага.

— Я предпочитаю одного идеального кандидата, — Миррей провела веером от его локтя до кончиков пальцев. — Как и прежде.

Веер в её руке, как в танце, повернулся, щёлкнул и раскрылся. Королева обмахнулась, закрыла веер и сделала кистью движение, привлекая внимание к декольте. Корнелиус смотрел, как дрессированный конь, и даже ноздри так же раздувал.

— Вы знаете, — тон ее сменился на мурлыкающий, словно кошка загоняла в ловушку мышь, — я все же решила выяснить, кто пишет мне стихи. Терпеть не могу секретов.

Мэтр несколько изменился в лице.

— Но привлекать королевского дознавателя к этому делу как-то глупо, как будто стрелять из пушки по мышам. Да и вас отвлекать по пустякам…

Мэтр выдохнул.

— Я решила, что есть другой способ. «Глоток правды». Я просто напою каждого, слышите, каждого придворного вином с каплей вашего волшебного эликсира.

Мэтр закашлялся и покраснел.

— Что с вами, Корнелиус?

— Ничего, ничего, — просипел мэтр.

— Хотите сказать, что я узнаю не только то, что хочу, но и то, что знать не хотела бы? — королева пожала плечиком. — Что ж, побочный эффект. Надеюсь, мне никого не придётся казнить за государственную измену.

— Ваше величество, — маг украдкой расстегнул пару пуговиц на шее. — Я хочу…

— Да, Корнелиус? — поторопила она сурово.

— Признаться, ваше величество.

— Да? — с предвкушением протянула королева.

— Это я посылал вам стихи.

— А я знаю, — мило улыбнулась ее величество и блеснула клычками. — Не люблю загадок, знаешь ли. Поэтому потратила вечер, потребовала у секретаря принести мне образцы почерка всех придворных мужчин и сличила. И неожиданно для меня он совпал с почерком на твоём заявлении об увольнении, Корнелиус! Как это понимать?

Мэтр стоял с каменным лицом.

— Я хотел порадовать вас, ваше величество, — проговорил он глухо, — ведь задача любого верноподданного — заботиться о благе страны и вашем здравии…

— Так ты это делал ради моего здравия? — нехорошо сощурилась Миррей.

В дверь постучали:

— Ваше величество!

— Что? — рявкнула королева, у которой жертва уже была поймана и обездвижена.

— В катакомбах требуется присутствие мэтра Корнелиуса, — ровно доложила появившаяся статс-дама. — За ним только что прислали.

Маг не двигался с места, сжимая зубы.

— Ну что же, идите, мой друг, — с предвкушением приказала Миррей. — Но только попробуйте не вернуться!

* * *

Потрепанные, очень грязные и невозможно уставшие помощники придворного мага вышли из распахнутых дверей дворца. Мамы о чем-то разговаривали позади, в парадном холле, задержавшись среди любопытных придворных дам, засыпавших их вопросами, а также ахами и охами разной степени артистичности.

— Гвоздильня, ты домой? — позвал вдруг Натаниэль.

— Ага, — зевая, откликнулась гномка. — Мыться и спать, — протяжно размечталась она.

— Тогда идем? Думаю, — он кивнул на матерей, — это надолго.