— Где она только вас откопала? — рявкнул Твид.
Я уже привыкла к его грубоватым манерам. Если бы он действительно считал меня пустым местом, как всячески старался показать, меня, наверное, вообще не приняли бы в беллетрицию.
Между нами из пустоты выросла кошачья голова.
— Тебе горячих или холодных пирожков?
— Горячих, если можно.
— Ладно, — сказал Кот и снова исчез.
Я поведала собеседнику, как Хэвишем совершила прыжок из подвалов «Голиафа» в ярлычок с инструкцией по стирке. Твид был просто потрясен. До того он много лет прослужил стажером у командора Брэдшоу, а тот считался книгопрыгуном столь же неуклюжим, сколь мисс Хэвишем — виртуозным, и потому так интересовался картами.
— Ярлычок с инструкцией по стирке! Впечатляет, — пробормотал Харрис. — Немногие агенты рискнут вслепую прыгнуть менее чем в сотню слов. Хэвишем очень рисковала ради вас, мисс Нонетот. Что скажешь, Кот?
— Скажу, — Кот протянул мне горячие пирожки, — что ты забыла принести мне кошачьего корма с запахом тунца, как обещала.
— Извини, — ответила я. — В другой раз не забуду.
— Ладно, — сказал Кот.
— Верно, — продолжил Харрис. — К делу. Расскажи мне, кто первым обнаружил «Карденио»?
— Ну, — начала я, — есть такой лорд Скокки-Маус, наследный пэр. Он сообщил нам, будто обнаружил рукопись у себя в библиотеке. Симпатяга, но глуповат. Потом, есть еще Хоули Ган, лидер партии вигов. Этот надеется использовать свободный доступ к пьесе для привлечения на свою сторону шекспирианцев и получения их голосов на завтрашних выборах.
— Я посмотрю, из какой они книги, если они из книги, — сказал Кот и исчез.
— Неужели такое возможно? — спросила я. — Скокки-Маус известен еще с довоенной поры, а Ган появился на политической сцене лет пять назад.
— Это ничего не значит, мисс Нонетот, — нетерпеливо ответил Харрис. — Мэллорс[59] лет двадцать скрывал жену и детей в Слау, а Хитклиф проработал три года в Голливуде под псевдонимом Сам Ецц-Мачио, и никто ничего не заподозрил ни в том ни в другом случае.
— Но при чем тут «Карденио»? Это же библиотечный экземпляр, верно?
— Несомненно. Несмотря на все предосторожности, кто-то сумел похитить его прямо из-под носа у нашего Кота. И он весьма этим обеспокоен.
— Так как ты сказала, он фиг или виг? — спросил вновь появившийся Кот.
— Я сказала «виг», — ответила я. — И пожалуйста, не появляйся и не исчезай так внезапно, — голова идет кругом.
— Ладно, — ответил Кот и на сей раз исчез очень медленно, начиная с кончика хвоста и кончая улыбкой.[60]
— Не похоже, чтобы он очень волновался, — заметила я.
— Наружность обманчива, тем более если речь идет о Коте. До вчерашнего дня мы и слыхом не слыхивали о «Карденио». Глашатая чуть кондрашка не хватила. Он уж собирался ринуться в одну из своих безумных буджумочреватых экспедиций. Как только стало известно о намерении Гана сделать «Карденио» достоянием общественности, я понял, что надо действовать, и действовать быстро.
— Но послушайте, — мозг у меня начал потихоньку закипать от всех этих безумных новостей, — почему так важно сохранить «Карденио» в тайне? Это же блистательная пьеса.
— Я и не рассчитывал на ваше понимание, — сухо ответил Харрис, — но поверьте мне, есть весьма серьезные причины не извлекать «Карденио» на свет божий. Послушайте, не случайно же из сотни пьес Эсхила уцелели только семь, а «Вновь потерянный рай» никогда не станет достоянием читателей.
— Почему?
— Не спрашивайте, — отрезал Твид. — Кроме того, если остальные персонажи поймут, что можно подзаработать на краже библиотечных книг, начнется сущий ад.
— Ладно, — после ТИПА-секретов к тайнам мне не привыкать, — но я-то тут при чем?
— Да, это задание явно не для стажера, но вы знаете планировку Скокки-Тауэрса и встречались с главными подозреваемыми. Вам известно, где хранится «Карденио»?
— В тамошней библиотеке, в цифровом сейфе.
— Хорошо. Но сначала нам надо туда попасть. Вы не помните, какие еще книги хранятся в замке?
Я немного подумала.
— Мне там попалось редкое первое издание «Упадка и разрушения» Ивлина Во.
— Тогда вперед! — сказал он. — Времени нет.
Мы сели в лифт, поднялись на этаж «В», взяли экземпляр нужного романа, вскоре нырнули в книгу и на цыпочках прошли мимо шумной вечеринки в колледже Сконе. Твид сосредоточился на прыжке из книги, и через несколько мгновений мы уже стояли внутри запертой библиотеки Скокки-Тауэрса.
— Кот, — сказал Харрис, оглядывая неопрятную библиотеку. — Ты здесь? (— К вашим услугам — свежевылизан, сыт и пьян, шнурки поглажены, готов к…)
— Хватит простого «да». Отправь сюда медвежатников через первое издание «Упадка и разрушения». Если напорются на капитана Граймса, пусть ни в коем случае не дают ему взаймы. Что-нибудь нашел про Скокки-Мауса и Гана? (— Пока нет. В списках персонажей этих имен не встречается. Я только что начал рыться в неопубликованных романах из Кладезя Погибших Сюжетов. Это займет некоторое время.)
— Черт! — ругнулся Твид. — Глупо было надеяться, что они появятся здесь под настоящими именами.
Рядом с нами вдруг появились двое, и Харрис показал им на сейф. Один был в безукоризненном вечернем костюме, другой — в более строгом шерстяном. В руке он держал саквояж. В саквояже обнаружился набор прекрасно изготовленных отмычек. Окинув сейф оценивающим взглядом знатока, старший из них снял пиджак, взял протянутый компаньоном стетоскоп и стал прослушивать сейф, тихонько поворачивая рукоятку с цифрами.
— Это Раффлз?[61] — прошептала я. — Вор-джентльмен?
Харрис кивнул, глядя на часы.
— Со своим помощником Банни. Если кто и сумеет вскрыть сейф, то они.
— Так кто, по-вашему, украл «Карденио»?
— Любите задавать каверзные вопросы, мисс Нонетот? Список подозреваемых практически бесконечен. В Книгомире миллионы персонажей. Любой мог оказаться жуликом, украдкой выпрыгнуть из своей книги, похитить «Карденио» и спрятать его здесь.
— Тогда как отличить, кто из них самозванец, а кто нет?
Харрис посмотрел на меня.
— Это очень трудно. Как вы думаете, я из вашего мира?
Я посмотрела на невысокого человека в твидовом костюме в елочку и легонько ткнула его пальцем в грудь. Мне он казался таким же реальным, как и любой другой, будь то в книге или в земном мире. Он дышал, улыбался, хмурился — как отличишь-то?
— Не знаю. Вы не из детективного романа двадцатых годов?
— Неверно, — сказал Харрис. — Я такой же настоящий, как и вы. Три дня в неделю работаю оператором связи на воздушном трамвае «Скайрейл». Но как это доказать? С тем же успехом я могу оказаться второстепенным персонажем из какого-нибудь малоизвестного романа. Единственный способ — наблюдать за мной в течение двух месяцев. Таков предельный срок пребывания персонажа вне своей книги. Но хватит об этом. Наша главная задача — вернуть рукопись. После будем выяснять, кто есть кто.
— А побыстрее никак нельзя?
— Я знаю только один способ. Ни одного книжного персонажа нельзя застрелить. Если вы попытаетесь в него выстрелить, он, скорее всего, куда-нибудь перепрыгнет.
— Прямо как суды над ведьмами в старину. Если утонет, то невиновна…
— Способ не идеальный, — проворчал Харрис. — И я первый готов с этим согласиться.
Через полчаса Раффлз подобрал код и занялся механизмом второго замка. Он медленно просверлил дырочку над рукояткой. Наши истерзанные нервы воспринимали тихое жужжание дрели как громкий скрежет. Мы не сводили с него глаз и мысленно торопили, как вдруг шум за тяжелой дверью библиотеки заставил нас обернуться. Мы с Харрисом быстро встали по обе стороны двери, и тут запорное колесо пришло в движение, стальные засовы начали уходить из пазов железной дверной рамы и дверь медленно отворилась. Раффлз и Банни, привыкшие к таким помехам, спокойно собрали инструменты и спрятались под стол.
— Завтра же утром представим публике рукопись, — сказал Ган, входя в библиотеку вместе со Скокки-Маусом.
Твид направил на них пистолет, и они аж подпрыгнули. Я захлопнула дверь у них за спиной и повернула колесо.
— Что это значит? — возмутился Скокки-Маус. — Мисс Нонетот? Вы?!
— Собственной персоной, милорд. Прошу прощения, но я должна вас обыскать.
Оба покорно подчинились. Оружия при них не оказалось, но Хоули Ган в процессе обыска густо побагровел.
— Воры! — прошипел он. — Как вы посмели!
— Нет, — ответил Харрис, подталкивая их вглубь комнаты и знаком веля Раффлзу продолжать работу. — Мы просто пытаемся вернуть «Карденио», ведь ни вам, лорд Скокки-Маус, ни вам, мистер Ган, он не принадлежит.
— Послушайте, я не знаю, о чем вы говорите, — начал Скокки-Маус, явно взбешенный. — Дом оцеплен агентами ТИПА-14, вам не выбраться! А что касается вас, мисс Нонетот, то я глубоко разочарован вашим вероломством!
— Что скажете? — обратилась я к Харрису. — По-моему, он искренне возмущен.
— Действительно. Но он выигрывает от этого меньше, чем Ган.
— Вы правы. Ставлю на Гана.
— О чем вы? — возмутился политик. — Эта рукопись — сокровище мировой литературы! Как я могу легально ее продать? Может, вы и рассчитываете уйти с ней, но я скорее умру, чем позволю вам присвоить жемчужину, принадлежащую всему человечеству!
— Даже не знаю, — сказала я. — Ган тоже весьма убедителен.
— Не забывайте, он политик.
— Конечно, — воскликнула я, щелкнув пальцами. — Совсем из головы вон. А если ни тот ни другой?
Не успел Харрис и рта раскрыть, как нас оглушил страшный грохот, тут же перекрытый взрывом совсем рядом, возможно у входа в замок. Следом донесся низкий утробный вой, а затем отчаянный вопль смертельно испуганного человека. У меня мурашки по спине побежали, да и все остальные явно ощутили то же самое. Даже невозмутимый Раффлз на минуту отвлекся, а затем возобновил работу, но уже куда поспешнее.