Беглецы. Неземное сияние — страница 14 из 49

– Что это? – спросила Наоми.

– Любительское радио, – объяснил ее отец.

– А что оно делает?

– Позволяет разговаривать с людьми со всего света.

– Я думала, для этого используют мобильные телефоны.

– Ты знаешь, как им пользоваться? – спросила Ди.

– У одного моего приятеля в старшей школе отец был радиолюбителем. Мы забирались по ночам в подвал и развлекались с его приемником. Но эта система выглядит гораздо более сложной.

Джек включил приемопередатчик и микрофон и надел наушники. Приемник был настроен на 146.840 мегагерц. Решив ничего не менять, Колклу заговорил в микрофон:

– Это КЕ-пять-ЮТН, на сто сорок шесть восемьсот сорок.

Прошло тридцать секунд, но никто ему не ответил.

Он повторил вызов, а потом посмотрел на Ди:

– Это может занять некоторое время.


Ди вернулась через полчаса и поставила на стол чашку кофе. Джек, не снимая наушников, сказал:

– Спасибо, но я не хочу снова страдать от недостатка кофеина в крови.

– Есть что-нибудь? – спросила жена.

– Ни слова.


Прошел час, но никто так и не ответил, и мужчина уже потянулся к ручке, чтобы поменять частоту, когда сквозь помехи услышал голос с сильным ирландским акцентом:

– КЕ-пять-ЮТН? Это ЭИ-один-четыре-шесть-пять!

Джек сделал микрофон громче:

– Это КЕ-пять-ЮТН. С кем я говорю?

– Рон? Благодарение Богу! Я уже подумал, что с тобой случилась беда.

– Нет, это Джек Колклу.

– А где Рон Ширард? Вы используете его позывной.

– Я в его доме и около его радиостанции.

– Где Рон, приятель?

Джек услышал, как у него за спиной открылась дверь, оглянулся и увидел вошедшую Ди.

– Вы друг Рона? – спросил он своего далекого собеседника.

– Мы никогда не встречались, но я веду с ним переговоры по радио вот уже девять лет.

Джек молчал, не зная, как лучше сообщить печальную новость.

– Мистер Колклу? Вы меня слышите? – позвал его ирландец.

– Я сожалею, что вынужден вам это сообщить, но Рон и его жена мертвы. Могу я поинтересоваться, где вы находитесь?

– Белфаст. Что вы делаете в доме Рона?

– Три дня назад нам пришлось бежать из нашего дома в Альбукерке, штат Нью-Мексико, и мы остановились тут, чтобы поискать припасы. Мобильные телефоны не работают, стационарные и Интернет – тоже. Вы знаете, что здесь происходит? То, что у нас творится, вышло за пределы Америки?

– Нет, оно захватило только сорок восемь штатов, юг Канады и север Мексики. Из пострадавших регионов новости до нас почти не доходят. А вы слышали, что произошло в Новой Англии?

– Нет, ничего.

– Бостон и Нью-Йорк практически уничтожены, там царит настоящий хаос. Количество жертв перевалило за все мыслимые пределы. У нас ходит несколько видео, снятых на мобильные телефоны. Улицы буквально завалены телами, и жители пытаются покинуть эти города. Похоже на настоящий конец света. С вами и вашими родными все хорошо?

– Мы живы.

– Вам повезло, что вы находитесь в районе с небольшой плотностью населения.

Джек посмотрел на Ди:

– Тебе следует быть начеку и смотреть, не появится ли кто-нибудь.

– Наоми сидит на крыльце и следит за дорогой, – ответила его жена.

Колклу снова включил микрофон:

– Кто-нибудь уже понял, что вызвало эти события?

– Ну, тут появилось множество безумных теорий, но в последние пару дней все сходятся на том, что причина в атмосферном феномене, который возник над Америкой около месяца назад.

– Вы имеете в виду сияние в небе?

– Именно. По телевизору рассуждают про массовое вымирание, говорят, что то же самое уничтожило динозавров и что странное атмосферное явление разбудило латентный генетический дефект у огромного количества людей. Но имейте в виду, это лишь то, что я слышал по ящику. Скорее всего, тут нет ни капли правды.

– Это явление оказало влияние на всех, кто его видел?

– Я не знаю. А вы видели?

– Нет. Моя семья… мы все проспали.

– Наверное, вам повезло.

– Послушайте, вы не знаете, где ближайшая к нам безопасная зона?

– Канада. Они там уже организовывают лагеря беженцев. Как далеко вы оттуда?

Джек почувствовал, как внутри у него образовалась пустота.

– Тысяча миль. Вы можете сказать нам еще что-нибудь про то, что у нас тут происходит? Мы тут как слепые кроты.

– Ничего такого, что могло бы поднять вам настроение.

– Я не расслышал, как вас зовут.

– Мэтью Хьюсон. Мэтт.

– Мне очень жаль, что ваш друг погиб, Мэтт.

– И мне тоже. Сколько человек в вашей семье, Джек?

– Четыре. У меня сын и дочь.

– Когда пойду сегодня к мессе, поставлю за каждого из вас по свече. Я знаю, этого мало, но вдруг поможет.


Колклу открыл дверь и вышел на переднее крыльцо. Наоми сидела на ступеньках, и он сел с ней рядом. Ночь выдалась холодной, во дворе верещал одинокий сверчок, но больше ни единого звука не нарушало тишину. Даже ветра не было.

– Мама сказала, что нам придется уехать, – заговорила девочка.

– Да. Не думаю, что мы здесь в безопасности, – вздохнул ее отец. – Этот дом всего лишь…

– Нет-нет, все нормально. Я не хочу спать в доме, где в соседней комнате лежат мертвые хозяева.

– Вот и хорошо.

– Я сходила посмотреть на них.

– Зачем?

Наоми пожала плечами:

– Как ты думаешь, почему они себя убили? Из-за того, что происходит?

– Возможно.

– Это поступок слабых людей.

– Ширарды прожили хорошую жизнь, Ней. Были женаты целую кучу лет. К тому же они были старыми и не могли бежать. Я бы не назвал то, что они сделали, слабостью.

– А ты бы так мог?

– Нет, конечно. У меня есть ты и Коул, и…

– Но если бы с нами что-то случилось и остался только ты? Или вы с мамой?

Мужчина посмотрел в темноте на дочь.

– Я даже думать о таком не хочу.


Ди и дети сложили бутылки с водой в багажник, а Джек перелил шесть галлонов бензина, добытых в «Шевроле», в бак «Ровера». Они двинулись в путь в самом начале четвертого и ехали на север с включенными фарами, сиявшими в ночи, чтобы отпугивать постоянно перебегавших им дорогу оленей и антилоп. Здесь уже несколько дней не было дождей, и за ними по гравийной дороге стелился расцвеченный лунным сиянием пыльный след.


Они миновали несколько плато и в четыре въехали в Вайоминг. Дорога снова стала асфальтированной, и Ди открыла маринованную свеклу. Один кусочек она положила в рот Джеку, а потом передала стеклянную банку на заднее сиденье.

– Что это? – спросила Наоми.

– Свекла. Попробуй, – предложила миссис Колклу.

Девочка понюхала банку и поморщилась:

– Какая гадость, мама!

– А ты что, не хочешь есть?

– Хочу, но это едят, когда голодают неделю, чтобы не умереть страшной смертью.

– Коул? – позвала Ди сына.

– Он спит, – сообщила Наоми.

Джек продолжал следить за небом на востоке, и когда там появился первый намек на свет, почувствовал, что температура внутри автомобиля стала немного выше.

Ди, видимо, тоже заметила это, потому что спросила:

– Где мы остановимся?

– По другую сторону Рок-Спрингс, – ответил водитель.

– Нам придется проехать еще через один город?

– Последний, потом долго не будет никаких городов. – Джек посмотрел на заднее сиденье. – Глянь-ка назад!

Коул положил голову на колени Наоми, а та спала, прислонившись к дверце и запустив пальцы в его волосы.

В этот момент «Ровер» содрогнулся, и Колклу посмотрел на приборную доску.

– Мы теряем масло, – сказал он. – Двигатель начал перегреваться.

– Сколько кварт осталось?

– Две, но я пока еще не хочу их тратить.

Медленно светало, и первые солнечные лучи пролились на скучную, бесцветную местность вокруг – на семьдесят миль к востоку тянулась лишенная деревьев и воды необитаемая земля.

Джек выключил фары.

Глава 5

Они проехали через Рок-Спрингс. Электричества в городе не было, и улицы его опустели. Никого. Джек по привычке остановил машину на пустом перекрестке и несколько мгновений смотрел на темные указатели. Потом он опустил стекло, прислушался к глухому рокоту работавшего на холостом ходу восьмицилиндрового двигателя и выключил зажигание.

Наступившая тишина была оглушительной и не имела ничего общего с предрассветным покоем просыпающегося города.

– Все уехали, – сказал Джек.

На противоположной стороне улицы на тротуаре лежали двери продуктового магазина – словно через них проехал грузовик. Джек распахнул дверцу машины, вышел на мостовую и опустился на колени, чтобы осмотреть ходовую часть «Ровера».

В тусклом свете ему удалось разглядеть маленькую лужицу масла на асфальте, в которой отражалось небо и куда неспешно падали одна капля за другой.


Автострада, ведущая на север из Рок-Спрингс, уходила прямо в пустыню. На северо-востоке виднелись горы, которые через семьдесят миль «сдвинулись» на восток. За ними появилось солнце, заставившее мерцать кварц на тротуаре.

– Нам необходимо найти место для остановки, – сказала Ди. – Уже почти семь.

– Как только увидишь дерево, скажи.

Они ехали все дальше, и Джек подумал, что это одна из основных автострад Американского Запада. Обширные пространства. Пустота. Пустыня в качестве фона, а за нею горы. Полынь и снег до самого горизонта…

Когда Ди вдруг неожиданно втянула в себя воздух, Колклу почувствовал, как внутри у него все сжалось. Он собрался уже попросить бинокль, но понял, что сможет обойтись и без него – солнце осветило гранитную стену в тринадцать тысяч футов, находящуюся на расстоянии в двадцать миль к востоку, а также приближающуюся процессию из хрома и стекла.

Ди вытащила бинокль из отделения для перчаток и стала изучать пустыню.

– Насколько они далеко? – спросил ее муж.

– Пять, десять миль, я не знаю… – пробормотала она в ответ.

Джек нажал на тормоз, сильно сбросил скорость и резко свернул в пустыню.

– Какого дьявола?! – воскликнула женщина.