– Всем встать, – сказал один из них.
Пленники начали подниматься, и Джек тоже поспешил выполнить приказ.
Вслед за остальными он спустился по металлическому пандусу на траву. У него кружилась голова, и его слегка пошатывало.
Стоявший внизу солдат показал в сторону открытого поля.
– Ты голоден? – спросил он Джека.
– Да, – не стал отрицать тот.
– Еда там.
– Почему нас…
Солдат ткнул дулом автомата в грудь Джека.
– Пошел.
Колклу повернулся и побрел вместе с остальными пленниками через поле. К ним присоединялись другие люди, выходившие из четырех других трейлеров – по подсчетам Джека, всего их было около двух сотен, и все они выглядели истощенными и грязными, Колклу поискал пожилую женщину, чье плечо он использовал в качестве подушки, но не нашел никого, кто, по его представлениям, походил бы на нее.
Потом Джек оглянулся и заметил несколько зданий; и хотя было уже довольно темно, ему показалось, что они окружены небольшими транспортными самолетами, причем некоторые из них были частными.
Солдаты направляли пленников к ряду палаток, находившихся в четверти мили, у дальнего края поля.
– Горячая еда и постель! – закричал кто-то впереди. – Давайте поспешим.
Колклу поискал глазами человека, который отсек ему палец, но нигде его не увидел.
Они пересекли заасфальтированную взлетную полосу, палатки были уже недалеко, а прямо впереди, менее чем в пятидесяти ярдах, виднелась гора земли и бульдозер.
Ветер донес до Джека запах пищи.
Затем он увидел, как пленников начали выстраивать плечом к плечу возле груды земли. Солдаты подгоняли их криками, и один из них толкнул Колклу в плечо.
– Стой здесь и не шевелись, – сказал он.
– Почему? – насторожился Джек.
– Мы должны вас проверить.
– На что?
– Заткнись.
Джек замер в ряду одетых в лохмотья людей. Некоторые из них начали плакать.
Солдаты отошли в сторону, а у Колклу закружилась голова от запаха готовящейся пищи.
Он посмотрел в сторону палаток и заметил несколько тысяч квадратных футов вскопанной земли – он и остальные пленники стояли на краю котлована.
Потом Джек перевел взгляд на бульдозер.
К тому моменту, когда он понял, что происходит, две дюжины солдат, которые привели их сюда, подняли автоматы.
– О, господи! – воскликнул кто-то из стоявших в ряду.
Несколько пленников бросились бежать, и один из солдат выпустил по ним четыре короткие очереди. Бегущие упали, другие пленники начали кричать, с места сорвались новые люди, и еще один военный отдал короткий приказ, после чего все открыли огонь.
По полю прокатился оглушительный грохот выстрелов, пули с глухим звуком входили в человеческую плоть.
На поле воцарилось шизофреническое безумие автоматного огня.
Крики.
Люди падали в котлован. Прошло не больше двух секунд, вспышки выстрелов разогнали сгущающуюся темноту, а солдаты, продолжая стрелять, пошли вперед.
Казалось, кто-то толкнул Джека в плечо; в следующее мгновение он уже смотрел на облака, освещенные заходящим солнцем, а в котлован продолжали падать люди. Все вокруг заливала кровь, и воздух наполнил запах экскрементов и ржавчины, ставший для Колклу олицетворением ужаса. Со всех сторон на него лилась кровь, которая попадала даже на лицо.
Затем стрельба прекратилась и наступила тишина. Слух Джека постепенно восстанавливался, и он услышал стоны сотен умирающих людей. Если б он верил в ад, то не мог бы представить что-то хуже этого хора страдания – стоны, крики, мольбы… Люди умирали громко и безмолвно, некоторые проклинали своих убийц, другие продолжали молить о пощаде, третьи спрашивали – за что? И сквозь все эти волны ужаса до Джека внезапно дошло: он жив, он все еще жив.
– О, господи, прикончите меня! – послышался голос из открытой могилы.
Только тут Колклу почувствовал, как горит его плечо.
Он видел солдат, стоявших у края котлована. Неожиданно ему вспомнились его дети, и он стал осторожно подтаскивать к себе лежащий рядом труп. Ему удалось забраться под несколько мертвых тел до того, как над котлованом снова застрочили автоматы и он почувствовал, как дергаются над ним защищавшие его от пуль мертвецы. Он ждал, что его тоже настигнет смерть, но этого так и не произошло.
Когда выстрелы смолкли, стонов стало гораздо меньше.
Джека отчаянно трясло, но он заставил себя лежать неподвижно.
В следующее мгновение до него долетели обрывки разговоров солдат:
– …не буду есть этот мясной рулет. У него вкус тухлого дерьма.
– А мне нравятся бургеры с сыром. Со всем уважением.
– Проклятье, да! Смотри, еще один выполз!
Послышались две автоматные очереди.
– Ладно, парни, кто будет делать зачистку? – спросил после этого кто-то из военных.
Небо быстро темнело, стоны практически прекратились, и до Джека доносилось лишь слабое прерывистое дыхание еще живых пленников.
– Натан, Мэтт, Джонс и Крис, – скомандовал еще один голос.
– Ну, начнем, парни, пока совсем не стемнело, – ответил ему другой. – Господи, следующей весной здесь вырастет роскошная зеленая трава!
После этого Джек услышал, как солдаты уходят. Их голоса удалялись, но в котловане кто-то продолжал шевелиться.
Когда одно из тел над Колклу начало дергаться, со стороны дальнего конца котлована послышался шум, который постепенно приближался.
В котлован спустился один из солдат. В руках он держал цепную пилу с трехфутовой шиной, и на нем был надет белый виниловый фартук и шлем с плексигласовым щитком. Он двинулся вдоль верхнего слоя тел, пуская в ход пилу всякий раз, когда видел какое-то движение.
Джек старался лежать неподвижно, игнорируя боль в плече.
Человек над ним вдруг сел, и в тусклом свете Джек увидел длинные черные волосы, спадавшие на спину. Это была женщина, и она плакала. Колклу протянул руку, чтобы уложить ее назад, но солдат с пилой уже находился недалеко: он заметил ее и направился в ее сторону, лавируя между телами.
Джек услышал слабый крик, и солдат взмахнул огромной пилой. Женщина упала на Колклу, на него хлынула кровь, и он начал задыхаться, но остался лежать неподвижно, а солдат с пилой двинулся дальше.
– Джонс, ты только посмотри на этого типа! – воскликнул этот военный, отойдя на несколько шагов. – Он даже не ранен, в него не попало ни одной пули. И прикидывается мертвым, ублюдок!
Дважды взвыла цепная пила, и в течение нескольких секунд не стихал самый ужасный крик из всех, что Джеку доводилось слышать. Затем пила смолкла.
Солдаты проверяли котлован еще минут десять. Периодически пила снова включалась, а потом все стихло, и голоса начали удаляться.
Колклу еще долго лежал неподвижно. Покрывавшая его кровь стала липкой и холодной, а из открытой могилы больше не доносилось ни звука.
Его плечо пульсировало от боли.
Тучи над головой потемнели, и небо стало почти черным.
Джек оттолкнул в сторону лежавшее на нем обезглавленное тело и сел.
На некотором расстоянии от котлована, в той стороне, где находились палатки, пылал костер, вокруг которого собралось пятьдесят или шестьдесят человек, чей смех и голоса разносились над полем.
Джек стал выбираться из-под тел. Несколько человек еще дышали, когда он полз через них, а один просил о помощи. Боль в плече была такой сильной, что Колклу не мог опираться на правую руку, но ему все же удалось добраться до края котлована и травы.
Он продолжал ползти на животе через поля в диковинном сером сумраке ночи и сумел удалиться от котлована на сотню ярдов, когда силы его оставили. До деревьев было еще четверть мили, но Джек никак не мог восстановить дыхание. Он лежал на боку и смотрел на пылающий костер, солдат вокруг него и отблески пламени на их черных кожаных сапогах.
Потом Джек пополз дальше.
Через двадцать минут он добрался до деревьев, преодолел еще десять футов и остановился. Его вырвало, хотя за весь день он выпил лишь глоток воды в трейлере.
После этого Колклу заполз под ближайшую ель с низко нависшими ветвями, и теперь его скрывала почти полная лесная темнота.
Он прикоснулся к правому плечу. Оно было горячим, и Джек почувствовал боль, но это ранение оказалось не таким неприятным, как предыдущее, полученное в левое плечо. Он не видел рану, но сумел нащупать входное отверстие – лоскут обожженной кожи.
Несмотря на боль, Джеку казалось, что он парит вне собственного тела, словно между тем, что произошло в котловане, и его эмоциональной связью со страшными событиями стоит какой-то фильтр. Он чувствовал себя так, словно отошел в сторону на шаг и со стороны наблюдал за самим собой, слушавшим голоса солдат, а потом за собой, лежавшим на боку, на влажной земле, прижимавшимся спиной к стволу дерева. Также со стороны он наблюдал за собственными глазами, в то время как опустошение, явившее себя в этот день, сидело на корточках у его головы с терпением каменной горгульи, дожидающейся возможности раздавить его.
В какой-то момент, ночью, Джека разбудил звук, доносившийся со стороны поля, и он не сразу сообразил, что это работает двигатель бульдозера. Сквозь ветви ели Колклу видел свет над кабиной, освещавший котлован, и ковш, из которого в могилу сыпалась земля.
Джек закрыл глаза, но ему не давал заснуть другой звук – словно где-то трещат ветви деревьев во время ледяной бури. Однако он так устал, что уже почти погрузился в сон и только в самый последний момент понял, что означают новые звуки. Это ломались человеческие кости под тяжестью бульдозера.
Глава 23
Джека разбудили спазмы в желудке и ослепительно яркое солнце, пробивавшееся сквозь ветки елей. Он выполз из-под дерева. Голова у него кружилась, а тело ломило от боли, и он подумал, что ночью наверняка потерял много крови.
Однако сейчас изуродованный безымянный палец левой руки болел у него больше, чем правое плечо.
На лугу собрались множество солдат, и многие находились гораздо ближе к Джеку, чем ему бы хотелось. Он увидел, что некоторых военных сопровождают собаки.