частливую супругу убить своего свекра, да еще в присутствии множества людей? Как вы это объясните?
– Я ничего не собираюсь объяснять! Мне известно об этом ровно столько, сколько и вам. Быть может, на нее нашло затмение… Откуда мне знать? Суд разберется, почему она это сделала и почему бежала с места преступления…
Джаррет с сомнением покачал головой. Все выглядит весьма странно. Концы с концами не сходятся.
– Вернемся к вашему браку, мистер Картер, – сказал он. – Вы с Тарой не состояли в близких отношениях.
– Что вы мелете? – Картер побагровел.
– Дело в том, джентльмены, – усмехнулся Джаррет, – что моя жена… была непорочна. То есть сохранила невинность до нашей первой брачной ночи.
– Ну и что из того? – возразил Картер. – Не забывайте, Маккензи, она актриса и способна изобразить святую невинность.
– Есть очевидные факты сэр, надеюсь, вы не считаете меня идиотом?
Картер шагнул к нему.
– Утверждаете, что я лжец?
– Помилуйте, мистер Картер, и в мыслях такого не было. Просто не знаю, как все объяснить: и странное убийство, и не менее странный брак.
– Все подтверждено документами. И я требую того, на что имею законное право. Приведите сюда вашу жену… если вам еще угодно так называть ее… Она должна отправиться с нами и предстать перед судом!
– У них ордер на арест, Джаррет, – сочувственно заметил капитан Аргоси. – Тут уж ничего не поделаешь.
– Конечно. Но, к сожалению, моей жены здесь нет, джентльмены.
– Ну так пошлите за ней.
– Ее нет в доме.
– Вранье!
– Этот хлыщ из Бостона, – спокойно заметил Джаррет, – видно, не знает, как следует себя вести, находясь в гостях у джентльменов с Юга.
– Не пытайтесь спровоцировать ссору. Вы ответите по закону, Маккензи!
Джаррету очень хотелось, чтобы ссора вспыхнула и даже окончилась дракой. С каким удовольствием он нанес бы удар кулаком по этой наглой физиономии!
– Джентльмены. – Капитан Аргоси приблизился к ним. – Таким путем мы ничего не решим.
– Какого черта он увиливает? – крикнул Картер. – Я требую, чтобы вы выполнили распоряжения, полученные вами в Тампе, капитан. Если не сделаете этого, обещаю вам крупные неприятности. Я добьюсь, чтобы вас разжаловали в рядовые, и остаток дней своих вам придется чистить отхожие места в казармах.
Капитан взглянул на него с отвращением.
– Поступайте как вам угодно, мистер Картер. Однако я слышал, как мистер Маккензи сказал, что его жены нет в доме. Его словам я привык верить.
– А я – нет! Куда она подевалась, черт возьми?
– Ушла на болота, – любезно сообщил Джаррет.
– Чушь! Что она там забыла?
– Там живут индейцы. У нас тут идет война… Объясните ему, Тайлер, если он не совсем понимает… Семинолы вышли на тропу войны, они убивают врагов, снимают с них скальпы. Моя жена отправилась туда убедить их действовать мирными средствами. Во имя Христа.
– Не насмехайтесь надо мной, Маккензи. Это дорого вам обойдется. Я привлеку вас к суду за укрывательство преступницы и пособничество ей.
– Кажется, он угрожает мне? Не так ли, капитан? – снова усмехнулся Джаррет. – Впрочем, я давно не был в Бостоне и с удовольствием посещу этот город. Даже суд.
– Не думайте, что я поверил вашим россказням! Я найду ее, где бы она ни была, даже в логове у семинолов. Солдаты капитана Аргоси обязаны оказывать мне помощь. А когда преступница отыщется, я вернусь сюда и привлеку вас к ответу по всем статьям закона! А сейчас… – Картер обратился к Тайлеру. – Прикажите солдатам обыскать дом!
– Я уже говорил вам… – начал тот, но Джаррет перебил его:
– Не возражаю. Осмотрите дом. Вы не найдете ее.
– Обыщите все как следует! – потребовал Картер. – От подвалов до чердака. Я сам проверю!
С этими словами он вышел из комнаты. Джонс последовал за ним.
Джаррет взглянул на Тайлера.
– Ты, конечно, понимаешь, что Тары здесь нет.
Тот смущенно пожал плечами.
– Господи, Джаррет, дела хуже некуда. У этого типа все нужные бумаги, а начальство предписало оказывать ему всемерную помощь.
Джаррет вздохнул.
– И все же я не верю ему, Тайлер. Ордер, может, и настоящий, но свидетельство о браке…
– Джонс утверждает, будто присутствовал на бракосочетании от городского магистрата.
– Мало ли что! Там стоят подписи двух свидетелей – Джулиана Картера и какой-то Сары Тисдейл. Первый мертв, а где вторая, неплохо бы узнать.
– Но как? – уныло спросил Тайлер. – Если даже брак фиктивный, то ордер-то подлинный.
– Тара не совершала убийства, – твердо сказал Джаррет.
– Господи! Я тоже не хочу верить, но ведь там было столько народа! Больше, чем в моей роте!
– Она не делала этого.
– Картер требует, чтобы я и мои люди отправились с ним на поиски Тары, – проговорил Тайлер. – Она ведь укрылась в лесу? В индейском селении? Да, Джаррет?
В этот момент в комнату вошел Дживс и выжидательно посмотрел на хозяина, сомневаясь, говорить ли при Тайлере. Джаррет кивнул ему.
– Сэр, ее нигде нет.
– Как?!
– Мне не удалось передать миссис Маккензи ваше распоряжение, потому что я не нашел ее в доме, хотя осмотрел все помещения.
Джаррет опустил голову.
«Черт! Опять она поступила по-своему! Опередила всех. Теперь мне придется искать Тару. И найти ее раньше, чем Картер!»
– Джаррет, – решительно начал Тайлер, – ты понимаешь, что мне ничего не остается, как включиться в поиски вместе с Картером. Но заклинаю тебя: не трать попусту времени и найди адвоката. Лучшего адвоката в Америке, черт возьми! И обязательно из Массачусетса, а не отсюда, с Юга.
– Я найду защитника, Тайлер… Когда понадобится. А сейчас, мой друг, я должен разыскать жену. Мою жену, Тайлер. Слышишь? Мою… И клянусь тебе, Тара ни в чем не виновата и никогда не была замужем за этим чванливым ослом! Будь я проклят, если не докажу этого!
Глава 21
Уже в сумерках Тара и Питер добрались до селения, откуда недавно ушли семинолы. Покинутые дома вызывали глубокую жалость.
– Я буду сторожить вас всю ночь, – сказал мальчик.
Тара благодарно улыбнулась ему. Вообще она собиралась отправить Питера назад, ибо не испытывала страха здесь, в доме Джаррета. В их доме. Но Питера воодушевила идея охранять хозяйку, хотя он не знал, что происходит и почему Тара решила, едва приехав в «Симаррон», вернуться сюда. Его юное лицо выражало такую готовность на любые подвиги, что Тара не решилась обидеть мальчика, отказавшись от его услуг.
Ее вдруг охватила страшная усталость. Все кончено! Недолго продлилось счастье и благополучие – все вернулось на круги своя: она снова беглянка. Человек вне закона. Только куда же бежать теперь?
Тара подумала о Джаррете. Что он почувствовал, услышав рассказ Клайва Картера, наверняка предъявившего ему ордер на ее арест? Без этого документа Клайв не появился бы здесь, а достать такую бумагу ему не составило труда. У себя в Бостоне он раздобыл бы любую бумагу, даже подтверждающую, что Тара – президент Соединенных Штатов.
Поверил ли ему Джаррет? Согласился ли помочь разыскать преступницу, так и не открывшую свою страшную тайну и теперь снова пытавшуюся скрыться от возмездия?
От этих мыслей Тара ощутила такую слабость, что не могла даже разжечь огонь в очаге, хотя к ночи похолодало.
Но вот появился Питер с вязанкой дров, и вскоре в очаге запылало пламя. Согревшись, Тара вспомнила, что не захватила с собой ничего съестного.
И снова появился Питер, держа в руках что-то похожее на комок меха.
– Кролик для вас, мэм! – с гордостью, объявил он.
Тара поблагодарила его, но ей уже не хотелось есть.
– Вы устали, мэм, – великодушно сказал мальчик. – Я приготовлю сам: Я умею. Разожгу костер возле дома.
– Спасибо, Питер. Ты ведь, наверное, голоден?
– Очень, мэм!
Тару охватили тревога и безнадежность. Она легла на расстеленные шкуры и повернулась к стене.
«Верит ли Джаррет, что я ни в чем не виновата? Любит ли меня? Или слова, сказанные вчера, потеряли уже всякое значение после доказательств, предъявленных Картером?»
Она закрыла глаза и уснула, а проснувшись, заметила, что в комнате стало гораздо темнее и пламя почти погасло.
Где Питер? Тара приподнялась и огляделась. Мальчика здесь не было, но до нее доносился запах жареного мяса.
Услышав шаги возле дома, Тара хотела окликнуть Питера, но в страхе затаила дыхание. В проеме бесшумно открывшейся двери кто-то стоял. Но не Питер, а высокий крупный мужчина.
«Это за мной! Клайв Картер или кто-то из его помощников. Но я не дамся им живой! Никогда! Буду защищаться!»
Тара скользнула к очагу, вспомнив, что там стоит большой глиняный кувшин. Хоть какое-то оружие!
Когда она взглянула на дверь, возле нее уже никого не было. Однако Тара чувствовала: мужчина здесь, в комнате. Наверное, прижался к стене, слился с темнотой. Ей казалось, что она слышит его дыхание.
Ага! Тара увидела его тень и, схватив кувшин, замерла в ожидании.
Незнакомец отошел от стены. В руке он держал ружье.
Больше ждать нельзя! С громким воплем она взмахнула кувшином, опустила его на голову незнакомца и бросилась к двери. Бежать! Куда угодно.
Тот вскрикнул и пошатнулся, но успел схватить ее за ногу. Вместе с ним она повалилась на пол.
– Тара! – проговорил хриплый чужой голос.
Она вырывалась изо всех сил, била мужчину ногами и руками, царапала ему лицо, понимая, что во имя свободы и жизни должна справиться, убежать от него!
– Тара! – вновь прозвучал его голос. – Это я… Успокойся.
– Господи! Джаррет!
Она вся обмякла.
– Прости меня! – Слезы душили ее. – Прости за все… Я не имела права соединять с тобой жизнь, соглашаться на брак… Прости, если можешь…
– Перестань! – Джаррет потер ушиб.
– Они пришли с тобой? – шепотом спросила Тара. – Меня сейчас заберут?
– Их здесь нет. – Джаррет поморщился от боли. – Черт! Неплохой удар.
– Ты меня так напугал… А где же Питер? – встревожилась Тара. – Он обещал сторожить меня.