Бей или беги — страница 37 из 61

— Верно, — Харпер положила вилку и нож на пустую тарелку. — Так что же получается? Что ты не жертва обмана, как мы считали, а счастливица, которая избежала неудачного брака?

Я кивнула, потому что сама об этом думала.

— Получается так. Я поняла это, когда он вышел из моего офиса сегодня утром. Вдруг осознала, как мне повезло. Если бы не горечь за Джемму, не могу даже выразить тебе, как я рада, что он ушел из моей жизни навсегда.

Харпер потянулась через стол и нежно сжала мою руку:

— И я рада.

Я накрыла ее руку своей и набрала в грудь воздуха…

— Кстати, об отношениях… — она сразу же попыталась забрать свою руку, но я не пустила. — Я никого не сужу, Харп. Но я немного беспокоюсь.

Она отвела глаза:

— Не о чем беспокоиться.

— Но Винс, как оказалось, не в восторге от твоей работы и не так уж тебя понимает и поддерживает. И почему ты допустила, чтобы какая-то вульгарная фанатка флиртовала с Винсом у тебя на глазах? Такое поведение не в твоем характере, Харпер!

Она вырвала свою руку и посмотрела мне в глаза:

— Я вела себя как леди.

— Ах, вот как? В отличие от меня, хочешь сказать?

Ее губы дрогнули в улыбке, и глаза потеплели:

— Нет, ты ее прикольно шуганула.

— Но почему ты этого не сделала?

— Я обещала Винсу не реагировать на девиц. Он предупредил меня, что иногда они переходят границы, и в прошлом у него были проблемы из-за того, что он неправильно себя вел. Я понимаю, что фанатки — это часть шоу-бизнеса, в котором он хочет добиться успеха, поэтому учусь смиряться с такими вещами.

— А он учится смиряться с тем, что ты помногу работаешь?

Она уставилась на меня, как бы решая, разозлиться на меня за эти слова или поблагодарить за заботу. К счастью, она выбрала второе.

— Он раньше никогда ничего такого себе не позволял. Тогда в субботу вечером он впервые высказался против. Вчера мы поговорили, и он объяснил, что действительно переживает, но не из-за себя, а из-за меня. Он боится, что я загоню себя.

Это я могла понять.

— И что ты ответила на это?

Она глубоко вздохнула:

— Я не хочу врать, Эва. Я и сама об этом переживаю. И думаю, что уж если и работать так много, то на себя.

— Ты хочешь открыть свой ресторан?

— Десерт-бар, — она застенчиво улыбнулась. — Когда-нибудь. Не сейчас, конечно. В общем, я убедила Винса, что держу все под контролем, и он вроде бы согласился.

Что-то было в ее тоне, что меня насторожило. Она как будто успокаивала меня. И это снова было на нее не похоже. Он делала только то, что сама хотела, независимо от мнения окружающих.

— Ну, хорошо. Если ты счастлива.

— Очень. Так, а что насчет тебя? — она поторопилась сменить тему. — И мистера Скотта?

И тут мысль, что я больше не увижу его, снова навалилась на меня всей тяжестью.

— Обстоятельства складываются так, что мы, возможно, расстанемся раньше, чем планировали. Мегера звонила. В среду в это время я должна быть на долбаном Нантакете.

Глава восемнадцатая

Пока Калеб подробно рассказывал мне о том, что случилось сегодня на работе, я старалась не отвлекаться на тянущую боль в груди, появлявшуюся каждый раз при мысли о том, что сегодняшняя ночь будет у нас, возможно, последней.

Когда мы встретились сегодня в моем любимом итальянском ресторанчике в Бэк-Бэй, я сразу же хотела спросить его, когда он улетает. Это было тем более важно, что вчера вечером он не смог со мной встретиться: ситуация на работе накалилась, и Калеб оказался по самое горло в проблемах. Он позвонил мне по видеозвонку, чтобы показать, что стоит в кабинете финансового директора североамериканского подразделения, а вокруг возвышаются груды и груды бумаг.

Это означало, что если он уедет раньше, чем планировал, то эта ночь будет у нас последней. Однако я не хотела выглядеть расстроенной или грустной, так как он и без того был измотан и раздражен.

— …Короче говоря, — продолжал Калеб, потягивая скотч, — этот ублюдок был не только лентяем, он еще и использовал деньги компании для частных вложений. Умных вложений, между прочим! Если бы он так старался для компании, мне не пришлось бы сейчас тридцать шесть часов без сна разгребать эти завалы. В общем, я представил результаты своих расследований генеральному, тот направил их боссам в Токио, и через несколько часов мы по конференц-связи уволили этого скользкого мерзавца.

— Господи, какой идиот, — покачала я головой, думая о всех тех людях, которые мечтали бы оказаться на его должности с шестизначной зарплатой.

— Да уж… Они хотели, чтобы я еще задержался тут и побеседовал с кандидатами на должность. Но меня срочно ждут в Глазго, — он зевнул в кулак и откинулся на спинку стула, а мое сердце учащенно забилось.

— Когда ты улетаешь?

Из глаз Калеба ушла сонливость:

— В четверг утром. Думаю, сегодня тебе от меня мало пользы. Но у нас остается среда.

Я опустила глаза:

— Боюсь, что нет.

Он прищурился:

— Почему это?

— Помнишь, я упоминала сложную клиентку, над проектом которой сейчас работаю? — Он кивнул. — Она требует, чтобы завтра я приехала к ней на Нантакет. Поэтому до четверга меня здесь не будет.

Он наморщил лоб:

— Нантакет не так далеко…

— Около четырех часов на машине. В десять утра я должна быть у нее, поэтому выезжаю завтра в полшестого.

— И не вернешься до вечера?

— Если бы дело касалось не Роксаны Саттон, я бы с уверенностью сказала «да». Но она будет держать меня там сколько захочет, — я больше не скрывала своего огорчения. — Мне очень жаль. Я надеялась, что у нас будет хотя бы эта последняя ночь.

— И она у нас будет.

— Но ты устал.

— Эва, — он наклонился ко мне, — я не уеду из Бостона, не попробовав тебя на вкус еще раз.

Я вспыхнула от желания, но он этого не заметил, так как отвернулся в поисках официанта. Подозвав его, Калеб приказал:

— Кофейник черного кофе.

Когда официант побежал выполнять распоряжение, я хихикнула:

— На что только мужчина не пойдет ради секса!

— Не любого секса! — уточнил Калеб, ухмыляясь, а я растаяла от удовольствия. — Давай поужинаем побыстрее?

Я кивнула:

— Звучит как план действий.

Он снова откинулся на спинку стула:

— Кстати, вчера ты обещала рассказать, как у тебя прошло с Ником.

Не желая тратить последние драгоценные часы на обсуждение моего бывшего, я вкратце пересказала ему наш разговор. Он мрачнел с каждым словом.

— Слава богу, он уехал, и я больше не хочу говорить о нем.

— Вот же козел! — вырвалось у Калеба в бешенстве.

Как раз в этот момент к нам подошел официант и, ставя поднос с кофейником и чашками на стол, в испуге округлил глаза. Но Калеб даже не заметил этого, потому что все его внимание было сосредоточено на мне. Я улыбнулась официанту ободряющей улыбкой, и он поспешно удалился.

— С ним все кончено, поэтому давай поговорим о чем-нибудь другом.

Судя по выражению лица Калеба, у него было еще несколько нелестных эпитетов для Ника, но, сделав над собой усилие, он успокоился и налил себе чашку кофе.

— О чем ты хотела бы поговорить?

В порыве сентиментальности я брякнула:

— Хочу, чтобы ты знал, что мне было очень хорошо с тобой на протяжении всего этого времени. Я рада, что мы решили быть друзьями.

— Которые вместе спят, — дополнил он, поддразнивая.

— Разумеется, — я улыбнулась. — Это гораздо приятнее, чем просто дружить.

Он опустил глаза в чашку с кофе.

— Знаешь, я тут подумал, что через какое-то время снова буду в Бостоне. Возможно, в конце года.

Мой пульс участился при мысли, что я его снова увижу.

— Да?

— И если ты будешь не против, мы могли бы…

— Я буду не против.

Калеб наконец поднял на меня глаза:

— Серьезно?

— Да, — я кивнула. — Я буду скучать по тебе, Калеб Скотт, в моей постели, у стены, в душе, на кухне…

Его глаза вспыхнули огнем:

— Подожди скучать. У нас еще есть эта ночь.

Глава девятнадцатая

Шесть недель спустя

Не могу поверить, что ты вытащила меня в Фанейл-холл[37] в мой выходной, — буркнула Харпер, после того как уже третий турист толкнул ее за последние пять минут.

Пряча улыбку, я двигалась к своей цели.

— На улице дождь, погода отвратительная, а ты знаешь, что это значит.

— Клэм-чаудер[38], да-да…

— Не просто клэм-чаудер, а лучший клэм-чаудер!

— Это дело вкуса.

— Послушай, не позволяй предубеждению, что его готовят в популярном туристическом месте, влиять на твою оценку, — укоризненно сказала я, входя в ирландский паб, куда стремилась сегодня с момента, как вышла утром из дома. — Здесь самый вкусный клэм-чаудер в Бостоне!

— Ясно. Очевидно, весь Бостон так и думает, — Харпер обвела рукой переполненный паб.

Елки-палки.

Свободных мест нет.

Охватившее меня при этом разочарование было гораздо сильнее, чем полагается, учитывая, что целью нашего квеста была всего лишь еда. Однако поскольку в последнее время все шло как-то не так, это была уже последняя капля.

— Да как же так?!

— Мы уже уходим, — обратилась к нам женщина, сидящая за стойкой бара.

Ее акцент привлек мое внимание.

— Да, можете взять наши стулья, — добавил мужчина рядом с ней… и резкая боль ударила меня в самую середину груди, а потом расползлась по телу, как ожог.

Шотландцы.

— Ой, спасибо, — поблагодарила Харпер, когда мы медленно пробрались к ним сквозь толпу.

Они надели свои пиджаки и встали.

— Не за что! Клэм-чаудер действительно восхитительный, — улыбнулась женщина.

— Вы из Шотландии?

Она кивнула:

— Да, из Глазго. Маленькое путешествие в честь годовщины свадьбы.

— Правда? — я хотела, чтобы она говорила и говорила. — А сколько лет вы уже женаты?