— Ну, для начала… — протянул он, — ты могла бы…
— Ты невозможен! — шепнула она, сдаваясь.
Талли, одетая в джинсы и легкую кожаную курточку поверх белой футболки, бросила ключи в сумку и захлопнула дверь.
— Знаешь, — сказала она, повернувшись к Стивену, — по-моему, я никогда не пила «кровавую Мэри».
— От нее у тебя разыграется аппетит, — пообещал он и приобнял спутницу за плечи. — Но в выборе места я полагаюсь на тебя.
— Моя сестра все время твердит о какой-то таверне «У реки», за Мэрли Вуд. Давай попробуем?
— Отличная мысль!
Выйдя на улицу, они несколько секунд стояли, с наслаждением подставив лица теплым лучам солнца.
— М-м-м… — протянула Талли. — Именно таким и должен быть выходной. — Она взглянула на Стивена.
— Бесспорно, — отозвался он, улыбаясь, и притянул девушку к себе.
— Давай поедем в моей машине, — предложила Талли. — Тогда я не буду давать тебе указания.
Данбар оперся рукой о крышу «Рено Клио», ожидая, пока Талли достает ключи. Он уже собирался высказаться насчет женщин и их сумочек, но внезапно ощутил боль в левом бедре, как от укуса пчелы. Непроизвольно схватившись за ногу, он обернулся и увидел, как мужчина, который до этого двигался в их направлении, резко повернулся на каблуках и пошел прочь.
— Какого черта… — выдохнул Стивен, чувствуя внезапное головокружение и слабость в коленях.
— Стивен! — вскрикнула Талли, обегая машину как раз в тот момент, когда он мешком рухнул на асфальт. — Что случилось?!
Теряя контроль над собой, Данбар собрался с силами и вытащил то, что вонзилось ему в ногу. Это был крохотный дротик, какими обычно стреляют из пневматических пистолетов. Перед глазами встала удаляющаяся мужская фигура. Судя по одежде, это был не англичанин… европеец, возможно, русский.
— Господи Иисусе! — пробормотал Стивен, внезапно сообразив, что ошибся насчет тех двух русских, которые столкнули его с дороги. Ни с кем они его не перепутали. Они охотились именно за ним!
Данбар смотрел на дротик затуманенным взглядом, и сознание покидало его.
— Рицин, — пробормотал он заплетающимся языком. — Рицин… Противоядия нет. Прости…
В широко раскрытых глазах Талли плескался ужас. Дротик выпал из руки Стивена, и девушка едва успела поддержать его голову, когда он окончательно потерял сознание. Она осторожно уложила Данбара на бок, торопливо достала из сумочки телефон и набрала три девятки. Не убирая руки с шеи Стивена в попытке нащупать пульс, испытывая смесь горя и потрясения, она достала второй рукой из сумочки пинцет и подняла дротик с тротуара.
— С возвращением! — произнес чей-то голос.
Стивен моргнул, ослепленный белизной потолка, и попытался оглядеться. Он попробовал рассмотреть фигуру в белом, стоявшую рядом, но все вокруг казалось слишком ярким.
— Предупреждаю ваши вопросы: вы в больнице, сегодня вторник, половина одиннадцатого утра, и вы очень везучий парень.
— Вторник? — пробормотал Данбар. Выходит, он потерял два дня своей жизни. — Талли… Как она?
— Вы, видимо, имеете в виду доктора Симмонс? Она попросила сообщить, когда вы очнетесь. Я позвоню ей сейчас, — сказала медсестра. — Имейте в виду, ей придется пробиться через двух бугаев у дверей. Придя вчера на дежурство, я подумала, что в палате лежит по меньшей мере Брэд Питт или Джордж Клуни.
— Простите, — отозвался Стивен, пытаясь изобразить улыбку.
— Ну, я еще подумаю, — усмехнулась медсестра и вышла из комнаты.
Данбар едва успел откинуть голову на подушку, пытаясь вспомнить, что случилось в воскресенье, как в комнату вошел мужчина средних лет в деловом костюме. Это оказался Джордж Ламонт, лечащий врач Стивена.
— Как вы себя чувствуете?
— Я думал, для рицина нет противоядия, — вместо ответа произнес Данбар.
— Его действительно нет, — кивнул Ламонт. — Но это был не рицин.
Стивен растерянно посмотрел на врача, начиная сомневаться в своей памяти.
— Но дротик…
— Был отравлен, но не рицином, — прервал его Ламонт. — И вы должны благодарить доктора Симмонс — она спасла вам жизнь. Осматривая дротик, она уловила легкий запах миндаля. И вы обязаны ей по гроб жизни тем, что она сделала правильный вывод. Дротик был пропитан цианидом, а не рицином. С ее помощью бригаде скорой помощи удалось нейтрализовать яд амилнитритом, когда у вас остановилось сердце, а потом уже настал наш черед…
— Господи, я был уверен…
— Да-да, все слышали нашумевшую историю с Георгием Марковым, — кивнул Ламонт. — Отравленное острие зонтика и все такое…
В этот момент в палату вошла Талли, в белом халате и со стетоскопом на шее. Ламонт улыбнулся и, сообщив, что у них есть несколько минут, вышел.
— Слышал, я твой должник, — сказал Данбар.
— Это самое малое, что я могла для тебя сделать… после субботней ночи, — улыбнулась Талли. — Как ты?
— Ощущение как от самого ужасного похмелья в своей жизни. Прости, что из-за меня тебе угрожала опасность. Господи, на моем месте могла быть ты!
— Откуда тебе было знать, что кто-то собирается напасть на тебя? — Талли присела на краешек кровати и убрала волосы у него со лба. — Но я хочу знать, почему…
— Я ошибся, — сказал Стивен. — Мне нужно было сообразить вовремя, но я сделал неправильный вывод. Я поверил в то, во что хотел поверить.
Талли озадаченно и встревоженно посмотрела на него, словно подозревала, что услышит сейчас что-то неприятное.
— Я не понимаю, — пожаловалась она.
Данбар рассказал ей о нападении на трассе и о двух русских, сгоревших заживо.
— Я решил, что меня приняли за другого… что им нужен был предыдущий владелец машины. Я просто очень хотел в это поверить, но на самом деле им был нужен именно я.
Талли заметно побледнела.
— Стивен, ты меня пугаешь. Я знаю, что ты следователь, но мне представлялось это чем-то вроде налогового инспектора. Конечно, ты иногда задавал странные вопросы… Но русские, сталкивающие твою машину с трассы, отравленный цианидом дротик… Это уже слишком!
— Именно эти слова я и боялся от тебя услышать, — вздохнул Стивен. — Потому и поверил так легко в то, что меня приняли за прежнего владельца автомобиля.
— О чем еще ты мне не сказал?
— Все остальное ты уже знаешь.
По глазам Талли было видно, что она все еще не верит.
— Ну, хорошо, — заговорила она после паузы. — Объясни тогда, какая связь между русскими, отравленным дротиком и расследованием испытания нелицензированной вакцины на детях в Англии?
— Не знаю, — честно признался Стивен.
Талли посмотрела на него, словно решая, верить или нет.
— Я правда не знаю, — повторил Данбар.
— О Господи! — вздохнула Талли, кладя руку себе на лоб. — Я так и подозревала, что ничего хорошего у нас не выйдет…
— Нет, — возразил Стивен, беря ее за руку. — Обязательно выйдет. Обещаю: когда все закончится, я докажу тебе это. Даже если мне придется бросить работу и заняться продажей стеклопакетов в Лестере… Только не бросай меня, ладно?
Лицо Талли смягчилось.
— Ты прекрасно знаешь, как я к тебе отношусь. Но это… — Не найдя подходящего слова, она отвела взгляд. — Мне нужно подумать, Стивен. Доктор Ламонт собирается осмотреть тебя, а еще с тобой хочет поговорить куча народу. Я вернусь позже, когда закончу дежурство. — Она нежно поцеловала Стивена в лоб и вышла.
Девятнадцать
Сразу после того, как Ламонт закончил осмотр и выдал заключение «здоров», Стивен попросил разрешения сделать несколько телефонных звонков.
— В «Сай-Мед» будете звонить? — поинтересовался Ламонт.
Данбар кивнул.
— Я уже сообщил сэру Джону Макмиллану, что вы вернулись в страну живых. Когда вас привезли сюда, он потребовал, чтобы мы регулярно сообщали ему о вашем состоянии. Подозреваю, что охрана у дверей — его рук дело. Он ждет вашего звонка.
Стивен позвонил Джин Робертс. Девушка страшно обрадовалась, услышав его голос.
— Мы просто с ума сходили, когда узнали, что это цианид… — призналась она.
Данбар был тронут.
— Спасибо, Джин, — с чувством произнес он. — Как сказал врач, мне просто повезло. Кстати, вы не могли бы позвонить моей свояченице в Шотландию и объяснить ей, почему я не выходил на связь. Не рассказывайте всего, просто скажите, что мне делали операцию, и я позвоню, как только смогу. Передайте от меня привет и попросите, чтобы она сказала Дженни, что папа очень ее любит и обязательно позвонит, как только поймает нехороших людей.
— Обязательно, Стивен, — пообещала Джин. — Сэру Джону пришлось разбираться с местной полицией и вести переговоры, чтобы эта история не попала в газеты.
— Надеюсь, у него получилось? — с тревогой спросил Данбар.
— Да, после вмешательства министерства.
— Ну что ж, теперь я более-менее в курсе событий.
Джин соединила его с Макмилланом, и минут десять оба пытались найти объяснение случившемуся, но безуспешно.
— Это наверняка имеет отношение к расследованию, — настаивал Стивен. — Но я никак не могу найти убедительную связь между русскими и «зелеными наклейками». А вы?
Макмиллан признался, что тоже не видит связи.
— Кто-то явно уверен, что ты знаешь больше, чем говоришь, — заметил он.
— И это ставит меня в очень неудобное положение.
— Особенно если учесть, что покушение на тебя может повториться, — вздохнул Макмиллан.
— Нужно обеспечить безопасность Талли, — спохватился Данбар. — Они вполне могут попытаться достать меня через нее.
— Я сделал это, как только мне сообщили о случившемся, — успокоил его Макмиллан. — Кстати, как ко всему отнеслась доктор Симмонс?
— Лучше не бывает, — сказал Стивен с горечью.
— Ну, реакция вполне ожидаемая. Дай ей время, все образуется.
— Хорошо бы она дала время мне, — уныло сказал Данбар.
— Поэтому чем скорее ты закончишь расследование, тем лучше для всех нас, — заключил шеф.
Стивен отодвинул трубку от уха и уставился на нее, не в силах поверить услышанному. Ему только что велели продолжить работу! Он с трудом удержался, чтобы не напомнить Макмиллану, что он, Данбар, два дня находился между жизнью и смертью. Вместо этого он сказал: