— Ты твердо намерена уйти из секретной службы?
— Думаю, да. А что?
— Было бы несколько неловко быть мужем агента спецслужбы. Ты знаешь, насколько консервативны бывают американцы. Наши соседи не поймут, если ты будешь упражняться в дзюдо или метании ножа. И мне будет трудно объяснить, почему в наш дом под покровом темноты приходят низенькие бородатые мужчины с портфелями. И еще нам следует подумать о детях. Как я буду им объяснять, что их мама отбыла на спецзадание?
— Билл, какие глупости ты говоришь! Все это очень мило. Но я еще не сказала, что выйду за тебя замуж.
— Но ведь ты выйдешь, не правда ли?
— Могу и выйти. Ты планируешь отправиться в путешествие?
— Мой бизнес требует от меня постоянных путешествий, — ответил Торнтон. — Возможно, я без этого уже не смогу. Но зачем мне все время болтаться где-то за границей? Приложив некоторые усилия, я смогу получить должность менеджера в отделе зарубежной торговли. И тогда большую часть времени я буду проводить дома.
— Думаешь, тебе это понравится?
— Понравится, — сказал Торнтон и с легким удивлением понял, что эти слова были правдой. — И все же мне придется довольно много путешествовать по долгу службы.
— Ты сможешь брать меня с собой?
— В долгие поездки — да.
— Мне хотелось бы повидать Европу, — промолвила Эстелла. — И Азию. Я еще никогда не выбиралась из западного полушария.
— Тебе понравится Европа, — сказал Торнтон, обнаруживая, что с трудом сдерживается, чтобы не расплыться в широкой и глупой улыбке.
— Да. Но на данный момент нам надо решить этот вопрос с оружием.
— Черт, я и забыл об этом проклятом грузе. Хотел бы я, чтоб Дэйн поскорее вернулся.
— Возможно, он прислал нам телеграмму, — предположила Эстелла.
Они спросили у портье, но ни на имя мисс Варгас, ни на имя мистера Торнтона не поступало никаких сообщений. Они пошли в казино отеля и немного поиграли в рулетку. Потом Торнтон учил Эстеллу, как надо правильно пить ром по-пиратски. Время для этого было самое подходящее. Они пили в баре отеля, потом купили несколько журналов и газет и поднялись в номер Торнтона.
Отсутствие Дэйна угнетало их. Они сидели, читали прессу или выглядывали в окно, чтобы полюбоваться на бродячих музыкантов. Наконец Торнтон бросил взгляд на часы и спросил:
— Эстелла, ты выйдешь за меня замуж?
— Что, Билл?
— Сейчас три минуты первого. Ты сказала, чтобы я спросил тебя об этом завтра, а завтра уже наступило.
— Ты всегда так пунктуален?
— Всегда.
— Мы не так уж долго знакомы друг с другом.
— Знаю.
— Замужество — это очень серьезный вопрос.
— Я знаю и это тоже.
Она задумчиво посмотрела на него, затем сказала:
— Билл, я тебя люблю. Но сейчас еще слишком рано думать о браке. Я считаю, что нам следует еще некоторое время поразмыслить.
— Полагаю, ты права, — согласился Торнтон. Он легко поцеловал ее. В дверь постучали.
— Кто там? — спросил Торнтон.
— Стиччини. Я должен поговорить с вами, Торнтон. Это важно.
Торнтон посмотрел на Эстеллу. Потом достал из дорожной сумки револьвер, проверил наличие патронов в барабане и сунул оружие в карман пиджака. Не снимая ладони с рукояти револьвера, он отпер дверь.
— Ладно, Стиччини, входите.
Глава 20
Вид у Стиччини был нездоровый: лицо покрыто желтоватой бледностью, глаза лихорадочно блестят. Он закрыл за собой дверь и осторожно прошел в комнату, держа обе руки на виду. Одет он был в помятый костюм спортивного покроя и рубашку с оторванной у ворота пуговицей. На ногах — легкие кожаные туфли.
Он окинул взглядом комнату и спросил:
— А где еще один?
— Вы имеете в виду мистера Дэйна?
— Того типа из Госдепартамента, который был с вами.
— Сейчас его здесь нет, — сказал Торнтон. — Что мы можем сделать для вас?
— Я только хочу поговорить с человеком из Госдепартамента.
— Тогда найдите его, — посоветовал Торнтон.
Стиччини отстраненно кивнул и опустился на стул у двери. Казалось, он пытался привести мысли в порядок. Он полез в карман, и Торнтон сжал рукоять своего револьвера. Стиччини вытащил сигарету и закурил.
— Послушайте, — сказал он, — вы действительно работаете с этим типом? — Не получив ответа, он задумался на несколько секунд, затем добавил:
— Я хочу заключить сделку.
— Какую сделку? — спросил Торнтон.
— Я хочу уехать в Европу.
— Мы вам не препятствуем.
— Меня арестуют, как только я выйду из самолета, — пояснил Стиччини. — И препроводят обратно. Я знаю, что за мной следят. Я не могу уехать никуда. А тут со мной поквитаются.
— Учитывая обстоятельства, — сказал Торнтон, — я не могу особо посочувствовать вам.
— Мне не нужно сочувствие. Я хочу заключить сделку.
— Как я могу верить вам? — спросил Торнтон. — Во Флориде вы пытались убить меня.
Стиччини раздраженно отмахнулся:
— Но вы же не собираетесь всю жизнь припоминать это мне? Тогда мы были по разные стороны.
— Мы и сейчас по разные стороны. Сегодня днем было маленькое происшествие с грузовиком.
— Минутку, — возразил Стиччини. — Это предназначалось не для вас.
— Ну конечно, нет.
— Разве вы не видели, что произошло? Этот грузовик собирался переехать меня. Конечно, они с удовольствием задавили бы и вас. Но я был главной целью. Торнтон, они охотились бы на вас, если бы не хотели сначала пристукнуть меня.
— Это бессмыслица, — сказал Торнтон. — Мы говорим об одних и тех же людях? Шайка, которая купила оружие?
Стиччини кивнул.
— А вы работали на них. Почему же они хотят убить вас?
— Потому что теперь они получили груз. Они хотят скинуть законное правительство одной страны в Центральной Америке и не хотят, чтобы я был как-то связан с этим делом. Кроме того, они не любят североамериканцев.
— А еще?
— Они мне не доверяют.
— Неудивительно, — отозвалась Эстелла.
— Черт возьми, да они друг другу не доверяют! У них теперь есть оружие, и они думают, что могут отделаться от меня. А вот не выйдет!
— Не понимаю, как вы надеетесь выкрутиться? — сказал Торнтон. — И не понимаю, почему правительство США должно заключать с вами какую бы то ни было сделку?
— Я скажу, почему. Вы, ребята, хотите остановить это вторжение, прежде чем оно начнется, верно? Но вы не знаете, где оружие. А у меня есть сведения. Я знаю, где оружие. Я знаю всех людей, участвующих в этом. Я знаю, откуда пришел груз, кто заказал, кто оплатил, как его протащили через таможню. Это кое-чего стоит.
— Может, и так, — согласился Торнтон. — И где же оружие?
— Я скажу это Дэйну после того, как мы заключим сделку.
— Сейчас его здесь нет. Я не знаю, когда он вернется.
— Тогда сделки не будет.
— Оружие будет пущено в ход в ближайшее время, не так ли? — спросила Эстелла.
— В самое ближайшее.
— Тогда вам лучше рассказать нам, где оно находится. Мы сделаем все, чтобы помочь вам. Уверена, что и мистер Дэйн тоже.
— Нет, — уперся Стиччини. — Это все как-то слишком расплывчато.
— Не будьте глупцом. Вы должны поверить нам. Если оружие будет пущено в ход, то вам нечего будет предложить в качестве платы за сделку.
— У меня еще останутся имена участников.
— Этого будет недостаточно, — сказала Эстелла. — Вторжение — это самый важный вопрос. Вам лучше всего рассказать нам об этом. Если вас не пристукнут ваши приятели, то это можем сделать и мы.
Глядя на ее холодное, непреклонное лицо, Торнтон поверил ей. Видимо, Стиччини тоже. Он отвернулся и уставился в пол. Потом спросил:
— А если я расскажу вам, вы обещаете обговорить мои условия с Дэйном?
— Мы сделаем все возможное.
— Могу ли я верить вам? — Ему никто не ответил. Стиччини сказал:
— Ладно, вы обещали. Вы знаете про островок под названием Куэвра? Неподалеку от побережья Центральной Америки, примерно шестьдесят миль на юг от Сан-Хуан-дель-Норте.
— Я о нем слышала, — кивнула Эстелла. — Он необитаем, не так ли?
— Верно. Я там никогда не был, но мне говорили, что это просто груда скал площадью примерно в один акр. Там когда-то было несколько рыбачьих хижин, но во время последнего урагана их смыло в море. Люди так туда и не вернулись.
— Оружие будет выгружено там? — спросила Эстелла.
Стиччини кивнул.
— Оно уже там. «Гелиос» причалил к Куэвре и выгрузил оружие на берег. Вы знаете про армию вторжения из Сиудад-Трухильо? Так вот, они тоже высадятся на Куэвре. После того, как они вооружатся, они переместятся на материк и начнут вторжение. Или освободительную акцию, как они это называют.
— Когда они высадятся?
— Последнее, что я слышал — это то, что по графику они должны прибыть на Куэвру рано утром шестнадцатого числа. То есть через два дня.
— Кто сейчас на острове?
— Насколько я знаю, никого. Сначала планировалось, что «Гелиос» и «Либерио» прибудут на остров одновременно. Потом план изменился. «Либерио» был поврежден во время захода в гавань — кое-кто утверждал, что это происки кубинцев — и ему пришлось пару дней ремонтироваться в сухом доке. «Гелиос» не мог болтаться в море с оружием на борту, когда американские корабли ищут его повсюду. Он выгрузил оружие на Куэвру прошлой ночью.
— «Майами-Юг» замешана в этом деле? — спросил Торнтон.
— Я сказал все, что собирался сказать сейчас, — ответил ему Стиччини. — Я рассказал об оружии и о планах вторжения. Если вы хотите знать, кто участвует в деле, то прежде — сделка. Когда вернется Дэйн?
— Мы ожидаем его возвращения в любую минуту, — сказал Торнтон.
— Отлично. А я пока разведаю обстановку. Понимаете, мне нужна чья-то защита.
— Вы ее получите, — заверила Эстелла. — Но пока мистер Дэйн не вернется, вам, наверное, лучше оставаться здесь, в отеле. Полагаю, что по Санта-Катарине разгуливать не следует.
— Не беспокойтесь, я не собираюсь разгуливать, — сказал Стиччини. — Если я прятался до сих пор, то полагаю, что мне это удастся и впредь.