Поприветствовав коллег, она опустилась на знакомое место у окна. Свое место… Бригитта милосердная, когда же она успела так привыкнуть к полированному дереву стола, едва заметному запаху бумаги и чернил, даже к кактусу на окне!
Когда она успела привыкнуть к тому, что стало частью ее жизни? Частью души и сердца, которую можно вырвать только с кровью.
Что ж, до разговора с Монтрозом еще целый день, и уж точно это не повод забросить дела. Их ведь, наверное, сдавать придется. Только бы не Финлисону! Ведь ничего не сделает, бездельник…
Бездельник — словно почуяв, что о нем вспомнили, — как раз попытался проскочить мимо, но Маред, расстроенная и оттого более решительная, окликнула горе-помощника и сунула ему в руки папку со сводками.
— Тьен Финлисон, будьте любезны сделать до одиннадцати часов.
— Как скажете…
Скептически глянув на бумаги, Финлисон взял их и вернулся в другую комнату, а Маред принялась за свою часть, лихорадочно торопясь успеть как можно больше. Конечно, за день всего не сделаешь, но краснеть за оставленную работу она не собирается.
И как-то незаметно дело действительно пошло. Маред работала азартно, погрузившись в бумаги и выстраивая план того, что нужно сделать в этих дурацких запутанных делах — не ей, так другому пригодится. Так что одиннадцать часов она едва не пропустила. Как и Финлисона.
— Тьен Финлисон! — окликнула она снова идущего мимо помощника, радуясь, что из отдела нет другого выхода.
— О, тье Уинни… Прошу прощения, я скоро…
— Нет, это я прошу прощения!
Маред торопливо поднялась.
— Идемте, покажете, что вы успели сделать.
— Вот-вот, идите, тьен Финлисон, идите и покажите, — меланхолично прозвучало со стороны обложившейся папками тье Эстер, и Финлисон, явно собиравшийся все-таки выйти, подчинился.
— Так… — сказала Маред через пару минут, с трудом унимая поднимающуюся изнутри злость. — Это почти за полтора дня… Тьен, вы…
Она осеклась, заметив любопытный взгляд сидящего рядом Леона и мгновенно вспомнив наставления лэрда Монтроза. Все верно, нечего устраивать представление для всего отдела.
— Вы, кажется, хотели выйти? Позвольте, я с вами…
Едва дверь отдела закрылась за их спинами, Финлисон развернулся к Маред, зло блестя глазами.
— Что вы себе позволяете, милая тье? Решили выслужиться, выставляя меня дураком? Надеетесь, что получите вожделенное место?
— Причем здесь это? — возмутилась Маред. — Вы не выполняете порученную работу, тьен. А у нас, между прочим, сроки, от которых зависит жалованье.
— Плевал я на жалованье, — огрызнулся Финлисон, сделав шаг к Маред и остановившись почти вплотную. — Может, вы и мечтаете остаться здесь девочкой на побегушках, а у меня, благодарение богам и моему отцу, есть перспективы получше.
Он явно пытался смять волю Маред: взглядом, разворотом широких плеч, агрессивной напряженной позой и негромким, но уверенным голосом, полным презрения. Показать ей, женщине, надлежащее место — то есть куда ниже себя… И совсем недавно Маред бы отступила. Ведь она всегда старалась избегать любых ссор и соперничества, оставаясь неизменно милой, любезной и готовой к услугам.
Но сейчас ее словно подменили. Наверное, злая волна, захлестнувшая Маред в разговоре с Чисхолмом, так и продолжала нести ее на гребне, потому что вместо привычного шага назад, вместо того, чтобы опустить взгляд и признать поражение, Маред еще сильнее выпрямилась, слегка откидывая голову и тоже глядя в упор.
— Тогда почему бы вам не обратиться к этим перспективам? — поинтересовалась она, с уже знакомым испуганным восторгом чувствуя, как гнев подсказывает нужные слова и запрещает уступать. — Если вам лично не нужна практика, извольте не мешать другим. За это задание отвечаю я, и я не собираюсь провалить его по вашей милости. Или вы исполняете мои поручения, как положено, или будьте любезны пойти к тье ван дер Пол и отказаться работать под моим началом. В противном случае к ней пойду я. А учитывая, что я здесь на хорошем счету, а вы отчета сами написать не можете — на чью сторону она встанет, как вы полагаете? Знаете, сколько желающих попасть сюда на практику? Завтра же под воротами выстроится очередь на освободившееся место. А вас никто не держит, можете отправляться к собственным перспективам!
Яростно выдохнув последнее слово, Маред уже набрала воздуха, чтобы продолжить, и тут… Финлисон отступил. Сделал маленький, едва заметный, шаг назад. Его взгляд вильнул в сторону… Сразу же вернулся снова, но уже обиженно-нахальный, лишившийся прежней презрительной наглости.
— Ну что вы, право, — буркнул он. — Не будем ссориться из-за такой мелочи. Разумеется, я сделаю эти бумаги, если вам они нужны.
Потоптавшись на месте, он глянул на папку, которую так и держал в руках, передернул плечами и открыл дверь отдела. Обернулся на Маред, словно желая что-то сказать, но передумал и просто вошел внутрь.
Маред осталась стоять в коридоре, отвернувшись к окну и растянув губы в счастливой улыбке. Получилось! Как там говорил лэрд Макмиллан? «Управлять другими и не позволить управлять собой?» Она смогла это сделать!
Щеки горели от удовольствия, ей хотелось смеяться, или пробежаться по коридору, или хотя бы вернуться в отдел и поработать так, чтобы документы летали в руках. И пусть только Финлисон попробует еще раз подвести…
Маред потрясла головой, сбрасывая лишнее возбуждение и снова вспоминая наставления Монтроза. Не надеяться на хорошее отношение обиженного бездельника? Вот уж точно. И следует быть осторожнее: тьен переживет удивление и непременно попробует снова закусить удила. Вот чувствуется, что попробует. Значит, следует внимательно приглядывать, чем он занимается. Но как же сладок вкус пусть небольшой, однако победы! Она ведь победила не только Финлисона, но и себя прежнюю.
Глубоко вдохнув и выдохнув, Маред вернулась в отдел, мечтательно подумав, что вот-вот будет перерыв. Ах, если бы приличия позволяли женщинам самим приглашать мужчин на чашку кофе. Она была бы так рада встретиться с Оуэном Макмилланом…
Леннерт Симмонс, кажется, так и не ложился. Или спал урывками, потому что поднял на вошедшего Алекса взгляд усталых, покрасневших глаз. Он кивком указал на кресло рядом с собой, напрочь забыв и об этикете, и о субординации, и Алекс сел, молчаливо признавая, что здесь и сейчас техник — главный. Огляделся.
В большой комнате никого не было — и это в разгар рабочих часов. Леннерт откинулся на спинку стула и потянулся за чашкой с кофе чернильной густоты. Проследив за взглядом Алекса, он пояснил:
— Грэю и Винсу я дал выходной — они клялись всеми богами, что жить не смогут, если не попадут на концерт Эжени Сафье. Альберти поехал навестить бабушку. Следует чтить пожилых родственников, верно, милэрд? Дэнни поехал к зубному врачу. Еле уговорил его, что зубы следует лечить вовремя, когда они еще не болят. Ну, и остальные… нашли себе дела.
— Вот как, — помолчав, отозвался Алекс. — Тебе виднее, полагаю.
— Именно, — сказал Леннерт, шумно допивая кофе в несколько глотков. — Мне виднее, милэрд. Не подумайте плохого, я им верю — сам подбирал. Но в случае чего отвечать буду сам. Вот, взгляните…
Он кивнул на тот самый экран, на котором в прошлый визит Алекса по ночному Лундену бегал охотник на нечисть. Сейчас там бежали белые строки на черном поле, слишком быстрые, чтобы Алекс мог что-то в них понять. Иногда они обрывались, и экран заполняли сложные геометрические конструкции, переливающиеся всеми цветами радуги. И снова строки…
— Вижу, — подтвердил Алекс. — Очень красиво. Сам понимаешь, больше сказать не могу. А теперь объясни, будь любезен, в переводе с технического на простой человеческий: что происходит? Вчера ты сказал, что нашу систему защиты пытаются взломать, как бродяга — сарай с поросятами. Я приехал — нас все еще ломали. И всю ночь, и все утро — вот так?
— Но у них же ничего не выходит! — удивился его непонятливости Леннерт, лохматя длинные светлые волосы. — Вот они и продолжают. Ах, милэрд, если бы вы только понимали, какая это красивая осада! Локи клянусь, это кто-то один, а не стая, как в прошлый раз. И как же он хорош!
— А не сломает, пока будешь любоваться?
— Вы меня обижаете, милэрд. У меня за этой стеной еще целый лабиринт, чтоб вам было понятнее… Проклятье, кофе закончился! И, ваша светлость… Признаюсь честно, если за нас так взялись, то рано или поздно сломают.
— Сломают, — согласился Алекс, подумав, что не так уж по-разному они с техником понимают это слово. — Ты говорил, что им нужен архив? Можно определить дату?
— Первые года три, — отозвался Леннерт, склоняясь к клавишной доске и выбивая на ней серию молниеносных последовательностей, словно пианист-виртуоз. — Может, пять, но за три поручусь, и именно первые.
— А если мы что-то сделаем с архивом — это будет заметно со стороны?
— С нашей — да, конечно, а с их… Ваша светлость, просто скажите, что вы хотите сделать?
— Так… — Алекс сосредоточился, пытаясь как можно точнее собрать воедино то, что еще только мелькало в сознании. — Ты говорил, что до архива можно добраться только из трех мест?
— Совершенно верно. Ваш личный вычислитель в кабинете — первое, ваш вычислитель в Мэйд Вэл — второе. И вот этот, мой, — третье. Но это должен быть личный доступ.
— То есть надо сесть за них, зная пароль? — уточнил Алекс.
— Вот именно. Который известен только вам. Ну, теоретически, поскольку я сам ставил эту защиту, я могу ее и снять, но я вас об этом сразу предупредил — помните?
— Помню. И поэтому, Ленни, ты переезжаешь, — спокойно сообщил Алекс. — В очень удобные апартаменты под хорошей охраной. На всякий случай… И подумай, кому еще нужно обеспечить охрану?
— Родителям, — вздохнул Симмонс. — А надолго это, ваша светлость?