– Спасибо тебе, кузина. Ради нашей семьи я очень надеюсь, что ты окажешься права.
Тяжело поднявшись на ноги, он подал ей руку, помогая встать. И тут заметил испачканную юбку, выглянувшую из-под плаща. И хотя Перси промолчал, его лоб пересекли глубокие морщины, когда он положил руку ей на поясницу и повел дальше по коридору, словно она могла бы убежать.
– Идем, кузина, – направил он Сигну, – какие бы трудности нам ни пришлось пережить, сейчас мы можем отдохнуть.
Глава 16
К Блайт никого не пускали уже несколько недель. Ее единственными посетителями были Элайджа и доктор. Сигна старалась незаметно проскользнуть в ее комнату и проверить кузину, но ей либо не хватало времени из-за обучения с Марджори, либо она натыкалась на запертую дверь или бдительный взгляд Элайджи, который проводил вечера возле кровати дочери на случай, если ей станет плохо.
Этим утром ее планы сорвала Марджори, которая ворвалась в комнату Сигны с охапкой платьев – для чая и дорожных, дневных и вечерних, пошитых из дорогих тканей и с изящными оборками. Они выглядели несравненно лучше желтого дневного платья, которое ей приходилось постоянно носить, но все же ей стало немного досадно при взгляде на тусклые, приглушенные цвета тканей.
– Нужно поторопиться, – Марджори протянула Сигне платье для чая нежно-голубого цвета. – К вам скоро прибудут гости.
При этих словах Сигна тут же подскочила. Кто мог ее навестить, ведь у нее нет друзей?
– Я организовала для вас чаепитие с молодыми девушками вашего возраста, – пояснила Марджори. – Подумала, вам захочется завести новых друзей после спешного переезда. Ведь ваши старые друзья теперь далеко. Все эти девушки не замужем, из состоятельных семей и знакомы с Блайт. Идеальная компания.
Сигна в этом и не сомневалась, но все же спросила:
– И они должны приехать именно сейчас?
Лицо Марджори стало суровым.
– Что значит сейчас? Мне казалось, вы сами этого хотели.
– Так и есть! – поспешно воскликнула Сигна. Разумеется, она хотела этого – друзья и положение в высшем обществе всегда являлись ее главной мечтой – но сегодня был совсем неподходящий день. – Просто сегодня я надеялась проведать Блайт.
Эти слова, казалось, успокоили Марджори, и она с сочувствием улыбнулась.
– Понимаю. К сожалению, сейчас мисс Хоторн осматривает доктор. Можете навестить ее после полудня, после ваших занятий.
Она хотела настоять хотя бы на быстром визите к кузине, но, когда вошла Элейн, чтобы поторопить ее и помочь одеться, Сигна поняла, что попытка стала бы тщетной. Блайт придется подождать еще немного.
Платье скользнуло по коже, словно шелк, сшитое из дорогих импортных тканей. При взгляде на него становилось ясно, что на пошиве не экономили. Платье подобрали в тон гостиной, где будет чаепитие, и зашнурованное, в нем еще оставался запас до времен, когда Сигна поправится. Сейчас оно было немного свободно, отчего превращалось в самую удобную одежду за всю ее жизнь. Учитывая, что под платье для чая не нужен корсет.
Закончив приготовления, Сигна определенно выглядела респектабельно, но в голове отчаянно прокручивала всевозможные способы, как протащить с собой «Руководство для леди по красоте и этикету». Книга лежала на письменном столе, и она нежно провела пальцем по корешку. Гордилась бы мама ею сейчас? Одела бы Сигну в такое же платье и закола бы ее темные локоны, как это сделала Марджори, чтобы подчеркнуть нежные черты лица и изящную шею?
– Они скоро будут здесь, – ворчала Марджори. – Идемте же.
Сигна убрала руку с книги. Она знала ее назубок, прочитала от корки до корки больше раз, чем могла сосчитать. Пришло время практики.
Она последовала за Марджори вниз по лестнице мимо суетящихся служанок, которые в спешке уворачивались от нее, готовя Торн-Гров к очередной вечеринке. Сердце билось все чаще с каждым шагом. Она не позволит себе болтнуть лишнего, как это вышло с Блайт, и будет следить за языком.
В гостиной ее ждали три молодые девушки, сидя за круглым столом, который казался абсурдно маленьким и неудобным. Марджори по очереди представила их как леди Диану Блэкуотер, довольно посредственной внешности девушку с бледной кожей, тусклыми волосами и крысиными глазами-бусинками; леди Элизу Уэйкфилд, с вытянутым лицом света слоновой кости и белокурыми локонами, и…
Сигна едва удержалась на ногах, когда встретилась взглядом со светло-карими глазами, пристально смотрящими на нее. Шарлотта Киллинджер была одета в полосатое бело-голубое дневное платье, длинная изящная шея переходила в расправленные плечи. Бывшая подруга выглядела даже красивее, чем в воспоминаниях Сигны. Смуглая кожа Шарлотты сияла, на щеках играл легкий румянец. Она стала выше и стройнее, но осталась той же девочкой, которую Сигна когда-то знала. Подругой, к которой она часто возвращалась в мыслях. Но после скандала между дядей Сигны и матерью Шарлотты они больше не разговаривали.
Рот Шарлотты приоткрылся, глаза расширись, как у лани, прежде чем она склонила голову в грациозном кивке.
– С вашей стороны очень любезно пригласить нас.
– Это точно! Мы сгорали от любопытства, кто же стал новой воспитанницей Хоторнов, – вмешалась Диана, торопливо кивнув головой. Ее голос звучал неприятно и крикливо, но Сигна не обращала на это внимания, ее сердце едва ли не выпрыгивало из груди. Она так долго мечтала снова увидеть Шарлотту. Но почему это должно произойти именно сейчас? Когда она наконец поверила, что сможет начать новую жизнь вдали от слухов прошлого.
Ноги Сигны словно онемели, и она споткнулась, когда Марджори легонько подтолкнула ее к стулу. Слуги разливали дымящийся чай и расставляли пирожки и пирожные. Шарлотта поблагодарила их, но две другие девушки проигнорировали помощь. Они были полностью поглощены Сигной, и, когда Марджори удалилась, их глаза загорелись от предвкушения.
Элиза, сидевшая напротив, улыбнулась ей.
– Ну какое же вы хрупкое создание. – Сложно было понять, комплимент это или оскорбление. Девушка наклонилась вперед так, что ее длинные локоны коснулись скатерти. – Как вам живется у Хоторнов? Они, без сомнений, самое интригующее семейство.
– Интригующее? – с трудом переспросила она, так как в горле совершенно пересохло. – Чем же?
– Вечеринками, во‐первых, – рассмеялась Элиза, словно вопрос был глупый. – Не говоря уже о богатстве, слухах, тайнах. Вы, наверное, еще не знаете, поскольку приехали совсем недавно, но о них говорит весь город.
Сигна осмелилась искоса посмотреть на Шарлотту, которая сидела в кресле прямо, молча потягивая чай. Она не произнесла ни слова и любовалась пейзажем прекрасного сада.
В «Руководстве для леди по красоте и этикету» ясно говорилось насчет сплетен: не говорите не подумав. И Сигна решила не распространять сплетни о тех, кто относился к ней с такой добротой. Но в глазах Элизы бегали озорные огоньки, а с языка норовила сорваться новая колкость, и Сигна решила пойти у нее на поводу, чтобы добыть нужную информацию. Она потянулась за черничной булочкой и тихо вздохнула.
– Слухи? – переспросила она таким тоном, словно считала это чем-то отвратительным и невероятным. – Должно быть, вы ошиблись? Какого рода слухи?
– Да всякого, – вмешалась Диана. – Что по Торн-Гров бродят призраки. Есть версия, что миссис Хоторн – бедняжка – покончила с собой, когда обнаружила у мужа череду бурных романов и множество внебрачных детей, о которых нужно заботиться. Поговаривают даже, что прислуга сговорилась и восстала против семьи.
Все утверждения казались пустой болтовней, но Сигна все же учла их и решила обдумать в более спокойной обстановке.
– Хоторны интересные люди, – ответила она, тщательно выбирая слова, поскольку догадывалась, что сказанное разнесется за пределы комнаты, а ее заклеймят как сплетницу. – С их стороны очень великодушно пригласить меня к себе после такой огромной потери.
Диана фыркнула.
– Уверена, вам выпала большая удача. – Она откинулась на стуле и начала рассматривать свои белоснежные перчатки с оборками. – Мой папа говорит, что дела мистера Хоторна идут плохо, а вы унаследуете огромное состояние, куда больше, чем их.
Сигна медленно намазывала толстый слой масла на булочку, но сердце бешено стучало, а на шее выступил пот. В мечтах эта встреча проходила более интересно и непринужденно.
И тут Шарлотта посмотрела на них.
– Она только приехала, Диана, – произнесла она спокойным голосом и сделала очередной глоток чая. – И сомневаюсь, что много знает о Хоторнах.
Элиза поджала губы, и Сигна взяла еще одну булочку. Она решила, что раз не может придумать ответ, то пока займется булочкой и сможет выиграть время, пережевывая ее и давая возможность высказаться другим.
Но это было до того, как в комнату ворвался поток ледяного воздуха.
– Тут открыто окно? – поежилась Элиза. – Никогда бы не подумала, что мне понадобится пальто к чаю.
Сигна слишком хорошо знала, что означает этот холод, и поперхнулась. Она пыталась взять себя в руки, когда огляделась вокруг и увидела Ангела смерти, сидящего на стуле из теней между ней и Дианой. Он закинул одну темную ногу на другую, а в руках, еще более черных, возникла фантомная чашка чая, которую он поднял в знак приветствия. Прошу прощения, я забыл надеть костюм и перчатки.
Слова прозвучали не вслух, а словно раздались у нее в голове.
Он был у нее в голове.
Она вцепилась в юбку и постаралась восстановить дыхание. Нет. Только не это. Нет, нет. Все шло совершенно не по плану.
Сначала Шарлотта, а теперь… стоп. Сигна не ела белладонну, не перешла грань мира живых, чтобы встретиться с ним. Всю жизнь она видела его, только когда на это имелась причина – когда кто-то рядом был на грани смерти. И она скорее снова попытается убить его, чем позволит забрать одну из этих девушек. Поэтому бросила на него многозначительный взгляд, призванный донести это. Но он, похоже, наслаждался происходящим. В ее голове прогремел низкий смех, отдаваясь в груди.