А. М.
38
Так в первоисточнике. Видимо, следует читать «показатель». – А. М.
39
Генерал Яков Петрович Бакланов – легендарный герой Кавказских войн 1817–1864 годов. На его личном значке была вышита Адамова голова со скрещенными костями и надпись: «Чаю воскресения мертвых и жизни будущаго века. Аминь». Баклановский значок был закреплен за 17-м Донским казачьим полком, получившим вечное шефство генерала. – А. М.
40
Разрядка П. Н. Краснова. – А. М.
41
Согласно этим статьям устанавливался флаг Всевеликого Войска Донского из трех горизонтальных полос: синей, желтой и алой, обозначавших донских казаков, калмыков и русских, проживавших в области. Восстанавливалась старая печать и герб Войска – голый казак, сидящий в папахе, при ружье и сабле на винной бочке, что дало повод острым языкам «переименовывать» Войско из «Всевеликого» во «Всевеселое». Народным гимном признавалась песня «Всколыхнулся, взволновался Православный Тихий Дон». – А. М.
42
В своей работе «Всевеликое Войско Донское» П. Н. Краснов всюду говорит о себе в третьем лице («Атаман»). – А. М.
43
Разрядка П. Н. Краснова. – А. М.
44
Символ Атаманской власти, род булавы; аналог скипетра в монархиях. – А. М.
45
Выделено П. Н. Красновым. – А. М.
46
Курсив первоисточника. – Р. А.
47
Названы наиболее известные и выдающиеся преподаватели. Общее число их было, конечно, значительно больше. – Р. А.
48
Так насмешливо называли служащих Земского Союза, носивших форму, напоминающую офицерскую, и вообще старавшихся, несмотря на свою глубоко тыловую службу, подражать офицерам. – Р. А.
49
Илоты – в Спарте (Древняя Греция) бесправное сословие, по своему положению близкое к рабам. В устах Дроздовцев этот термин звучал иронически. – Р. А.
50
Разрядка первоисточника. – Р. А.
51
Деникин вспоминал, что был ознакомлен с текстом рапорта, и самовольный поступок Романовского имел целью сгладить конфликт начальника дивизии с Командующим Армией, перенося возмущение Дроздовского на начальника Штаба. – Р. А.
52
Автор выражает благодарность и признательность А. С. Кручинину и Р. Г. Гагкуеву, без помощи которых этот очерк не мог быть написан. – Н. К.
53
Разрядка А. И. Деникина. – Н. К .
54
В документе –«или». – Н. К.
55
Оригиналы писем Государыни написаны по-английски. Мы цитируем их по переводу, сделанному В. Д. Набоковым. – А. К.
56
Полк был переименован из драгунского в 1907 году, в рамках общей реформы регулярной кавалерии. – А. К.
57
В английском оригинале –«an immense banner with the image of the Saviour», то есть не только не конкретизирован иконографический тип изображения Спасителя, но и сам стяг может характеризоваться не как «огромный», а как «прекрасный, великолепный». Неизвестно, владел ли переводчик какой-то дополнительной информацией (равно как неизвестна и степень ее достоверности), или эти подробности являются просто результатом его домысла. – А. К.
58
Примечание А. Г. Шкуро. – А. К.
59
В документе – «приказ Князя», что представляется результатом сбоя при передаче телеграммы. – А. К.
60
В документе – «к тем изменникам из войск, забывшим…» – А. К.
61
Курсив наш. – А. К.
62
В первоисточнике – «переброску кавалерии должно было быть произведено…» – А. К.
63
Календарный стиль неясен. – А. К.
64
В первоисточнике – «не войду». – А. К.
65
Курсив первоисточника. – А. К.
66
С позволения сказать ( лат. ).
67
Так в документе. – А. К.
68
К этим словам генерал Казанович сделал следующее примечание: «В Добр[овольческой] армии, при наличии многочисленной отличной конницы, до приезда осенью 1918 г. генерала барона Врангеля не было выдающихся кавалерийских начальников». – А. К.
69
Так в документе. – А. К.
70
Что´ Келлер имеет в виду, не совсем понятно. – А. К.
71
В первоисточнике – «имеющим». – А. К.
72
В документе – «единой». – А. К.
73
Переговоры о перемирии держав Антанты с Турцией, в результате которых Босфор и Дарданеллы оказались открытыми для союзных судов, действительно были не за горами, хотя до появления союзников на Юге России и после этого оставалось более месяца. – А. К.
74
Имеется в виду действовавший на Волге Комитет членов Учредительного Собрания. – А. К.
75
Антанты («Entente Cordiale» – по-французски «Сердечное Согласие»). – А. К.
76
В первоисточнике – «не поведет». – А. К.
77
Курсив наш. – А. К.
78
Так в первоисточнике. – А. К.
79
Курсив наш. – А. К.
80
Подчеркнуто в первоисточнике. – А. К.
81
Курсив наш. – Р. А.
82
Курсив наш. – Р. А.
83
Курсив А. И. Деникина. – Р. А.
84
Курсив наш. – Р.А.
85
Курсив А. И. Деникина. – Р. А.
86
Подчеркнуто нами. – Р. А.
87
Курсив наш. – Р. А.
88
Курсив наш. – Р. А.
89
Потрясающая точность! – Р. А.
90
Денежные знаки, выпущенные соответственно Временным Правительством А. Ф. Керенского и Советской властью (последние – с подписью управляющего Государственным Банком Ю. Пятакова). – В. Ц.
91
Курсив наш. – В. Ц.
92
Формально дивизия еще не считалась сформированной, хотя разворачивание в трехполковой состав уже произошло. – Р. А.
93
В этой характеристике много странного. Казалось бы, воинские чины, сбегающие из своих частей, чтобы оказаться на острие главного удара , или «в другое время» (в резерве? в отпуске? – в любом случае, по смыслу не в бою ) «считающие себя больными», должны были представлять собой неплохой боевой элемент. Обращаясь к подобным мемуарам, следует помнить, что писались они, естественно, уже после поражения, когда хочется найти виновных и желательно «со стороны». – Сост.
94
То есть инвалидов, принадлежащих к той или иной «категории», которая определяла степень непригодности к службе. – Р. А.
95
По другим источникам, речь шла о казни захваченных большевицких подпольщиков. – Р. А.
96
За время его обучения там Академия поменяет название, став «Императорской Николаевской Военной Академией». – А. К.
97
Настоящая фамилия прославленного впоследствии Белого генерала (ударение на последнем слоге). Более известный вариант «Шкуро» был принят летом 1918 года им самим для благозвучия; в дальнейшем будем употреблять его и мы. – А. К.
98
Подчеркнуто нами. – А. К.
99
Слащов носил черкеску, будучи зачислен в Кубанское и Терское Казачьи Войска в воздаяние заслуг по поднятию восстаний и освобождению обеих Областей от большевиков. Подобные «зачисления в списки» нередко являлись лишь актом вежливости, но Яков Александрович действительно оставил по себе хорошую память у казаков: энтузиазм его бывших подчиненных принимал даже совершенно незаконные формы, и современник – трудно сказать, с осуждением или удовлетворением, – упоминал «казаков, самовольно пробирающихся в 5-ю Дивизию за Полковником Слащовым». – А. К.
100
Этим расплывчатым термином, объединявшим все ту же 4-ю пехотную дивизию и несколько отдельных полков, назывался теперь бывший 3-й корпус (ни бригада Склярова, ни отряд Оссовского в состав войск Новороссии не входили). – А. К.
101
Исходящий номер телеграммы Штаба войск, содержащей распоряжение продолжать преследование махновцев. Слово «телеграмма» в оперативной переписке могло опускаться – ср. ниже «№ 750». – А. К.
102
Курсив наш. – А. К.
103
Это не было пустым маскарадом: «юнкер Нечволодов», выполняя боевые приказы, рисковала жизнью и была ранена. Генерал вообще не щадил не только себя, но и своих близких; видимо, из-за этого распался его брак с Софией Владимировной («со своей женой развелся “в 27 часов” за то, что она не захотела остаться в Крыму», – записал о Слащове в дневнике генерал А. П. Богаевский). С Н. Н. Нечволодовой Яков Александрович обвенчался в июле 1920 года. – А. К.
104
«Обращался он к ним не по-старому: “Здорово, молодцы!”, а “Здорово, братья”, – вспоминал Митрополит Вениамин (Федченков), в 1920 году Епископ Севастопольский. – Это была новость и очень отрадная и современная. В ней уже слышалось новое, уважительное и дружественное отношение к “серому солдату”. И я видел, как отвечали войска. Они готовы были тут же броситься по его слову в огонь и в воду». – А. К.
105
Так в документе. По смыслу возможно чтение «…и один». – А. К.
106
Так в первоисточнике. – А. К.
107
Разрядка Я. А. Слащова. – А. К.
108
Государственный переворот ( франц .).
109
Мы ставим слово «возвращение» в кавычки, ибо генерал Слащов не мог вернуться в страну, в которой он никогда не жил до этого. Он уезжал не из РСФСР, а из России, а это были два разных государства. – А. К.
110
Неточная цитата из Евангелия: «Претерпевый же до конца, той спасен будет» (Мк. 13:13). – А. К.
111
Так в первоисточнике. – А. К.
112
Курсив наш. – А. К.
113
Во всех последующих очерках даты до 1 (14) февраля 1918 года приводятся по старому, после – по новому стилю. – Ред.
114