Белокурая судьба — страница 14 из 19

Линк спустился с веранды, как только услышал затихающий рокот автомобильного мотора.

Не говоря ни слова приветствия, они заключили друг друга в объятия и поцеловались.

— Как долго ты сможешь оставаться? — спросил Линк, не размыкая рук.

— Так долго, как ты пожелаешь. Но мне не хотелось бы отрывать тебя от работы.

— Мир не перестанет вертеться, если я возьму короткий тайм-аут, — прижимая ее к груди, произнес он.

— Люди начинают говорить всякое… Ты знаешь, как это бывает в маленьких городках, — тихо посетовала она. — И дело отнюдь не в моей скромной персоне. Ты у всех на уме.

— И что? — спросил Карл Мастерманн.

— Ты знаешь Секстонов. Это одни из твоих соседей, у них ферма недалеко отсюда. Супруги Грейс и Том — приятные люди, они наведываются к нам в бистро по меньшей мере раз в неделю. Так вот, Том как-то обмолвился, что наслышан о твоем отце.

— Что значит «наслышан»! — воскликнул Линк. — Я ничего не скрываю ни о своей жизни, ни о жизни своей семьи. Если им есть что со мной обсудить, пусть делают это открыто, без всяких намеков, — резко заявил он.

Зная за отцом многие слабости и открыто высказывая ему свое отношение, Карл тем не менее негодовал всякий раз, когда кто-то позволял себе нелицеприятное высказывание в адрес членов его семьи, даже если это касалось чужой, казалось бы, ему Шерил.

— Ты не желаешь пройти в дом? — пригласил он подругу.

Он ввел ее внутрь и замер в торжественном ожидании.

— Боже! — не удержалась от восклицания Даниэла. — Ты сделал все это за такой короткий срок? — изумилась она кардинальным реконструкциям внутреннего пространства его жилища. — Это невероятно!

— Бригада высококвалифицированных рабочих, — скромно уточнил Линк. — И Чак… Он без всяких просьб сам изъявил желание упаковать и выслать почти всю мебель с моей части «Гилгарры». Чак знает, как я ценю домашний уют.

— Мебель замечательная, — искренне оценила подруга.

— Я не люблю лишние вещи в доме и поэтому всегда отдаю предпочтение сочетанию эстетики и функциональности, — прокомментировал Карл. — Остальную обстановку я намерен выписать из Сиднея. Если есть такое желание, то можешь съездить в город со мной в ближайшие выходные. Я еще не касался кухни. Для меня кухня — неизведанная территория. Не откажусь от совета профессионала, — произнес он и выжидающе посмотрел на Даниэлу. — Хочешь чашечку кофе? — спросил он, так и не дождавшись желаемого ответа.

— Нет, чего-нибудь прохладительного, если можно, — отозвалась Даниэла, сосредоточенно разглядывая вещи из прошлой жизни Карла.

— Сейчас принесу…

— Очень смело было выбрать для стен шафранный цвет, — вслед ему заметила гостья, осматриваясь в гостиной. Сама она рекомендовала ему нейтральные оттенки.

Нельзя было упрекнуть его в неудачности выбора. Та мебель, которая заняла свои места, и такой активный цвет стен гармонировали друг с другом.

— Немного восточных веяний, — констатировала Даниэла, разглядывая своеобразные посеребренные светильники, вроде тех, что встречаются в храмовых сооружениях Востока.

— Шри-Ланка! — крикнул из кухни хозяин дома.

— Ты и там был? — изумилась подруга.

— Мы с Гаем путешествовали по Шри-Ланке и некоторое время жили у его друзей, — пояснил Линк, вернувшись со стаканом чая со льдом.

— Спасибо, — приняла из его рук долгожданный напиток Даниэла.

— Скоро доставят кровать, — непринужденно заметил Линк. — Я уже сделал заказ. Тебе понравится, — сообщил он, сощурив глаза цвета зеленой прохлады.

— И тогда ты сможешь наконец выспаться, что тебе крайне необходимо, судя по объему проделанного за считаные дни.

— Я так не думаю, — покачал он головой и, взяв девушку за руку, повлек ее к дивану.

— Карл, я уже знаю, что ты замечательный любовник. Тебе незачем доказывать это при каждой нашей встрече.

— Но я только об этом и могу думать в ожидании каждой нашей встречи, дорогая, — объявил он.

— Вот как? А я надеялась, ты нуждаешься в общении со мной не меньше, чем в близости, — притворно разобиделась блондинка. — В любом случае, Карл, мне необходим твой совет.

— Помогу, чем смогу.

— Это насчет Вайолетт и Лили Денби. Они были у нас в бистро и фактически наняли меня устроить им вечеринку с ужином.

— Да? — удивился Линк. — Ну… полагаю, это хорошо для тебя как для профессионала, — не вполне уверенно отозвался он.

— Просто замечательно, если бы не было столь подозрительно! — провозгласила девушка.

— Гм… Ты им отказала? — озадачился ее эмоциональной реакцией Линк.

— Нет, можно сказать, что я ответила согласием… Со слов Вайолетт мне известно, что ужин запланирован на последнюю субботу месяца, будут присутствовать только самые близкие ее друзья, всего предполагается человек двенадцать, — сжато проинформировала его Даниэла. — Но у меня есть подозрения. Похоже, эти двое что-то замышляют.

— Почему ты так решила? — легкомысленно спросил ее Линк.

— На протяжении всего разговора Лили вела себя как-то странно, ее глазки постоянно моргали, взгляд бегал, да и вообще этот тандем доброжелательным не назовешь.

— Тогда не стоило соглашаться, — рассудил Карл.

— Они бы тотчас раструбили о моем отказе. Какой уважающий себя профессионал без конкретных обоснований откажется от такого перспективного заказа?! — воскликнула девушка.

— Я был уверен, тебе безразлично, что о тебе подумают какие-то там Денби, — сыронизировал Линк.

— Это вопрос моей профессиональной репутации. Я не могу относиться к ней легкомысленно. Слишком много было вложено сил, труда, денег, чтобы из-за нелепых подозрений пускать дело под откос.

— Но чем я могу помочь? — развел руками Карл Мастерманн. — Я даже не знаю толком этих Денби.

— Мне тоже известно не многое. Знаю, что Вайолетт грезила выйти замуж за Гая. У них была недолгая связь. На этом основании Вайолетт всевозможными намеками поставила в известность всю долину, что их свадьба — это вопрос времени. Но случилось так, что Гай женился на Алане. Полагаю, для старшей Денби это стало настоящим ударом…

— Гай и Вайолетт?! Нет, я даже вообразить такое не в силах!

— Что до Лили, на нее я прежде даже внимания не обращала. Она словно тень своей старшей сестры и во всем стремится на нее походить…

— Тем хуже для нее.

— Как бы это не стало хуже для меня, — заметила Даниэла.

— Каким же это образом? — скептически поинтересовался Линк.

— Полагаю, и Вайолетт, и Лили очень заинтересовались тобой. Вспомни сам неожиданное появление Лили на ферме, а потом этот театральный монолог Вайолетт в ресторане. Если они видят во мне соперницу, то постараются устранить меня с поля сражения, — откровенно озвучила свои подозрения белокурая красавица.

— По-моему, ты преувеличиваешь и их интерес ко мне, и опасность… — скромно произнес Линк.

— Посмотрим. Только не говори потом, что не понимаешь, в чем дело, если получишь от Вайолетт надушенное дорогими духами приглашение на тот самый ужин, где я вам буду прислуживать.

— Что за чудовищная фантазия? — рассмеялся молодой фермер.

— По-моему, Вайолетт очень быстро соображает и принимает решения, она не знает сомнений и угрызений совести. А сейчас для нее настал критический момент. Она всерьез заинтересовалась тобой, Карл.

— Считаешь, мне стоит побеспокоиться о своей безопасности? — усмехнулся он.

— Как сказать… Вайолетт красивая и, насколько я понимаю, опытная женщина. Если тебе нравятся именно такие, то у тебя есть все шансы, Карл, — совершенно серьезно проговорила Даниэла.

Линк нахмурился и удалился, оставив гостью в молчаливом недоумении. Несколько мгновений спустя он вернулся в гостиную с красивым конвертом в руке и протянул его Даниэле.

— Что это? — спросила она, уже догадываясь, каким будет его ответ.

— Приглашение на ужин, который состоится в последнюю субботу этого месяца в доме Денби. Пришло этим утром с просьбой дать незамедлительный ответ, — деловито проинформировал ее мужчина.

— И что же ты ответил?

— Я принял это приглашение, сочтя его проявлением добрососедства. Тем более что этот ужин будет даваться в честь моего прибытия в долину Хантер.

— Ну и ну! — ошеломленно покачала белокурой головкой девушка.

— Даниэла, я не мог отказать. Прочти сама: «Добро пожаловать в долину»… Если хочешь, я поставлю условием, что ты тоже будешь в числе гостей, — предложил он.

— В каком же качестве? Как кухарка, которой добрые хозяева разрешили посидеть за столом? Ну уж нет, — категорически отмела она этот вариант. — Это Алана могла искренне и по-дружески пригласить меня на свою свадьбу и на вечеринку. Но не ее кузины Вайолетт и Лили. Для них это вопрос статуса.

— Да, согласен, они снобы. И возможно, они в самом деле решили противопоставить себя тебе, воспользовавшись твоими услугами, как бы указывая твое место… Но тебе всего лишь нужно отказаться от этого заказа.

— Тогда они ославят меня на всю долину.

— Даниэла, присядь и объясни мне все внятно, — попросил ее Линк, — поскольку я не понимаю, что в действительности тебя волнует. Ты опасаешься их коварства. Для тебя нежелательны последствия возможного конфликта с Денби. Но ты должна просто решить, что для тебя важнее, и спокойно жить дальше.

— Все не так просто, — проговорила Даниэла, присев возле него на край софы. — Прежде у меня тоже бывали всякие клиенты. Когда работаешь с людьми, важно уметь себя поставить, прогнозировать развитие событий, предвосхищать осложнения. Мало виртуозно приготовить суфле и подать его с соблюдением всех гастрономических требований. В нашем деле выживает тот, кто в дипломатии силен так же, как и на кухне, — постаралась объяснить ему она.

— Иными словами, заткнуть этих пигалиц за пояс — для тебя дело профессиональной чести.

— Грубо говоря, да.

— В таком случае ты знаешь, ради чего идешь на риск, — заключил Линк.

— Мне просто нужно было высказаться. Спасибо, что выслушал, — благодарно кивнула она.