Белокурая судьба — страница 18 из 19

— Сработало, — шепнул ей Карл и закрыл дверь ее квартиры, когда Джеральд, понурив голову, пошагал вниз.

* * *

— Что это за фрукт вообще?! — рассмеялся Линк, когда они остались наедине.

— Сам видел.

— Давно ты его знаешь?

— Несколько месяцев, — ответила Даниэла.

— Он сказал, что годы.

— Он может сказать что угодно, и самое отвратительное, сам будет в это верить. Он отличный повар, но совершенно невыносимый человек! — эмоционально произнесла она.

— Значит, ты не оценила заманчивость его предложения?

— Прекрати, Карл, — раздраженно отозвалась Даниэла. — Я не могу над этим шутить. Этот маньяк превратил в кошмар последние месяцы моего пребывания в Лондоне.

— Вы были любовниками? — серьезным тоном спросила ее Линк.

— Ты способен допустить, что такое возможно?! — возмутилась она. — В любом случае у тебя нет права задавать подобные вопросы. Если ты жаждешь моей откровенности, должен быть откровенен сам.

— Дорогая, давай успокоимся и поговорим о нас.

— О нас?! — удивилась девушка.

— Да. По-моему, настало время, — кивнул Карл Мастерманн.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Шерил постоянно высовывалась из-под тени навеса и смотрела на дорогу, с нетерпением дожидаясь Линка. Узнав от Чака, где теперь обретается ее любимый Мастерманн, она, поразмыслив, отправилась в это путешествие, предварительно наврав мужу с три короба.

Она выскочила навстречу Карлу, когда тот припарковал возле особняка свою машину.

— Какого черта ты здесь делаешь, Шерил?! — вопреки всем канонам благовоспитанности обратился к ней молодой Мастерманн. — Где отец?

— Так-то ты приветствуешь свою мачеху? — жеманно упрекнула его Шерил.

— Не мели чушь. Я спросил, где отец?

— Его здесь нет. Он в Сиднее, на встрече с давними партнерами. Я здесь одна.

— Тем более не понимаю, что тебе здесь делать.

— Послушай, Линк… — пробормотала Шерил, прильнув к нему.

— Отец и Чак знают, что ты здесь? — перебил ее молодой мужчина.

— Нет, конечно, — отозвалась она. — Пригласи меня в дом и дай мне выпить воды. Я иссохла на этом зное. А твои служащие отказались впускать меня.

— Правильно сделали, — бросил он.

— Я очень устала с дороги. Позволишь мне принять душ и отдохнуть?

— Делай что хочешь, только меня не донимай. Договорились? — ответил ей Линк.

* * *

Даниэла почувствовала, что у нее созрел ответ. Ей во что бы то ни стало хотелось видеть Карла, говорить с ним, сказать, что она согласна и готова стать его женой.

Она освободилась пораньше, села в машину и отправилась к нему в «Цветущий шиповник».

— Карл? — крикнула она, переступив порог.

И остолбенела, когда ей навстречу вышла минимально одетая женщина, с головой, обернутой банным полотенцем, и спросила:

— Чем могу вам помочь?

— Мне нужно говорить с Карлом, — с некоторым сомнением ответила Даниэла, разглядывая пышногрудую незнакомку с пухлыми рубиновыми губами.

— А вы кто? — поинтересовалась Шерил.

— Его подруга. Даниэла Адами… А вы кто?

— Шерил Мастерманн, — промурлыкала Шерил.

— Мачеха Карла? — невольно усмехнулась блондинка, окинув ту пристрастным взглядом.

— Можно и так сказать…

— Так где Карл? Мне нужно срочно говорить с ним…

— О чем?

— Миссис Мастерманн, вас это не касается. Мы с Карлом помолвлены. У меня не меньше оснований находиться здесь, чем у вас.

— Ну, у меня этих оснований хоть отбавляй, дорогуша. Надеюсь, вас не шокирует признание того, что мы с Линком любовники.

— Где Карл?! — настойчиво повторила Даниэла.

— Он вам все еще нужен? — удивилась Шерил.

— Вы можете ответить на мой вопрос?

— Некто, по имени Джордж, пришел за Линком, и они вместе отправились куда-то в ту сторону, — манерно указала рукой грудастая женщина.

— Будьте уверены, я найду его, где бы он ни был, — процедила Даниэла и хлопнула дверью.


Девушка решительно вышагивала по усадьбе, точно зная, где искать Карла с Джорджем и, главное, что она скажет ему, когда найдет. Безусловно, она не должна верить Шерил на слово, но сам факт появления этой дамы в доме Карла в такой переломный для их отношений момент не мог не подействовать на нее раздражающе.

— Привет! Какой сюрприз! — вышел ей навстречу Карл Мастерманн.

— Нам нужно серьезно поговорить.

— Сейчас? — с сомнением спросил он, обернувшись на Джорджа.

— Немедленно. Я видела ее. Эту Шерил. Твою мачеху, которая заявляет, что вы любовники.

— Вижу, тебя это расстроило, — констатировал Линк.

— Ты удивительно проницателен! — эмоционально воскликнула Даниэла.

— Давай не совершать импульсивных поступков, дорогая, — постарался успокоить ее Линк. — Эта женщина лжет. Ты мне веришь?

Даниэла хмуро смотрела на него, скрестив на груди руки.

— Веришь? — переспросил Линк.

— В таком случае я сейчас вернусь в дом и пинками выгоню эту развратницу!

— Нет необходимости. Она сама уедет. Шерил глупа, но не настолько, чтобы ставить под угрозу свой брак с моим отцом, — заверил ее Карл Мастерманн.

— Полагаю, она очень хочет тебя, если отважилась на такой отчаянный поступок, — смягчившись, проговорила Даниэла.

— Представления не имею, что у нее на уме, — небрежно произнес Линк, обняв и поцеловав свою возлюбленную.

— Бедняжка! Каково это — быть презираемой за любовь! — пробормотала белокурая красавица.

— Она сама выбрала такую жизнь, — резюмировал Линк, демонстрируя свое нежелание говорить о так называемой мачехе.

Даниэла с нежностью прижалась щекой к его щеке.

Он крепко обнял любимую и сказал:

— Последние события тяжело подействовали на тебя, да?

— На нас обоих, — отозвалась Даниэла.

— Но мы не позволим этим обстоятельствам повлиять на наши отношения, — уточнил Линк.

— Лично я рада, что мы все выяснили, — кивнула Даниэла.

— Останешься? — спросил Линк.

— Не сегодня… — покачала она головой.

— Я провожу тебя до машины, — предложил Карл. — У меня с Джорджем дел еще на несколько часов. Уверен, Шерил уедет еще до того, как я вернусь домой, — заверил он любимую.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Ураган разразился после полудня, после часа зловещей тишины. Все предчувствовали, что именно так и будет, но, как всегда, стихия потрясла.

Еще до того, как буря обрела силу, Линк отправился в город, оставив своего помощника и Джорджа наблюдать за хозяйством.

Линк ехал в ресторан «Винодельческой компании Радклиффов», где сейчас работала Даниэла. Он и не подозревал, что в этот самый момент Даниэла едет в «Цветущий шиповник», поскольку заказы на вечер были отменены, люди решили переждать стихию в своих домах. Она пыталась связаться с Линком по мобильному телефону, но связь оставляла желать лучшего. Не теряя времени даром, она села в машину и поехала на ферму.

Дом оказался пустым. Даниэла отправилась искать Карла с Джорджем, полагая, что они вместе готовятся к приближению стихии. Небо было уже полностью заволочено тучами.

От Джорджа она узнала, что Карл поехал в ресторан. Джордж удержал ее от поспешных поступков, заверив, что Линк успеет до бури. Он велел ей возвращаться домой и ждать любимого там.

Линк вбежал в пустой ресторан и сразу все понял. Подчиненный Даниэлы сказал ему, что она уехала сразу после полудня. Дома Даниэлы тоже не оказалось. Он развернул к машину к «Цветущему шиповнику».


— О, слава богу! — воскликнула Даниэла, сбежав с крыльца ему навстречу. — Наконец-то ты вернулся, Карл!

Линк принял ее в свои объятья, гордый тем, что кто-то ждет его дома.

— Все хорошо, любимая. Связь никудышная. Я постоянно звонил тебе.

— А я тебе, — отозвалась Даниэла.

— Все позади. Не переживай, сокровище, — прошептал он, ведя ее в дом.

— О, Карл! Я не знала, куда себя деть, пока не увидела твою машину. Джордж постоянно заходил, чтобы убедиться, что я не отправилась на поиски. Я была близка к этому.

— Зря беспокоилась, — подытожил Линк.

— Совсем не зря! О ком мне еще думать и тревожиться, как не о тебе, любимый?

ЭПИЛОГ

Согласно традициям, на официальную помолвку прибыли родители Даниэлы. Мероприятие проходило в уютном семейном бистро Альдо. Карл Линкольн-Мастерманн официально попросил руку Даниэлы у ее отца. Тот с радостью и гордостью дал свое отеческое согласие на брак. Никто из семьи невесты не сомневался, что Даниэла сделала верный выбор.

После того как была назначена дата свадьбы, Даниэла со всею ответственностью приступила к ее организации.

Вернувшаяся из свадебного путешествия подруга, Алана Радклифф, заявила, что все должно быть выдержано в духе Ренессанса. Вдохновленные великой эпохой и шедеврами Флоренции, молодые женщины пристрастно выбирали свадебное платье и всяческие атрибуты венчания.


Понимание, что он нешуточно влюблен, пришло к Карлу Мастерманну вместе с ослеплением красотой избранницы, когда в день бракосочетания они сошлись у алтаря местной церкви. Его сердце замерло от благоговения, едва священник начал свой обряд.

У их любви случилось уже множество проверок. Но такого испытания Линк не ожидал. Он с содроганием сердца ждал ее ответа, опасаясь услышать отказ. И внутренне ликовал, когда Даниэла отозвалась согласием.

Наконец священник объявил их мужем и женой.

— Что с тобой, Карл? — спросила его прекраснейшая из женщин в подвенечном уборе. — Ты так бледен…

— Один Бог знает, как я тебя люблю, Даниэла, — проговорил он, проникновенно поцеловав свою супругу.


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.