Восьмой крестовый поход
IСЕН-ЖАН-Д’АКР
Седьмого апреля 1799 года над высоким мысом, на котором построена крепость Сен-Жан-д’Акр, древняя Птолемаида, гремел гром и сверкали молнии, как над горой Синай в тот день, когда Господь дал десять заповедей Моисею, явившись ему в неопалимой купине.
Откуда раздавались эти выстрелы, сотрясавшие побережье Сирии, подобно землетрясению?
Откуда исходил дым, столь густым облаком окутавший залив у подножия горы Кармель, словно гора пророка Илии превратилась в вулкан?
Мечта одного из тех людей, что с помощью нескольких слов меняют судьбу империй, осуществилась.
Мы ошиблись: мы хотим сказать, что эта мечта рассеивалась.
Однако, возможно, она исчезала лишь для того, чтобы уступить место действительности, о которой этот человек, сколь бы честолюбив он ни был, даже не смел мечтать.
Когда 10 сентября 1797 года победитель Италии узнал в Пассерияно, что 18 фрюктидора был обнародован указ, согласно которому двое членов Директории, пятьдесят четыре депутата и еще сто сорок восемь человек были приговорены к ссылке, он впал в мрачную задумчивость.
По-видимому, Бонапарт мысленно взвешивал, какое влияние он приобрел благодаря этому перевороту, совершенному его рукой, хотя заметен в нем был лишь почерк Ожеро.
Бонапарт прогуливался по прекрасному парку, окружавшему дворец, где он жил вместе со своим секретарем Бурьенном.
Внезапно он поднял голову и резко сказал ему без всяких предисловий:
— Безусловно, Европа — это кротовая нора; великие империи и великие революции всегда были только на Востоке, где живут шестьсот миллионов человек.
Затем, видя, что Бурьенн, никак не ожидавший подобного выпада, смотрит на него с удивлением, он снова углубился в свои мысли или сделал вид, что задумался.
Первого января 1798 года на премьере "Горация Коклеса" Бонапарта узнали, хотя он пытался спрятаться в глубине ложи, и приветствовали овациями и криками "Да здравствует Бонапарт!", трижды сотрясавшими зал; после спектакля он вернулся в свой дом на улице Шантерен (недавно она была переименована в его честь в улицу Победы), охваченный глубокой печалью, и сказал Бурьенну, с которым всегда делился своими черными мыслями:
— Поверьте, Бурьенн, в Париже не хранят воспоминаний ни о чем. Если в течение полугола я буду сидеть без дела — я проиграл: знаменитости в этом Вавилоне то и дело сменяют друг друга; если меня не увидят в театре три раза кряду, то больше никто на меня и не взглянет.
Двадцать девятого января он опять говорил Бурьенну, неизменно возвращаясь к своей потаенной мечте:
— Бурьенн, я не желаю тут оставаться. Здесь нечего делать; если я останусь, то погибну; во Франции все прогнило. Я уже вкусил славу. Но эта бедная маленькая Европа дает ее недостаточно: нужно идти на Восток.
Наконец, когда за две недели до отъезда, восемнадцатого апреля 1798 года он спускался по улице Святой Анны бок о бок с Бурьенном, которому от самой улицы Шантерен не сказал ни слова, секретарь, тяготившийся этим молчанием, спросил его:
— Стало быть, генерал, вы окончательно решили покинуть Францию?
— Да, — отвечал Бонапарт. — Я спросил, можно ли мне присоединиться к ним, но они мне отказали. Если бы я остался здесь, мне пришлось бы их свергнуть и стать королем. Аристократы никогда на это не согласятся; я прощупал почву: время еще не пришло, я останусь в одиночестве, и мне надо покорить этих людей. Мы отправимся в Египет, Бурьенн.
Итак, Бонапарт хотел покинуть Европу не для того, чтобы вести переговоры с Типпу Сахибом через всю Азию или сокрушить Англию в Индии.
Ему надо было покорить этих людей! Вот истинная причина его похода в Египет.
Третьего мая 1798 года Бонапарт приказал всем своим генералам сесть на суда вместе с войсками.
Четвертого он отбыл из Парижа.
Восьмого прибыл в Тулон.
Девятого поднялся на борт флагманского корабля "Восток".
Пятнадцатого прошел мимо Ливорно и острова Эльбы.
Тринадцатого июня захватил Мальту.
Девятнадцатого снова двинулся в путь.
Первого июля высадился возле Марабута.
Третьего приступом взял Александрию.
Тринадцатого выиграл битву при Шебрахите.
Двадцать первого разбил мамлюков близ пирамид.
Двадцать пятого вошел в Каир.
Четырнадцатого августа узнал о разгроме при Абукире.
Двадцать четвертого декабря он уехал, чтобы посетить вместе с членами Института Франции остатки Суэцкого канала.
Двадцать восьмого он пил из Моисеевых источников и, подобно фараону, едва не утонул в Красном море.
Первого января 1799 года он составил план сирийского похода.
Эта идея пришла к нему полугодом раньше.
Тогда же он написал Клеберу:
"Если англичане будут продолжать бороздить Средиземное море, они, возможно, вынудят нас совершить более значительные дела, чем мы предполагали".
В этом письме содержался намек на поход, который собирался предпринять против нас правитель Дамаска, и сам он, паша Джеззар, прозванный Мясником за свою жестокость, должен был возглавить его передовой отряд.
Эти известия начали подтверждаться.
Выйдя из Газы, Джеззар продвинулся до Эль-Ариша и убил несколько наших солдат, находившихся в этой крепости.
В числе молодых адъютантов Бонапарта служили два брата Майи де Шато-Рено.
Он послал младшего из них к Джеззару для переговоров, но тот, не считаясь с правом, взял его в плен.
Это значило, что он объявил войну.
Бонапарт, с присущей ему быстротой, решил уничтожить передовой отряд Оттоманской Порты.
В случае успеха он собирался заявить о своих притязаниях. В случае поражения он разрушил бы укрепления Газы, Яффы и Акра, опустошил бы страну, уничтожив все запасы, и, таким образом, сделал бы невозможным переход любой, даже местной армии через пустыню.
Одиннадцатого февраля 1799 года Бонапарт вошел в Сирию во главе двенадцатитысячного войска.
Завоевателя сопровождала плеяда храбрецов, не покидавших его на протяжении первого, самого блистательного периода его жизни.
С ним был Клебер, самый красивый и отважный из кавалеристов армии.
С ним был Мюрат, оспаривавший у Клебера этот двойной титул.
С ним был Жюно, искусный стрелок из пистолета: он мог попасть двенадцать раз подряд в лезвие ножа.
С ним был Ланн, уже заслуживший титул герцога Монтебелло, но еще не носивший его.
С ним был Ренье: ему выпала честь решить исход сражения в Гелиополе в пользу французов.
С ним был Каффарелли, но ему было суждено остаться в траншее, которую он приказал выкопать.
Кроме того, для второстепенных поручений служил его адъютант Эжен де Богарне, наш юный друг из Страсбура: он явился за шпагой своего отца и таким образом способствовал браку Жозефины с Бонапартом.
С ним был Круазье, ставший молчаливым и печальным после того, как он дрогнул в стычке с арабами и у Бонапарта вырвалось слово "трус".
С ним остался старший из двух Майи: ему предстояло освободить брата или отомстить за него.
На его стороне был молодой шейх Ахера, предводитель друзов, чья слава, если не могущество, простиралась от Мертвого до Средиземного моря.
Наконец, с ним был наш старый знакомый Ролан де Монтревель, к чьей неизменной храбрости добавилось, после того как его ранили и он побывал в плену в Каире, странное стремление к смерти, которое, как мы видели, терзало его на протяжении всего нашего повествования о Соратниках Иегу[21].
Семнадцатого февраля армия Бонапарта подошла к Эль-Аришу.
Солдаты сильно страдали от жажды во время этого перехода. Лишь в конце одного из этапов пути они нашли повод для веселья и радости.
Это случилось в Массудия, то есть в "благословенном месте", на берегу Средиземного моря, усеянном невысокими дюнами из очень мелкого песка. По воле случая один из солдат повторил чудо, сотворенное Моисеем: когда он воткнул в песок палку, оттуда брызнула вода, как из артезианской скважины; солдат попробовал воду на вкус и нашел ее превосходной; он созвал своих товарищей и поделился с ними своим открытием.
Тогда каждый проделал отверстие в песке и нашел свой источник.
Этого было достаточно, чтобы к солдатам вернулась их обычная веселость.
Эль-Ариш сдался по первому требованию.
Наконец, двадцать восьмого февраля показались зеленые плодородные равнины Сирии; в то же время сквозь мелкий дождь, который так редко идет на Востоке, виднелись долины и горы, напоминавшие наш европейский пейзаж.
Первого марта французы стали на биваках в Рамаллахе, бывшей Раме, куда пришла Рахиль, охваченная великой скорбью, о которой Библия повествует в бесподобных, исполненных поэзии строках:
"Глас в Раме слышен, плач и рыдание, и вопль великий; Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться, ибо их нет"[22].
Через Раму проходили Иисус, Дева Мария и святой Иосиф по пути в Египет. Церковь, которую священники отдали в дар Бонапарту, чтобы в ней разместился госпиталь, построена на том самом месте, где отдыхало святое семейство.
У колодца с чистой и прохладной водой, где утолила жажду вся армия, тысяча семьсот девяносто девять лет тому назад утоляли жажду святые беглецы. Ученик Иисуса Христа Иосиф, чьи благоговейные руки погребли тело нашего Спасителя, был также из Рамы.
Возможно, ни один из бесчисленного множества воинов не слышал этого библейского предания, но все знали, что до Иерусалима осталось не более шести льё.
Прогуливаясь под самыми прекрасными оливами, какие только встречаются на Востоке, под деревьями, которые наши солдаты безжалостно вырубали для костров своих биваков, Бурьенн спросил Бонапарта:
— Генерал, вы даже не заглянете в Иерусалим?
— О нет, увольте, — беспечно ответил тот. — Иерусалим вовсе не значится в моем плане боевых действий. Я не хочу сражаться с горцами на узких тропах, и, кроме того, на другой стороне горы меня атаковала бы многочисленная конница. Меня не прельщает участь Красса.
Красе, как известно, был убит парфянами.
В биографии Бонапарта удивляют два факта: пройдя в шести льё от Иерусалима, колыбели Христа, и в шести льё от Рима, папской столицы, он не пожелал взглянуть ни на Рим, ни на Иерусалим.
IIПЛЕННЫЕ
Двумя днями раньше, в четверти льё от Газы (это название означает в переводе с арабского "сокровище", а в переводе с древнееврейского "сильная") — города, ворота которого были унесены Самсоном, погибшим вместе с тремя тысячами филистимлян под обломками разрушенного им храма, французские войска встретились с пашой из Дамаска Абдаллахом.
Он возглавлял кавалерию. Это касалось Мюрата.
Мюрат взял сотню солдат из нескольких тысяч воинов, которыми он командовал, и с хлыстом в руке (он редко соблаговолял обнажать свою саблю перед этой мусульманской конницей, арабской и магрибской) стремительно бросился в атаку.
Абдаллах повернул назад, в сопровождении своего войска проехал через город и обосновался за его пределами.
На следующий день после этой стычки французская армия вступила в Рамаллах.
Из Рамаллаха она двинулась в Яффу; к большой радости солдат, тучи во второй раз собрались над их головой и пролились на землю дождем.
Солдаты отправили к Бонапарту своих представителей: от имени всей армии они попросили у него разрешения искупаться.
Бонапарт согласился и приказал сделать привал. Тогда каждый солдат снял с себя одежду и с наслаждением подставил свое обожженное солнцем тело под струи грозового дождя.
Освежившись, повеселевшие воины продолжали свой путь, дружно распевая "Марсельезу".
Мамлюки и кавалерия Абдаллаха уже не решались поджидать нас, как это было у стен Газы; они вернулись в город, твердо веря, что "всякий мусульманин под защитой крепостных стен становится неуязвимым".
Что за причудливую смесь являл собой весь этот одурманенный фанатизмом сброд, составлявший гарнизон Яффы, собиравшийся противостоять лучшим в мире солдатам!
В этом войске были собраны представители всех восточных народов, от оконечностей Африки до крайней западной точки Азии. Здесь были магрибцы в черно-белых накидках; албанцы с длинными ружьями в серебряной оправе, инкрустированными кораллами; курды с длинными копьями, украшенными пучками страусовых перьев; алеппинцы, все как один со следами знаменитых алеппских прыщей на щеках. Здесь были также уроженцы Дамаска с такими острыми клинками кривых сабель, что они разрубали шелковый платок налету. Наконец, здесь были анатолийцы, караманийцы и негры. Третьего марта французы подошли к стенам Яффы; четвертого город был окружен; в тот же день Мюрат приказал произвести разведку вокруг крепостных стен, чтобы выяснить, с какой стороны ждать атаки. Седьмого все было готово к штурму.
Прежде чем начать обстрел, Бонапарт решил испробовать мирный путь: он понимал, чего будет стоить борьба с подобным народом, даже если она окончится нашей победой. Бонапарт продиктовал следующее предупреждение:
"Бог милостив и великодушен.
Главнокомандующий Бонапарт, которого арабы прозвали "огненным султаном", уполномочил меня известить вас о том, что паша Джеззар захватил форт Эль-Ариш, таким образом начав военные действия в Египте; что Бог, всегда восстанавливающий справедливость, даровал победу французской армии, которая отвоевала форт Эль-Ариш; что генерал Бонапарт вступил в Палестину и собирается изгнать из нее войска паши Джеззара, которые не должны были туда входить; что город Яффа окружен со всех сторон; что батареи, ведущие настильную стрельбу снарядами и ядрами, в течение двух часов сокрушат стену и разрушат оборонительные сооружения; что сердце главнокомандующего небезразлично к страданиям, которые изведает город, взятый штурмом, — и посему он предлагает обеспечить неприкосновенность его гарнизона и защиту жителей; в соответствии с этим он откладывает начало обстрела до семи часов утра".
Предупреждение было адресовано правителю Яффы Абу-Сахибу.
Ролан протянул руку, чтобы взять его.
— Что вы делаете? — спросил Бонапарт.
— Разве вам не нужен посыльный? — рассмеялся в ответ молодой человек. — Лучше, если этим человеком буду я, а не кто-нибудь другой.
— Нет, — возразил Бонапарт, — напротив, лучше, если это будет кто-нибудь другой, а не вы, и мусульманин, а не христианин.
— Отчего же, генерал?
— Да оттого, что мусульманину, возможно, Абу-Сахиб прикажет отрубить голову, а уж христианину он наверни к а прикажет ее отрубить.
— Тем более, — сказал Ролан, пожимая плечами.
— Довольно! — воскликнул Бонапарт, — я не желаю больше слушать.
Ролан отошел в сторону, словно обиженный ребенок.
Тогда Бонапарт обратился к переводчику:
— Спроси, — сказал он, — нет ли какого-нибудь турка, араба или другого мусульманина, который изъявит желание доставить эту депешу.
Переводчик громким голосом повторил просьбу главнокомандующего.
Один из мамлюков, что воевали на верблюдах, вышел вперед.
— Я, — произнес он.
Переводчик вопросительно посмотрел на Бонапарта.
— Скажи ему, чем он рискует, — приказал главнокомандующий.
— Огненный султан хочет, чтобы ты знал, что, взявшись передать это послание, ты рискуешь жизнью.
— Что суждено, то суждено! — отвечал мусульманин.
И он протянул руку за письмом.
Ему дали белый флаг и трубача.
Оба солдата подъехали верхом к городу, и ворота открылись, пропуская их.
Десять минут спустя на крепостном валу, напротив которого разбил лагерь главнокомандующий, послышался сильный шум.
Затем показался трубач: его грубо тащили двое албанцев; ему приказали трубить, чтобы привлечь внимание французской армии.
Трубач заиграл зорю.
В тот же миг, когда все взоры устремились к этой точке, вышел вперед человек, державший в правой руке отрубленную голову в чалме; он поднял руку над крепостным валом, чалма развязалась, и голова упала к подножию стены.
То была голова мусульманина, доставившего предупреждение.
Десять минут спустя трубач вышел через те же ворота, но уже один.
На следующий день, в семь часов утра, как и сказал Бонапарт, шесть двенадцати фунтовых орудий принялись яростно обстреливать башню; в четыре часа брешь была проделана, и Бонапарт приказал начать штурм.
Он огляделся вокруг в поисках Ролана, собираясь поручить ему командование одним из полков, который должен был осуществить прорыв.
Ролана нигде не было.
Карабинеры двадцать второй легкой полубригады, егеря той же полубригады при поддержке артиллерийской прислуги и саперов устремляются на штурм во главе с генералом Рамбо, генерал-адъютантом Нефервоолем и офицером Вернуа.
Все карабкаются к пролому, хотя в лицо им летят пули, а картечь нескольких орудий, которые не удалось уничтожить, поражает их с флангов. На обломках рухнувшей башни начинается страшный бой.
Борьба продолжалась в течение четверти часа, но осаждавшим не удавалось проникнуть в брешь, а осажденные не могли заставить их отступить.
Казалось, все силы сражавшихся были сосредоточены в этом месте, и так оно было на самом деле; внезапно на опустевшем валу показался Ролан с турецким знаменем в руке, в сопровождении пятидесяти солдат; он размахивал знаменем и кричал:
— Город взят!
Вот что произошло. Утром, около шести часов утра — известно, что на Востоке в это время наступает рассвет, — когда Ролан спустился к морю, чтобы искупаться, он обнаружил пролом в углу между крепостной стеной и одной из башен; убедившись, что через эту брешь можно проникнуть в город, он искупался и вернулся в лагерь в тот момент, когда начался обстрел.
Завидев Ролана, который, как все знали, был одним из любимцев Бонапарта и в то же время одним из самых храбрых или, скорее, бесшабашных воинов армии, солдаты закричали: "Капитан Ролан! Капитан Ролан!"
Ролан понимал, что это означало.
Это означало: "Не собираетесь ли вы совершить нечто невозможное? Мы — к вашим услугам!"
— Мне нужны пятьдесят добровольцев! — сказал Ролан.
Вышли сто человек.
— Пятьдесят, — повторил он.
Он выбрал пятьдесят человек через одного, чтобы никого не обидеть, и взял также двух барабанщиков и двух трубачей..
И вот Ролан первым проник в город через пролом.
Пятьдесят солдат последовали за ним.
Они встретили отряд со знаменем, состоявший из ста человек, и атаковали его сверху, исколов солдат штыками.
Ролан завладел знаменем, которым он размахивал со стены.
Армия приветствовала его дружными возгласами. И тут Ролан решил, что пора пустить в ход барабанщиков и трубачей.
Весь гарнизон неприятеля собрался у бреши, ожидая атаки только в этом месте; но внезапно мусульмане услышали, как сбоку от них забили барабаны, а позади заиграли трубы французов.
В то же время послышались два залпа — и шквал пуль обрушился на осажденных. Обернувшись, они увидели повсюду лишь блестевшие на солнце ружья и трехцветные султаны, развевавшиеся на ветру; дым, принесенный морским ветром, скрывал горстку французов от взоров неприятеля; среди мусульман, решивших, что их предали, началась страшная паника, и они оставили свою позицию. Однако Ролан послал десять солдат открыть одни из ворот, и через них в город ворвалась дивизия генерала Ланна; осажденные, полагавшие, что путь к отступлению свободен, наткнулись на французские штыки, и тут они инстинктивно, как подобает диким народам, которые не щадят врага и поэтому не надеются на пощаду, с пущей яростью вновь взялись за оружие; бой вспыхнул снова, постепенно превращаясь в бойню.
Бонапарт не подозревал, что творится в городе; видя дым, поднимавшийся над его стенами, слыша беспрестанный грохот выстрелов и не понимая, почему никто не возвращается и даже не приносят раненых, он послал Эжена де Богарне и Круазье узнать, как обстоят дела, приказав им немедленно вернуться и доложить ему обо всем.
Оба адъютанта носили на рукаве повязку, указывающую на их звание; они уже давно ждали приказа, который позволил бы им принять участие в битве; молодые люди помчались в город и оказались в самой гуще резни.
Посланцев генерала узнали; неприятельские солдаты поняли, что те явились с поручением, и на миг перестали стрелять.
Несколько албанцев говорили по-французски; один из них закричал:
— Если нам сохранят жизнь, мы сдаемся; если нет — мы погибнем все до последнего.
Адъютанты были не в силах проникнуть в сокровенные мысли Бонапарта; оба были молоды, и в их сердцах взяло верх сострадание: они обещали сохранить жизнь этим несчастным, хотя не были на это уполномочены. Огонь прекратился, и они увели пленных в лагерь.
Их количество достигало четырех тысяч человек.
Что касается французских солдат, они знали о своих правах. Город был взят штурмом, и за резней последовал грабеж.
IIIБОЙНЯ
Бонапарт прогуливался возле своей палатки с Бурьенном (больше никого из его приближенных в лагере не осталось), с нетерпением ожидая новостей, и внезапно увидел отряды безоружных людей, выходивших из города через разные ворота.
Одну из этих групп возглавлял Круазье, а другую — Эжен Богарне.
Их юные лица сияли от радости.
Круазье, не улыбавшийся с тех пор, как на свою беду прогневил главнокомандующего, улыбался, надеясь благодаря этой прекрасной добыче примириться с ним.
Бонапарт понял, что произошло; он сильно побледнел и воскликнул с затаенной болью:
— Что же, по их мнению, я должен делать с этими людьми? Разве у меня есть продовольствие, чтобы их кормить? Разве у меня есть корабли, чтобы отправить этих горемык во Францию или в Египет?
Оба молодых адъютанта остановились в десяти шагах от Бонапарта.
Видя суровое выражение его лица, они поняли, что совершили ошибку.
— Кого вы мне привели? — спросил он.
Круазье не решился ответить, и Эжен взял слово:
— Да вы и сами видите, генерал: пленных.
— Разве я вас об этом просил?
— Вы велели нам прекратить резню, — робко промолвил Эжен.
— Да, безусловно, — отвечал главнокомандующий, — но это касается женщин, детей и стариков, а не вооруженных солдат. Знаете ли вы, что теперь мне придется пойти на преступление!
Молодые люди все поняли и удалились в замешательстве. Круазье плакал; Эжен попытался его утешить, но тот покачал головой со словами:
— Все безнадежно; я дам себя убить при первой возможности.
Прежде чем решить судьбу пленных, Бонапарт пожелал собрать своих генералов на совет.
Солдаты и генералы уже разбивали биваки внутри города. Солдаты остановились лишь тогда, когда устали убивать. Помимо четырех тысяч пленных, неприятель потерял еще около пяти тысяч человек.
Победители продолжали грабить дома всю ночь.
Временами раздавались выстрелы; глухие и жалобные вопли слышались на каждой улице, доносились из всех домов и мечетей.
То были крики спрятавшихся солдат, которых находили и убивали; крики мирных жителей, пытавшихся защитить свои ценности; крики отцов и мужей, старавшихся уберечь своих дочерей и жен от насилия солдат.
За этими зверствами должна была последовать небесная кара.
В Яффе началась чума, и армия унесла ростки болезни с собой.
Пленных прежде всего усадили перед палатками со связанными за спиной руками; их лица потемнели, скорее от мрачных предчувствий, чем от гнева.
Они видели, как исказилось лицо Бонапарта при их появлении, слышали, как он отчитал молодых людей; они не поняли смысла слов, но обо всем догадались.
Некоторые рискнули заявить: "Я хочу есть!", другие: "Я хочу пить!"
Тогда всем пленным принесли воды и раздали по куску хлеба, взятого из армейских пайков.
Это немного их успокоило.
По мере того как возвращались генералы, каждый из них получал приказ явиться в палатку главнокомандующего.
Генералы долго совещались, но ничего не решили.
На следующий день поступили очередные донесения дивизионных генералов; все они жаловались на недостаточный рацион. Лишь те из солдат, что накануне вступили в город во время сражения и обеспечили себе право на мародерство, наелись и напились вдоволь.
Но их число составляло от силы четверть армии. Остальные ворчали, видя, как их хлеб раздают неприятелю, избежавшему законного возмездия, ибо по военным законам, раз Яффа была взята приступом, все солдаты, находившиеся в городе, должны были погибнуть от меча.
Совет генералов собрался снова.
На нем обсуждалось пять вопросов.
Следовало ли отправить пленных обратно в Египет?
Но для этого пришлось бы выделить для них многочисленных конвой, а французская армия и без того была слишком незначительной для действий в столь враждебно настроенной стране.
К тому же чем кормить пленных и конвойных до Каира, если армия неприятеля недавно прошла по этой дороге и опустошила ее, а у французов не было съестных припасов, которые они могли бы дать им с собой?
Следовало ли погрузить их на суда?
Где взять эти корабли? Как их найти? Море было пустынно: по крайней мере, ни один мирный парус не виднелся вдали.
А что если отпустить их на волю?
Но эти люди тотчас же отправятся в крепость Сен-Жан-д’Акр на помощь паше либо устремятся в горы Наблуса, и тогда из каждой ложбины можно будет ждать выстрелов незримых стрелков.
Может быть, поставить их в ряды республиканских солдат, но не давать им оружия?
Однако продовольствия не хватало и для десяти тысяч человек, а для четырнадцати тысяч его и тем более не хватит. Кроме того, опасно было оказаться с подобными соратниками во враждебном краю; при первом же случае они отплатят французам смертью за дарованную им жизнь. Что значит для мусульманина какой-нибудь христианский пес? Не является ли убийство неверного благочестивым и похвальным деянием в глазах Пророка?
Когда собрались обсуждать пятый вопрос, Бонапарт поднялся.
— Подождем до завтра, — сказал он.
Он и сам не знал, чего ждет.
Быть может, какого-нибудь случая из тех, что зовется подарком Провидения и предотвратит страшное преступление.
Но его надежды были напрасны.
На четвертый день пришлось наконец разрешить вопрос, который не решались поставить раньше.
Следовало ли расстрелять пленных?
Недовольство солдат нарастало, и беда приближалась; в любую минуту они могли броситься на несчастных и под видом бунта совершить злодеяние, которое было неизбежно.
Приговор был почти единодушным: лишь один из присутствовавших отказался голосовать.
Несчастных ожидал расстрел.
Бонапарт выбежал из палатки и бросился к морю, пожирая его глазами; в его охваченной состраданием душе бушевала буря.
В ту пору он еще не приобрел стоицизма, необходимого на поле брани; человек, который после Аустерлица, Эйлау и Москвы не будет испытывать волнения ни перед чем, еще недостаточно свыкся со смертью, чтобы разом принести ей, не мучаясь угрызениями совести, столь обильную жертву. Его сострадательность, сродни жалости Цезаря, вызывала у всех удивление, когда он плыл в Египет на корабле. Долгий морской переход не мог обойтись без происшествий, к примеру таких, как падение человека за борт.
На борту "Востока" произошло несколько таких случаев, тогда окружающие смогли убедиться, сколь человечной была душа Бонапарта.
Заслышав крик: "Человек за бортом!" — он бросался на палубу, если находился в другом месте, и приказывал лечь в дрейф; он не успокаивался до тех пор, пока человека не находили и не спасали. Бурьенн получил приказ щедро вознаграждать моряков, отличавшихся во время спасения утопающих, и если среди них оказывался матрос, на которого было наложено взыскание за какую-нибудь служебную провинность, Бонапарт снимал с него наказание и вдобавок приказывал дать ему денег.
Как-то раз, темной ночью, послышался плеск за бортом, сопровождающий падение тяжелого тела в море. Бонапарт по привычке выбежал из каюты, поднялся на палубу и приказал лечь в дрейф. Моряки, которые знали, что могут не только совершить благое дело, но и получить вознаграждение за него, бросились в шлюпку с присущей им решимостью и отвагой. Пять минут спустя в ответ на вопрос "Он жив? Он жив?", беспрестанно повторяемый Бонапартом, послышались взрывы смеха.
Оказалось, что за борт упал не человек, а сорвалась вниз часть говяжьей туши, висевшей на веревке.
— Дайте им двойное вознаграждение, Бурьенн, — сказал Бонапарт, — ведь это мог быть человек, а не то в следующий раз они подумают, что упал лишь кусок говядины.
Теперь приказ о казни должен был исходить от главнокомандующего. Время шло, а он его не давал. Но вот он велел привести лошадь, вскочил в седло, взял для охраны двадцать сопровождающих и ускакал, крикнув:
— Приступайте!
Он не решился сказать: "Стреляйте!"
Последующая сцена не поддается описанию. Массовые убийства, которые встречались у древних народов, неуместны в современной истории. Лишь несколько человек из четырех тысяч спаслись, бросившись в море и добравшись вплавь до рифов, что находились вне пределов досягаемости выстрелов.
Ни Эжен Богарне, ни Круазье не отважились предстать перед Бонапартом до тех пор, пока они не прибыли в Сен-Жан-д’Акр и по долгу службы были вынуждены явиться за приказами к главнокомандующему.
Восемнадцатого марта французы подошли к крепости Сен-Жан-д’Акр. Хотя в порту стояли на якоре английские фрегаты, несколько молодых людей, среди которых были шейх Ахера, Ролан и граф де Майи де Шато-Рено, попросили разрешения искупаться на рейде.
Разрешение было им предоставлено.
Ныряя, Майи наткнулся под водой на кожаный мешок; эта находка вызвала у него любопытство, и купальщики вытащили мешок на берег.
Он был перевязан веревкой; как видно, в нем находилось человеческое тело.
Веревку развязали, содержимое мешка вытряхнули на песок, и Майи узнал тело и голову своего брата, посланного месяцем раньше в качестве парламентера к Джеззару; его только что обезглавили по приказу паши, завидевшего пыль, поднятую приближавшимся авангардом французской армии.
IVОТ ДРЕВНИХ ВРЕМЕН ДО НАШИХ ДНЕЙ
Мы отважились написать книгу, в которой вымысел играет второстепенную роль, ибо нам выпало счастье встретить достаточно умных читателей, и они, без сомнения, позволят нам не только воссоздать нынешнюю историю, но и рассказать о прошлом тех мест, где оказались наши герои. Любой философ, поэт и даже мыслитель испытывает бесконечное наслаждение, ступая по земле, где покоится прах минувших поколений, а в обозреваемых нами краях как нигде можно отыскать следы великих исторических катастроф, которые постепенно утрачивают свою незыблемость и четкость очертаний и в конце концов теряются, как древние руины и населяющие их призраки исчезают во все более густом мраке прошлого.
Это касается города, который мы покинули в разгар резни, когда здесь беспрестанно слышались крики и лилась кровь, крепостные стены были пробиты и дома объяты пламенем. Из-за быстроты нашего повествования мы, поспешив вступить в новую Яффу вместе с молодыми завоевателями, не успели рассказать вам вкратце о том, что представляла собой древняя Яффа.
В переводе с древнееврейского языка "Яффо" означает "красота". В переводе с финикийского "Иоппия" означает "высота".
Яффа занимает то же положение в восточной части Средиземного моря, что и Джидда в центре Красного моря.
Это город паломников.
Всякий христианский паломник, направляющийся в Иерусалим, чтобы посетить могилу Христа, проходит через Яффу.
Всякий мусульманин, совершающий хадж в Мекку, чтобы посетить могилу Мухаммеда, проходит через Джидцу.
Читая сегодня работы, собранные в большом исследовании о Египте, в создании которого участвовали лучшие ученые нашего времени, мы, к своему удивлению, почти не находили в нем тех светящихся, затерянных во мраке прошлого точек, что озаряют дорогу и влекут путешественников, словно маяки.
Попытаемся сделать то, чего не сделали историки.
Помпоний Мела, писатель, приписывающий Яффе, то есть Иоппии по-финикийски, древнейшее происхождение, утверждает, что город был построен до потопа: "Est Joppe ante diluvium condita"[23].
Надо думать, что Иоппия была построена до потопа, ибо историк Иосиф Флавий в своей книге "Иудейские древности" вслед за Беросом и Николаем Дамасским говорит о том, что ковчег не был построен в Иоппии (иначе ученые вступили бы в противоречие с Библией), а остановился в Иоппии. При их жизни, уверяют они, его обломки все еще показывали недоверчивым путешественникам, а также применяли порошок из смолы, которой был пропитан ковчег, как действенное средство от всех болезней, как универсальный бальзам.
Если верить Плинию, именно в Иоппии Андромеда, отданная на растерзание морскому чудовищу, была прикована к скале и спасена Персеем, который поднялся туда на Химере, вооруженный смертоносной головой Медузы.
Плиний утверждает, что в эпоху царствования Адриана еще можно было видеть на скале следы от цепей Андромеды, и святой Иероним, кого нельзя обвинить в пристрастности, заявляет, что видел их своими глазами.
Скелет морского чудовища дайной в сорок футов почитался жителями Иоппии как и изображение их богини Кето.
Вода фонтана, где обмылся Персей после того, как расправился с чудищем, сохранила цвет его крови. Павсаний говорит, что видел эту розовую воду воочию.
По преданию, имя богини Кето, о которой упоминает Плиний, говоря: colitur fabulosa Ceto[24] (историки окрестили ее Деркето), приписывалось матери Семирамиды.
Диодор Сицилийский рассказывает прелестную легенду об этой неведомой матери, с истинно античным очарованием поэтизируя миф, но не лишая его чувственного характера:
"В Сирии есть город под названием Аскалон, возвышающийся над большим и глубоким, изобилующим рыбой озером; рядом с ним находится храм, посвященный знаменитой богине, — сирийцы называют ее Деркето.
У нее голова и лицо женщины, а тело рыбы. Народные мудрецы утверждают, что Венера, оскорбленная Деркето, внушила ей страсть к одному из молодых жрецов, подобную той, что она внушила Федре и Сапфо. Деркето родила от него девочку; устыдившись своего греха, она погубила юношу, оставила ребенка в пустынном горном месте и бросилась в озеро, где превратилась в сирену. Поэтому сирийцы поклоняются рыбам как богам и воздерживаются от употребления рыбных блюд.
Девочка же была спасена и вскормлена голубями, что в большом количестве прилетали вить гнезда на утесах, близ которых ее бросили.
Некий пастух подобрал ее и воспитал с любовью как собственного ребенка; он назвал ее Семирамидой, что означает дочь голубок.
Если верить Диодору, жители Востока, что по сей день носят роскошные одеяния, обязаны этим именно дочери голубок, гордой Семирамиде, супруге и убийце царя Нина, той, что укрепила Вавилон и разбила на самом высоком холме города великолепные висячие сады, вызывавшие восхищение древнего мира. Когда она достигла вершины власти, покорив Аравийскую часть Египта, часть Эфиопии, Ливии и всю Азию до самого Инда, ей пришлось придумать наряд для своих путешествий, и удобный, и красивый одновременно, в котором она могла не только совершать повседневные действия, но также ездить верхом и сражаться. Вслед за Семирамидой эту одежду стали носить завоеванные ею народы.
"Семирамида столь прекрасна, — говорит Валерий Максим, — что однажды, когда в ее столице вспыхнул мятеж, а она в тот час совершала туалет и была полураздета, ей достаточно был показаться в таком виде, с распущенными волосами, чтобы немедленно воцарился порядок".
Возможно, мотивы происхождения ненависти Венеры к Деркето мы найдем у Гигина.
"Богиней Сирии, которой поклонялись в Иераполисе, — говорит он, — была Венера. Яйцо, упавшее с неба в Евфрат, рыбы доставили к берегу, где его высидела голубка. Из яйца вышла Венера и стала богиней сирийцев; Юпитер, по ее просьбе, поместил рыб на небо, а она запрягала в свою колесницу голубок в знак благодарности своим кормилицам".
Прославленный храм Дагона, где была найдена лежащая под ковчегом статуя бога (со сломанными руками), находился в городе Азоте, расположенном между Иоппией и Аскалоном.
Читайте Библию, эту великую историческую и поэтическую книгу, и вы увидите, что ливанские кедры были доставлены к воротам Иоппии для строительства храма Соломона. Вы увидите, что к тем же воротам явился пророк Иона, чтобы отплыть в Фарсис, дабы скрыться от Бога. Затем, перейдя от Библии к Иосифу Флавию, которого можно назвать ее продолжателем, вы увидите, что Иуда Маккавей, дабы отомстить за смерть двухсот своих братьев, которых жители Иоппии предательски убили, пришел туда с мечом в одной руке и факелом в другой, поджег корабли, стоявшие на якоре в порту, и покарал железом тех, кто не сгорел в огне.
"В Иоппии, — говорится в "Деяниях святых апостолов", — находилась одна ученица, именем Тавифа, что значит: "серна"; она была исполнена добрых дел и творила много милостынь.
Случилось в те дни, что она занемогла и умерла; ее омыли и положили в горнице.
А как Лидда была близ Иоппии, то ученики, услышав, что Петр находится там, послали к нему двух человек просить, чтоб он не замедлил прийти к ним.
Петр, встав, пошел с ними; и когда он прибыл, ввели его в горницу, и все вдовицы со слезами предстали пред ним, показывая рубашки и платья, какие делала Серна, живя с ними.
Петр выслал всех вон и, преклонив колени, помолился и, обратившись к телу, сказал: Тавифа!встань. Иона открыла глаза свои и, увидев Петра, села.
Он, подав ей руку, поднял ее и, призвав святых и вдовиц, поставил ее пред ними живою.
Это сделалось известным по всей Иоппии, и многие уверовали в Господа.
И довольно дней пробыл он в Иоппии у некоторого Симона кожевника"[25]
Именно здесь нашли его слуги Корнилия, явившись призвать его в Кесарию. В доме Симона его посетило видение, повелевшее ему проповедовать Евангелие язычникам.
Когда началось восстание евреев против Рима, Цестий осадил Иоппию, взял ее штурмом и предал огню.
Восемь тысяч жителей погибло; но вскоре город был отстроен заново. Поскольку из восстановленного города то и дело являлись пираты, опустошавшие побережье Сирии, и добиравшиеся до Греции и Египта, император Веспасиан вновь захватил город, сровнял его с землей, разрушив все дома до единого, и приказал построить на его месте крепость.
Но Иосиф рассказывает в своей "Иудейской войне", что у подножия веспасиановой крепости незамедлительно вырос новый город; он стал центром епископства, точнее — местопребыванием епископа со времен правления Константина (330 г.) до нашествия арабов (636 г.).
Это епископство было основано во время первого крестового похода и подчинялось архиепископу, находившемуся в Кесарии. В конце концов город получил титул графства; он был укреплен и украшен императором Константинополя Бодуэном I.
Людовик Святой, в свою очередь, побывал в Яффе, и его простодушный историк Жуанвиль поведал нам о пребывании короля у графа Жаффы (славный рыцарь именует город на французский лад).
Графом Жаффы был Готье де Бриенн; он изо всех сил старался вычистить и побелить свой город, находившийся в столь плачевном состоянии, что Людовику Святому стало стыдно, и он решил восстановить его стены и украсить церкви.
Здесь же Людовик Святой получил известие о кончине матери.
"Когда святой король, — говорит Жуанвиль, — увидел архиепископа Тира и своего духовника, которые вошли к нему с выражением глубокой скорби на лицах, он попросил их пройти в часовню, служившую ему убежищем от всех превратностей судьбы.
Услышав роковое известие, он упал на колени и, сложив на груди руки, воскликнул с плачем:
— Благодарю тебя, Господи, за то, что ты позволил моей почтенной матушке быть рядом со мной, пока тебе это было угодно, а также за то, что ныне ты призвал ее к себе по своему усмотрению. Поистине, я любил ее больше всех земных созданий, и она того заслуживала; но, раз ты у меня ее забрал, да благословится имя твое во веки веков!"
Стены, воздвигнутые Людовиком Святым, были разрушены в 1268 году пашой Египта Бибасом, который стер крепость с лица земли, а найденные в ней дерево и мрамор ценных сортов отправил в Каир, чтобы построить из них для себя мечеть. Словом, когда Монкони посетил Палестину, он увидел в Яффе лишь замок и три пещеры, выдолбленные в скале.
Мы рассказали, в каком виде нашел город Бонапарт и в каком состоянии он его оставил. Мы еще вернемся в этот город, который стал для Бонапарта не Прекрасной Яффой и не Высокой Иоппией, а Роковой Яффой.
VСИДНЕЙ СМИТ
Восемнадцатого, на рассвете, Бонапарт в сопровождении лишь Ролана де Монревеля, шейха Ахера и графа де Майи, чью боль утраты он не сумел смягчить добрыми словами, поднялся на холм, расположенный приблизительно в тысяче туазов от города, для осады которого он прибыл; между тем армия перешла по наведенному ночью мосту через небольшую речушку Керданех.
С высоты холма Бонапарт окинул взглядом всю панораму и увидел не только два английских корабля — "Тигр" и "Тесей", — покачивавшиеся в море на волнах, но и войска паши, что заполнили все сады, окружавшие город.
— Выбить весь этот сброд, засевший в садах, — произнес он, — и заставить его вернуться в город.
Отдавая этот приказ, он ни к кому не обращался, и трое молодых людей разом бросились выполнять его, напоминая ястребов, которых выпустили на одну и ту же добычу.
Но Бонапарт тут же резко крикнул:
— Ролан! Шейх Ахера!
Услышав свои имена, молодые люди так резко остановили своих лошадей, что те даже присели, и вернулись к главнокомандующему.
Что касается графа де Майи, он продолжал свой путь с сотней егерей, сотней гренадеров и таким же количеством вольтижеров; пустив свою лошадь вскачь, он стремительно бросился в атаку во главе своего отряда.
Бонапарт всегда верил в предзнаменования, сопровождающие сражения. Вот почему при первой стычке с бедуинами он пришел в столь сильное раздражение от нерешительности Круазье и так желчно упрекал его.
С высоты холма он мог следить за движением войск в свою превосходную подзорную трубу. Он увидел, как Эжен Богарне и Круазье, которые даже не осмеливались заговорить с ним после событий в Яффе, приняли командование: первый — гренадерами, второй — егерями; тем временем Майи, уступив воле своих соратников, встал во главе вольтижеров.
Главнокомандующий, желавший, чтобы доброе предвестие не заставило себя ждать, мог быть доволен. В то время как Ролан покусывал от нетерпения серебряную ручку своего хлыста, а шейх Ахера, напротив, участвовал в сражении с присущими арабу спокойствием и выдержкой, Бонапарт увидел, как три отряда миновали разрушенное селение, турецкое кладбище и небольшой лес — его свежесть указывала на то, что в нем находится водоем, — бросились на неприятеля и одним ударом отбросили его, невзирая на стрельбу арнаутов и албанцев (их можно было узнать по великолепным, расшитым золотом одеждам и длинным ружьям в серебряной оправе).
Наши солдаты открыли сильный огонь и продолжали стрелять на бегу, швыряя вслед убегавшим гранаты, которые разрывались с шумом, заглушавшим грохот выстрелов.
Французы добежали до крепостного вала почти одновременно с отступавшими; но, когда потерны захлопнулись, пропустив мусульман внутрь, и шквал огня опоясал стены, наши триста солдат, уничтожив примерно сто пятьдесят воинов неприятеля, были вынуждены отступить.
Трое молодых людей проявляли поразительное мужество, соперничая друг с другом в отваге.
Эжен убил в рукопашной схватке арнаута, что был на голову выше него; Майи, находясь в десяти шагах от сопротивлявшейся группы противника, выстрелил два раза из пистолета в гущу неприятеля и сразу же взял над ним верх. Наконец, Круазье зарубил двух арабов, напавших на него одновременно: одним ударом адъютант рассек голову первого и пронзил грудь второго, сломав свой клинок; он вернулся с окровавленным обломком сабли, подвесив его к запястью за темляк.
Бонапарт обернулся к шейху Ахера и сказал:
— Дайте мне вашу саблю в обмен на мою.
С этими словами он отстегнул от пояса саблю и протянул ее шейху.
Тот поцеловал эфес сабли и поспешил отдать взамен свое оружие.
— Ролан, — произнес Бонапарт, — передай мои поздравления Майи и Эжену; что касается Круазье, ты вручишь ему это оружие и скажешь только такие слова: "Вот сабля, которую посылает вам главнокомандующий; он видел, как вы сражались".
Ролан умчался галопом. Молодые люди, которых похвалил Бонапарт, подскочили в седле от радости и бросились обниматься.
Круазье, подобно шейху Ахера, поцеловал присланную ему саблю, отшвырнул далеко от себя ножны и эфес сломанной сабли, заткнул за пояс оружие, подаренное Бонапартом, и ответил:
— Поблагодарите главнокомандующего от моего имени и передайте, что он будет доволен мной, когда мы пойдем на штурм.
Вся армия была рассредоточена по склону холма, а Бонапарт застыл на его вершине, словно конная статуя. Солдаты радостно закричали при виде своих товарищей, гнавших перед собой уроженцев Магриба, как ветер гонит прибрежный песок. Как и Бонапарт, они не видели большой разницы между оборонительными сооружениями крепости Сен-Жан-д’Акр и Яффы; как и Бонапарт, они нисколько не сомневались, что город будет взят со второй или третьей попытки.
Французы еще не подозревали, что в Сен-Жан-д’Акре находились два человека, которые стоили целой мусульманской армии.
То были англичанин Сидней Смит, командовавший кораблями "Тигр" и "Тесей", что грациозно покачивались в заливе у горы Кармель, и полковник Фелиппо, руководивший обороной крепости Джеззара Мясника.
Фелиппо, приятель и соученик Бонапарта по Бриенскому училищу, не уступавший ему в написании школьных сочинений и соперничавший с ним в математике, волею судьбы, обстоятельств, случая оказался среди его врагов.
По странному совпадению Сидней Смит, с которым жертвы 18 фрюктидора познакомились в Тампле, убежал из тюрьмы и прибыл в Лондон, чтобы вернуться на службу в английский флот, именно в тот момент, когда Бонапарт отправился в Тулон.
Побег Сиднея Смита был подготовлен Фелиппо, который успешно осуществил эту рискованную затею. Был изготовлен поддельный приказ: согласно ему заключенного следовало перевести в другую тюрьму; за печать министра полиции уплатили баснословную сумму. Кому? Как знать, быть может, самому министру?
Под именем Ложе, в форме генерал-адъютанта, друг Сиднея Смита явился в тюрьму и предъявил приказ секретарю суда.
Секретарь тщательно изучил приказ и был вынужден признать, что он соответствует всем требованиям.
Он лишь спросил:
— Для охраны столь высокопоставленного узника следует выделить, по меньшей мере, шесть человек?
Мнимый генерал ответил:
— Раз это такая важная особа, мне требуется лишь его слово.
Затем, обернувшись к заключенному, он прибавил:
— Коммодор, мы с вами военные, и если вы пообещаете, что не попытаетесь бежать, мне этого будет достаточно, и если вы дадите мне слово, я обойдусь без конвоя.
Сидней Смит, как порядочный англичанин, не желавший лгать даже в таком случае, ответил:
— Сударь, если вам этого достаточно, я клянусь, что последую за вами повсюду, куда бы вы меня ни доставили.
Генерал-адъютант Ложе доставил сэра Сиднея Смита в Англию.
Этих двух человек спустили как собак на Бонапарта.
Фелиппо, как было сказано, взял на себя оборону крепости, а Сидней Смит отвечал за ее снабжение оружием и солдатами.
Там, где Бонапарт ожидал встретить тупого турецкого командующего, как в Газе и Яффе, он столкнулся со знаниями соотечественника и ненавистью англичанина.
В тот же вечер Бонапарт поручил командиру саперов Сансону произвести разведку контрэскарпа противника.
Тот подождал, пока не стемнело. Ночь была безлунной, что благоприятствует успеху при таких операциях.
Сансон ушел один, миновал разрушенное селение, кладбище, сады, откуда были выбиты утром и отброшены в город арабы. Мрак стал гуще из-за того, что впереди возвышалась какая-то темная громада — это могла быть только крепость. Он встал на четвереньки, чтобы исследовать более крутые места, и ему показалось, что ров был без обшивки; часовой, чьи глаза, вероятно, привыкли к темноте или, как у некоторых животных, ясно видели во мраке, заметил его.
Послышался первый окрик: "Стой, кто идет?"
Сансон не ответил. Тот же окрик прозвучал во второй и в третий раз; затем последовал выстрел, и пуля пробила руку командира саперов.
Несмотря на нестерпимую боль, офицер не издал ни единого стона; он отполз назад, решив, что достаточно хорошо осмотрел ров, и доложил об этом Бонапарту.
На следующий день французы начали рыть траншею, воспользовавшись садами и рвами древней Птолемаиды (об истории которой мы еще расскажем, как уже рассказали об истории Яффы), а также акведуком, проложенным через гласис; они ничего не знали о помощи, оказанной Джеззар-паше злым роком французов, и поэтому сделали траншею глубиной от силы в три фута.
Увидев эту траншею, великан Клебер пожал плечами и сказал Бонапарту:
— Что за прекрасная траншея, генерал! Она даже не доходит мне до колен.
Двадцать третьего марта Сидней Смит захватил два корабля, которые привезли тяжелую артиллерию Бонапарту и боеприпасы для армии. Французы видели, как захватывали корабли, но не могли этому помешать; осаждавшие оказались в странном положении: они гибли от собственного оружия.
Двадцать пятого французы пробили брешь в стене и собрались идти на штурм, но контрэскарп и ров противника преградили им путь.
Двадцать шестого осажденные во главе с самим Джеззаром предприняли вылазку, чтобы уничтожить начатые французами работы, но их немедленно отбросили назад, и они были вынуждены вернуться в город.
Хотя французские батареи были вооружены лишь четырьмя двенадцати фунтовыми орудиями, восемью восьмифунтовыми орудиями и четырьмя двадцати восьмифунтовыми гаубицами, эта слабая артиллерия заявила о себе и пробила брешь в башне, против которой был направлен главный удар.
Пушки Джеззара были более крупного калибра, чем наши, но французы вывели их из строя, и в три часа ночи в башне уже зиял достаточно большой проход.
Когда наши воины увидели, как обрушилась городская стена и с другой стороны показался просвет, грянули радостные крики; гренадеры, воодушевленные воспоминаниями о том, как первыми вступили в Яффу, и вообразившие, что взять Акр будет не труднее, чем Яффу, в один голос просили разрешения ринуться в пролом.
Бонапарт с утра находился в траншее вместе со штабом, но не решался отдать приказ к штурму. Однако капитан Майи торопил его, говоря, что не может больше удерживать гренадеров, и Бонапарт, приняв решение почти вопреки своей воле, произнес:
— Хорошо, ступайте же!
Гренадеры шестьдесят девятой полубригады во главе с Майи устремляются к пролому; но там, где все ожидали увидеть скат рва, они с удивлением наталкиваются на крутой эскарп высотой в двенадцать футов. Раздаются крики: "Лестницы! Лестницы!"
Лестницы бросают в ров, гренадеры устремляются вниз; Майи хватает первую лестницу и приставляет ее к пролому; солдаты устанавливают рядом еще двадцать лестниц.
Но тут пролом заполняется арнаутами и албанцами, которые стреляют в упор, сбрасывают на осаждающих камни обрушившейся стены. Половина лестниц ломается и увлекает вниз поднимавшихся по ним людей; раненый Майи падает с высоты к подножию лестницы; огонь осажденных усиливается; гренадеры вынуждены отступить и, чтобы преодолеть контрэскарп, используют те же лестницы, которые принесли, чтобы штурмовать пролом.
Раненный в ступню Майи не может идти и умоляет своих гренадеров унести его. Один из них взваливает его на спину, проходит десять шагов и падает: голова его пробита пулей; другой подбирает раненого и несет его к подножию лестницы, но падает возле нее с раздробленным бедром. Солдаты бросают командира, спеша оказаться в безопасности, и он взывает к ним:
— Пристрелите меня, по крайней мере, если не можете спасти!
Но никто даже не останавливается, чтобы ему ответить.
Бедному Майи не пришлось долго мучиться. Едва лишь французские гренадеры выбрались изо рва, как туда спустились турки и отрубили головы всем, кто там оставался.
Джеззар-паша, решив сделать ценный подарок Сиднею Смиту, приказал сложить все эти головы в мешок и отнести английскому коммодору.
Сидней Смит посмотрел на мрачные трофеи с грустью и лишь сказал:
— Вот что значит стать союзником дикаря.
VIПТОЛЕМАИДА
Какое бы безразличие не проявил Бонапарт к Иерусалиму, пройдя в семи льё от него без остановки, тем не менее его интересовала история того края, где он оказался. Не сумев или не захотев последовать примеру Александра Македонского, который во время завоевания Индии свернул со своего пути, чтобы посетить первосвященника Иерусалима, он расценивал как награду возможность ходить по земле древней Птолемаиды и ставить свой шатер там, где ставили его Ричард Львиное Сердце и Филипп Август.
Такие исторические параллели, к которым Бонапарт был отнюдь не равнодушен, тешили его самолюбие, и он избрал для своей ставки тот невысокий холм, откуда в первый день обозревал сражение, конечно, потому, что именно в этом месте некогда сложили голову прославленные герои.
Однако, будучи первым из предводителей крестового похода, предпринятого по политическим соображениям, он следовал за своей счастливой звездой, оставив в прошлом религиозные идеи, что приводили сюда миллионы людей от Готфрида Бульонского до Людовика Святого; в отличие от них, он взял с собой науку восемнадцатого века, наследие Вольнея и Дюпюи, иными словами — скептицизм.
Проявляя безразличие к христианским традициям, он, напротив, живо интересовался преданиями об исторических событиях.
В тот же вечер, после неудачного штурма, во время которого несчастного Майи постигла участь его брата, он собрал в своем шатре генералов и офицеров и приказал Бурьенну достать из сундуков несколько книг, составлявших его библиотеку.
К сожалению, она не была богата историческими исследованиями, посвященными Сирии. У Бонапарта был Плутарх: жизнеописания Цицерона, Помпея, Александра Македонского и Антония. Что касается политических трудов, их заменяли Ветхий и Новый Завет да "Мифология".
Он вручил каждую из вышеупомянутых книг самым образованным из своих генералов или юных друзей, а других призвал оживить свои исторические воспоминания, ибо в этой пустыне они должны были служить ему единственным источником сведений наряду с его собственными знаниями.
Следовательно, данные сведения были далеко не полными. Мы, кому повезло больше, чем Бонапарту, поскольку в нашем распоряжении целое собрание книг о крестовых походах, приоткроем перед нашими читателями завесу столетий и поведаем им об истории этого крошечного уголка земли, начиная с того незапамятного дня, когда колено Асира получило его в удел во время распределения земли обетованной, до того часа, когда Ричард Львиное Сердце в третий раз попытался отвоевать его у сарацинов.
Древнее название города Птолемаида — Акко, что значит "жгучий песок". Арабы по сей день именуют его Аккой.
Он был покорен египетскими царями греческой династии Птолемеев, унаследовавших власть в Александрии после смерти завоевателя Индии, и приблизительно за сто шесть лет до нашей эры стал называться Птолемаидой.
Веспасиан, собираясь в поход против Иудеи, провел в Птолемаиде три месяца; при его дворе находились цари и властители близлежащих земель.
Здесь же Тит увидел дочь Агриппы I Беренику и влюбился в нее.
В распоряжении Бонапарта была лишь трагедия Расина, посвященная этому периоду истории, отрывки из которой столько раз декламировал по его просьбе Тальма.
В "Деяниях святых апостолов" говорится: "Мы же, совершив плавание, прибыли из Тира в Птолемаиду, где, приветствовав братьев, пробыли у них один день"[26]. Как вам известно, это слова святого Павла, прибывшего из Тира в Птолемаиду.
Впервые крестоносцы начали осаду Птолемаиды в 1189 году. Арабский историк Боанад-Дин утверждает: христиан было так много, что один лишь Бог мог бы сосчитать их. Зато христианский автор Готье Винизоф, который был летописцем Ричарда Львиное Сердце, уверяет, что армия Салах-ад-Дина была более многочисленной, чем армия Дария.
После сражения близ Тивериадского озера, о чем у нас будет случай рассказать в главе, посвященной сражению у горы Табор, Ги де Лузиньян, выйдя из плена, приступил к осаде; укрепления Птолемаиды только что были восстановлены, и мощные башни защищали его со стороны моря.
Одна из башен называлась Мушиной, ибо язычники совершали в этом месте жертвоприношения и плоть мертвецов привлекала туда мух; другая называлась Проклятой, ибо, как утверждает Готье Винизоф в своих "Путевых заметках о короле Ричарде", именно в этой башне чеканились сребреники, за которые Иуда продал нашего Спасителя. Эта башня была поистине проклятой, ибо в 1291 году сарацины проникли через нее в город и овладели им.
Бонапарт, не знавший об этом, штурмовал ту же самую башню и потерпел неудачу. Вальтер Скотт поведал нам о знаменитой осаде, продолжавшейся два года, в одном из лучших своих романов — "Ричард в Палестине".
В арабских источниках, менее известных, чем французские, содержатся любопытные подробности на этот счет.
Врач Салах-ад-Дина Ибн-Алатир оставил интересное описание мусульманского лагеря:
"Посреди лагеря, — пишет он, — находилась просторная рыночная площадь, где стояли кузницы: их было сто сорок. По этому числу можно судить о размерах лагеря.
В одной лишь кухне умещались двадцать девять котлов, в каждый из них можно было положить целого барана. Я самолично сосчитал лавки, зарегистрированные у смотрителя рынков. Я насчитал их семь тысяч. Заметьте, что лагерные лавки не были похожи на городские. Каждая стоила сотни наших лавок. Все они отлично снабжались. Я слышал, что, когда Салах-ад-Дин снялся с места, направляясь в Карубу, этот переезд обошелся одному лишь торговцу маслом в семьдесят золотых монет, хотя расстояние было довольно близким. А число лавок, торговавших старым и новым платьем, невозможно даже себе представить.
В лагере насчитывалось более тысячи бань. Их содержали африканцы; чтобы помыться, надо было заплатить одну серебряную монету. Что касается лагеря христиан, то он представлял собой подлинный город-крепость. Здесь были собраны представители всех европейских ремесел и промыслов".
Рынки снабжались мясом, рыбой и фруктами не хуже столицы большого королевства. Здесь даже были церкви с колокольнями. Поэтому сарацины обычно совершали набеги на лагерь в часы мессы.
"Бедный английский священник, — рассказывает Мишо, — построил за свой счет в долине Птолемаиды часовню для отпевания усопших. Он освятил большое кладбище, которое устроил вокруг нее, проводил в последний путь более ста тысяч паломников, и сам служил панихиду по умершим. Сорок сеньоров из Бремена и Любека сшили палатки из парусов своих кораблей, чтобы разместить в них немощных солдат своей страны и ухаживать за ними во время болезни. Так возник прославленный орден, который поныне существует под названием Тевтонского".
Тот, кто путешествовал по Востоку, бывал в Египте или в Константинополе, видел там знаменитого турецкого полишинеля по имени Карагёз; подвиги французского полишинеля не идут ни в какое сравнение с похождениями Карагёза, и наш отъявленный циник покраснел бы до ушей от самых невинных шуток своего собрата в чалме.
Прообраз современного Карагёза фигурирует во время осады, в которой сыграли столь важную роль Ричард Львиное Сердце, Филипп Август и Салах-ад-Дин. Это был некий эмир.
Другим не менее важным историческим фактом, который необходимо подтвердить, являются простые векселя. Эмадэд-Дин рассказывает о после багдадского калифа, возившего за собой нефть и тростник для зарядов, а также пять человек, которые умели перегонять нефть и метать заряды (как известно, нефть — то же самое, что греческий огонь).
Кроме того, у этого посла было платежное обязательство на двадцать тысяч золотых на торговцев Багдада. Таким образом, простой и переводной векселя не являются изобретением современной торговли, ибо они были в ходу на Востоке еще в 1191 году.
Во время той же двухлетней осады осажденные придумали "зенбуреш", оружие, которым впоследствии папы запретили христианам пользоваться друг против друга. Оно представляет собой нечто вроде стрелы длиной в тридцать и толщиной в двенадцать сантиметров. У нее было четыре грани, железный наконечник и древко, украшенное перьями.
Винизоф рассказывает, что эта жуткая стрела, выпущенная из метательной машины, сообщавшей ей ускорение, подчас убивала двух закованных в доспехи рыцарей и, пробив их насквозь, вдобавок вонзалась в стену.
В конце осады Птолемаиды вспыхнула страшная ссора между Ричардом Английским и австрийским герцогом Леопольдом.
Львиное Сердце, порой возвращавшийся после штурма весь покрытый вонзившимися в него стрелами, так что, по выражению его историка, напоминал клубок ниток, утыканный иголками, по праву гордился своей силой и храбростью.
Леопольд, также очень смелый, водрузил свое знамя над одной из башен города, куда он вступил вместе с Ричардом. Тот мог бы поместить свое знамя рядом со знаменем герцога Леопольда, но предпочел сорвать австрийский флаг и бросить его в городской ров. Все немцы взбунтовались и хотели напасть на короля в его лагере, но Леопольд на это не согласился.
Год спустя Ричард, не желавший возвращаться через Францию из-за разногласий с Филиппом Августом, тайком пробирался через Австрию, но, хотя он был переодет, его узнали, взяли в плен и заточили в замке Дюренштейн. В течение двух лет его судьба была неизвестна; этот великий полководец пронесся как метеор и угас. Ричард Львиное Сердце исчез без следа.
Дворянин из Арраса по имени Блондель отправился на поиски его; как-то раз, не подозревая, что находится рядом с английским королем, он уселся у подножия старого замка и случайно стал напевать первую строфу баллады, которую сочинил вместе с Ричардом. Ибо в свободное время Ричард был поэтом.
Услышав первый куплет, Ричард догадался, что это Блондель, с которым он сочинил песню, и в ответ пропел ему второй куплет.
Всем известно, чем закончилась эта история, которая дала возможность Гретри создать свой шедевр.
Как уже было сказано, после двухлетней осады Птолемаида сдалась христианам. Воинам гарнизона сохранили жизнь в обмен на обещание водрузить над городом подлинный крест Господень, захваченный в битве у Тивериадского озера.
Разумеется, как только сарацины оказались на свободе, они позабыли о своем обещании.
Сто лет спустя Птолемаида была отвоевана ими у христиан, теперь уже навсегда.
У этой осады были свои летописцы, поведавшие о всех перипетиях, взволновавших Европу и Азию, и о безграничном мужестве ее участников, о чем свидетельствовал не один их храбрый и самоотверженный поступок.
Святой Антонин рассказывает по этому поводу любопытное предание.
"В Сен-Жан-д’Акре находился известный женский монастырь; его монахини принадлежали к ордену святой Клары. Когда сарацины проникли в город, настоятельница приказала звонить в колокола и собрала всю общину.
Она обратилась к монахиням с такими словами: "Мои дражайшие дочери и добрейшие сестры, вы дали обет нашему Господу Иисусу Христу быть его безупречными супругами; в этот час нам грозит двойная опасность: наша жизнь и наша честь под угрозой. Они рядом, эти враги не столько нашего тела, сколько нашей души, — те, что, обесчестив женщин, которые встречаются им на пути, пронзают их своими мечами. Раз мы уже не можем спастись от них бегством, мы можем сделать это с помощью мучительного, но надежного средства. Чаще всего мужчин прельщает женская красота: избавимся же от нашей привлекательности, пожертвуем своими лицами, чтобы спасти нашу душевную красоту, чтобы сохранить наше целомудрие незапятнанным. Сейчас я подам всем пример; пусть те, что хотят предстать пред нашим непорочным супругом безупречными, поступят подобно своей наставнице ".
Промолвив это, она отрезает свой нос бритвой; другие следуют ее примеру, мужественно обезобразив себя, чтобы казаться краше при встрече с Иисусом Христом.
Благодаря этому они сохранили свою чистоту, — продолжает святой Антонин, — ибо мусульмане, увидев их окровавленные лица, в ужасе отшатнулись и удовольствовались тем, что лишили монахинь жизни".
VIIРАЗВЕДЧИКИ
Той же ночью, когда Бонапарт собрал свой штаб не на военный совет, не для того, чтобы выработать план сражения, а на совещание по литературно-историческим вопросам, несколько гонцов явились к шейху Ахера и сообщили ему, что армия под командованием паши Дамаска готовится перейти через Иордан, чтобы заставить Бонапарта снять осаду крепости Сен-Жан-д’Акр.
Эта армия численностью приблизительно в двадцать пять тысяч человек, как следовало из обычно преувеличенных донесений арабов, везла с собой гигантский обоз и должна была перейти через Иордан по мосту Иакова.
Кроме того, агенты Джеззара обошли все побережье вблизи Саида, и местные гарнизоны примкнули к войскам Алеппо и Дамаска без всяких опасений, тем более что посланцы паши распустили повсюду слухи, что у французов всего лишь горстка солдат, что у них нет артиллерии и паше Дамаска будет достаточно показаться и присоединиться к Джеззару, чтобы уничтожить Бонапарта с его армией.
Услышав эти известия, Бонапарт отшвырнул том Плутарха и призвал к себе Виаля, Жюно и Мюрата; он отправил Виаля на север, чтобы захватить город Сур, древний Тир; Мюрата — на северо-восток, чтобы взять форт Зафет, и Жюно — на юг с приказом овладеть Назаретом и из этого города, расположенного на возвышенности, вести наблюдение за близлежащими территориями.
Виаль перешел через горы Белого мыса и третьего апреля подошел к Суру.
С высоты холма французский генерал видел, как испуганные жители покидали город, где царила страшная паника. Он вступил в него без боя, пообещал тем, кто остался в нем, покой и защиту, успокоил их и убедил отправиться в окрестности Сура на поиски тех, кто убежал; два-три дня спустя он с радостью убедился, что все вернулись в свои дома.
Шестого апреля Виаль возвратился в Сен-Жан-д’Акр, оставив в Суре гарнизон численностью в двести человек.
Столь же удачно прошел поход Мюрата, добравшегося до форта Зафет; с помощью нескольких пушечных залпов ему удалось изгнать оттуда половину гарнизона. Другая половина, состоявшая из уроженцев Магриба, решила перейти под начало Мюрата; после этого тот дошел до Иордана, произвел разведку правого берега реки на всем его протяжении, окинул взглядом Тивериадское озеро и, оставив французский гарнизон в форте, где имелись значительные запасы продовольствия, вернулся шестого апреля в лагерь вместе с магрибцами.
Жюно овладел Назаретом, родиной нашего Спасителя, и стал там на биваках, расположенных наполовину в городе, наполовину за его пределами, в ожидании новых предписаний Бонапарта, приказавшего ему не возвращаться до тех пор, пока он его не призовет.
Мюрат тщетно пытался успокоить главнокомандующего: предчувствия, а особенно настойчивые просьбы шейха Ахера не позволяли Бонапарту спокойно ждать приближения невидимой армии, якобы выступившей против него. Поэтому он согласился на предложение шейха отправить его в сторону Тивериадского озера для разведки местности.
Ролан, томившийся от скуки в лагере, где он постоянно был на глазах Бонапарта и не мог рисковать жизнью, как ему хотелось, вызвался сопровождать шейха Ахера.
В тот же вечер, дождавшись ночной прохлады, они отправились в путь под покровом темноты, направляясь к равнинам Ездрилона, что сулили им двойной приют: справа в горах, окружавших Наблус, и слева в горах близ Назарета.
"Седьмого апреля 1799 года над высоким мысом, на котором построена крепость Сен-Жан-д’Акр, древняя Птолемаида, гремел гром и сверкали молнии, как над горой Синай в тот день, когда Господь дал десять заповедей Моисею, явившись ему в неопалимой купине.
Откуда раздавались эти выстрелы, сотрясавшие побережье Сирии, подобно землетрясению?
Откуда исходил дым, столь густым облаком окутавший залив у подножия горы Кармель, словно гора пророка Илии превратилась в вулкан?"
Этими словами мы начали первую главу новой части своего повествования. Последующие главы потребовались лишь для того, чтобы пояснить, что предшествовало Сирийской кампании, ставшей восьмым и, вероятно, последним крестовым походом.
Теперь Бонапарт собирался во второй раз пойти на приступ крепости: дождавшись возвращения Мюрата и Виаля, он решил еще раз попытать счастья.
Он находился в траншее не более чем в ста шагах от крепостных стен; вместе с ним был генерал Каффарелли, с которым он вел беседу.
Генерал Каффарелли стоял подперев бок рукой, чтобы скрыть, какое неудобство причиняла ему деревянная нога. Лишь кончик его локтя виднелся над краем траншеи.
Угол шляпы Бонапарта был на виду, и внезапно ее пулей снесло с головы.
Бонапарт нагнулся, чтобы поднять шляпу; наклонившись, он обратил внимание на позу генерала и сказал, придвинувшись к нему:
— Генерал, мы имеем дело с арнаутами и албанцами, они отличные стрелки, и моя шляпа служит тому подтверждением. Берегитесь, как бы с вашей рукой не приключилось то же самое, что с моей шляпой.
Каффарелли в ответ сделал презрительный жест.
Храбрый генерал оставил одну из своих ног на берегах Рейна и, казалось, его отнюдь не волновала перспектива оставить какую-нибудь другую часть тела на берегу Керданеха.
Он даже не шелохнулся.
Минуту спустя Бонапарт увидел, как генерал вздрогнул и повернулся с безвольно свисавшей вдоль тела рукой. Пуля попала ему в локоть и перебила сустав.
В тот же момент Бонапарт поднял глаза и увидел в десяти шагах Круазье, стоявшего наверху, у края траншеи. Это была бессмысленная удаль. Поэтому Бонапарт крикнул:
— Спускайтесь, Круазье! Вам нечего там делать; я требую, чтобы вы спустились!
— Разве вы не сказали однажды во всеуслышание, что я трус? — прокричал юноша в ответ.
— Я был не прав, Круазье, — ответил главнокомандующий, — и с тех пор вы доказали, что я ошибался; спускайтесь.
Круазье собрался было подчиниться приказу, но не спустился, а упал в траншею: пуля раздробила ему бедро.
— Ларрей! Ларрей! — воскликнул Бонапарт, топая ногой от нетерпения. — Послушайте! Идите сюда, для вас есть работа.
Ларрей подошел. Круазье уложили на ружья; Каффарелли же удалился, опираясь на руку главного хирурга.
Пусть приступ, начало которого было ознаменовано столь мрачными предвестиями, идет своим чередом, а мы бросим взгляд на прекрасную, усыпанную цветами Ездрилонскую равнину и на реку Кнссон, берега которой окаймлены длинными рядами олеандров.
Вдоль берега этой реки беспечно скакали двое всадников.
Один из них, в зеленом мундире конных егерей, в треугольной шляпе и с саблей на боку, обмахивался надушенным носовым платком как веером.
Трехцветная кокарда на шляпе указывала на принадлежность этого всадника к французской армии.
У другого, араба, одна лишь сабля была французской. На нем была круглая шапочка красного цвета, обвязанная вокруг головы шнуром из верблюжьей шерсти; яркий головной платок, падавший ему на плечи; бурнус из белого кашемира, под которым, когда он распахивался, виднелся богатый восточный кафтан из зеленого бархата, расшитого золотом; шелковый пояс, расцвеченный тысячей красок, сочетавшихся между собой с изумительным вкусом (такое встречается только в восточных тканях). За этим поясом виднелись с одной стороны два пистолета с рукоятками позолоченного серебра, обработанными подобно тончайшим кружевам. Одна только сабля была французской работы. Его широкие шаровары из красного атласа были заправлены в зеленые бархатные сапоги с такими же узорами, как на кафтане. В руке он держал длинное и тонкое копье, легкое, как тростник, прочное, как железный брус, и украшенное на конце пучком страусовых перьев.
Молодые люди остановились в одной из излучин реки, под сенью небольшой пальмовой рощи и весело, как подобает двум добрым товарищам, вместе совершающим путь, принялись готовить завтрак, состоявший из нескольких сухарей, которые француз достал из своей седельной кобуры и обмакнул в речную воду. Араб огляделся вокруг и посмотрел вверх; затем он молча принялся рубить своей саблей одну из пальм; нежное пористое дерево быстро стало клониться под ударами стального клинка.
— Поистине, славную саблю подарил мне главнокомандующий несколько дней назад; я надеюсь испробовать ее не только на пальмах, — сказал он.
— Еще бы! — отвечал француз, разгрызая сухарь, — этот подарок был изготовлен на оружейной мануфактуре Версаля. Но неужели ты терзаешь это бедное дерево лишь для того, чтобы испытать саблю?
— Посмотри, — сказал араб и поднял палец вверх.
— Ах, вот как! — воскликнул француз. — Это финиковая пальма, и наш завтрак будет лучше, чем я предполагал.
В тот же миг дерево с шумом рухнуло, предоставив в распоряжение молодых людей две или три великолепные грозди созревших плодов.
Они набросились на эту "манну небесную" с аппетитом, свойственным двадцатипятилетнему возрасту.
Завтрак был в самом разгаре, когда конь араба заржал характерным образом.
Вскрикнув, араб выбежал из пальмовой рощи и, приложив руку ко лбу, вгляделся в даль Ездрилонской долины, посреди которой они находились.
— Ну, что там? — небрежно поинтересовался француз.
— Один из наших соратников скачет сюда на кобыле, и, очевидно, сейчас мы узнаем от него то, за чем приехали.
Он снова уселся рядом со своим спутником, не обращая внимания на своего коня, который, почувствовав запах кобылы, галопом помчался навстречу ей.
Десять минут спустя послышался топот двух лошадей.
Друз, узнавший коня своего предводителя, остановился возле пальмовых зарослей; увидев вторую лошадь, которая была привязана, он понял, что всадники сделали здесь привал.
— Азиб! — вскричал арабский вождь.
Друз соскочил с лошади, бросив поводья ей на шею, подошел к шейху, скрестив на груди руки, и низко ему поклонился.
Тот сказал ему несколько слов по-арабски.
— Я не ошибся, — обернулся шейх Ахера к своему спутнику, — авангард паши Дамаска только что перешел через мост Якуба.
— Мы сейчас это проверим, — отозвался Ролан, которого наши читатели, вероятно, узнали по его презрению к опасности.
— В этом нет нужды, — сказал шейх Ахера, — Азиб видел!
— Предположим, — продолжал Ролан, — но, возможно, Азиб плохо смотрел. Мне будет гораздо спокойнее, когда я увижу все своими глазами. Эта высокая гора, похожая на пирог, вероятно, Табор. Стало быть, Иордан позади. Мы находимся в четверти льё от реки; будем скакать до тех пор, пока сами не выясним, чему верить.
Ролан вскочил на лошадь, отдохнувшую за время привала, и помчался во весь опор по направлению к горе Табор, не заботясь о том, следуют ли за ним шейх и Азиб.
Минуту спустя он услышал, что оба его спутника скачут следом.
VIIIПРЕКРАСНЫЕ ДЕВЫ НАЗАРЕТА
На протяжении примерно одного льё он ехал через великолепную Ездрилонскую долину, самую обширную и известную в Палестине после равнины, по которой протекает Иордан. Некогда ее именовали раем и житницей Сирии, равниной Изрееля, полем Ездрилона и равниной Мажеддо — под всеми этими названиями она воспета в Библии. Эта местность была свидетельницей поражения мадианитян и амалекитян, сокрушенных Гедеоном. Она видела Саула, который стоял станом возле источника, что в Изрееле, перед тем, как сразиться с филистимлянами, собравшими войска в Афеке. Она видела, как побежденный Саул бросился на свой меч и трое его сыновей погибли вместе с ним. На этой же равнине, возле дворца Ахава находился виноградник бедного Навуфея, которого безбожная Иезавель приказала побить камнями как богохульника, чтобы завладеть его наследством. Здесь же Иегу пронзил сердце Иорама стрелой, выпущенной из лука. Наконец, почти на том же месте, где завтракали молодые люди, Иезавель была выброшена из окна по приказу Иегу и ее тело растерзали псы.
В средние века эта равнина, где происходило столько событий, именовалась равниной Савской. Ныне она называется Мердж-ибн-Амер, что означает "пастбище сына Амера". Она простирается в ширину на расстояние около пяти льё между горами Гелвуй и Назарета. На краю ее возвышается Табор, куда скакали галопом трое всадников, даже не размышляя о славе земли, которую топтали копытами их кони.
Гора Табор доступна со всех сторон, особенно со стороны Фули, откуда они подъехали.
Им пришлось взобраться на вершину, прежде чем они оказались над уровнем двух холмов средней высоты, заслонявших от их взоров Иордан и Тивериадское озеро. Впрочем, эта задача оказалась нетрудной для арабских лошадей.
По мере того как они поднимались, перед ними открывалась все более широкая панорама. Вскоре они увидели необозримую лазурную гладь, окаймленную золотым песком с одной стороны и холмами, поросшими рыжеватой травой — с другой; то было Тивериадское озеро, соединенное с Мертвым морем рекой Иордан, что струится по голой равнине подобно желтой ленте, сверкающей на солнце. Тотчас же их взоры устремились в эту сторону: перед ними предстала вся армия паши Дамаска, следовавшая по восточному берегу озера и переходившая через Иордан по мосту Иакова. Ее авангард уже скрылся в проходе между Тивериадским озером и горой. Было очевидно, что армия движется по направлению к селению.
Молодые люди не в состоянии были подсчитать хотя бы приблизительно это великое множество воинов. Одни лишь всадники, которые шли пешком из прихоти, свойственной восточным народам, растянулись на несколько льё; за четыре льё было видно, как блестят на солнце ружья, а пыль, которую вздымали лошади своими копытами, казалась золотым сиянием.
Было около трех часов пополудни.
Времени было в обрез; шейх Ахера и Азиб могли прибыть в лагерь Бонапарта и предупредить его лишь к концу ночи или на рассвете, учитывая то, что по дороге они сделают привал возле реки Киссон, чтобы дать лошадям отдохнуть час-другой.
Что касается Ролана, он решил отправиться в Назарет и предостеречь Жюно, вместе с которым рассчитывал участвовать в сражении, что сулило ему большую свободу действий.
Трое молодых людей быстро спустились вниз и расстались у подножия горы Табор; двое арабов поскакали по Ездрилонской долине, а Ролан помчался прямо в Назарет, белые дома которого он видел с вершины горы; они напоминали голубиные гнезда, свитые посреди темной зелени холмов.
Тот, кто был в Назарете, знает, какие отвратительные дороги туда ведут; то справа, то слева от дороги зияет пропасть; прелестные цветы, растущие повсюду, где скудная земля позволяет им пустить корни, скрашивают путь, но не делают тропу менее опасной; это белые лилии, желтые нарциссы, голубой и розовый шафран — их свежесть и нежность нельзя даже представить. Впрочем, недаром слово "незер", от которого происходило название Назарет, переводится с древнееврейского как "цветок".
Дорога была извилистой, и город три-четыре раза открывался взору Ролана, прежде чем молодой человек добрался до него. За десять минут до въезда в Назарет он встретил пикет гренадеров двенадцатой полубригады. Ролан назвал себя и осведомился, где находится генерал — в Назарете или его окрестностях.
Генерал был в Назарете, и всего лишь четверть часа назад он проверял свои аванпосты.
Ролану пришлось пустить лошадь шагом. Благородное животное проделало восемнадцать — двадцать льё без отдыха, не считая остановки во время завтрака; теперь, когда он был уверен, что скоро встретится с генералом, не было смысла загонять коня.
Подъезжая к домам на окраине Назарета, Ролан столкнулся с отрядом драгун во главе с одним из своих приятелей, командиром бригады Денуае. Доверив своего скакуна солдату, он спросил, где генерал Жюно.
Было примерно полшестого вечера.
Командир бригады Денуайе посмотрел на солнце, которое собиралось скрыться за горами Наблуса, и со смехом ответил:
— В это время женщины Назарета ходят по воду; должно быть, генерал Жюно находится сейчас на дороге, ведущей к источнику.
Ролан пожал плечами, вероятно подумав, что генерал мог бы найти себе иное место и занятие, вместо того чтобы производить смотр красавиц Назарета. Тем не менее он последовал полученному указанию и поскакал на другой конец селения.
Источник находился примерно в десяти минутах ходьбы от последнего дома; по краям дороги, ведущей к нему, возвышались стеной гигантские кактусы. В ста шагах от источника Ролан действительно увидел генерала и двух его адъютантов: они наблюдали за проходящими мимо женщинами.
Жюно узнал адъютанта Бонапарта. Все знали о дружеских чувствах главнокомандующего к Ролану, и по этой причине каждый желал ему добра; но, даже если бы Бонапарт вовсе не благоволил к Ролану, у молодого адъютанта нашлось бы в армии немало друзей благодаря его учтивости и непринужденности в обращении, а также смелости, которая уже была общеизвестна. Жюно подошел к нему с распростертыми объятиями.
Однако Ролан, строго соблюдавший субординацию, поздоровался с ним как подчиненный, ибо больше всего на свете он боялся дать повод подумать, что ставит доброе отношение главнокомандующего себе в заслугу.
— Вы привезли нам хорошие известия, дорогой Ролан? — спросил Жюно.
— Да, мой генерал, — отвечал Ролан, — ибо я приехал сообщить вам о приближении неприятеля.
— Клянусь честью, — воскликнул Жюно, — я не знаю ничего более приятного, чем видеть неприятеля, за исключением созерцания этих красоток, которые все как одна носят свои кувшины, — сущие царевны Навсикаи! Посмотрите же, дорогой Ролан, какой неприступный вид у этих плутовок: можно подумать, что это античные богини!.. Ну, и когда же ждать неприятеля?
— Готовьтесь к встрече, генерал, поскольку он всего лишь в пяти-шести льё отсюда.
— Знаете ли вы, как они отвечают, когда им говорят, что они красивы? "Так угодно Деве Марии". Подумать только, с тех пор как мы вступили в Сирию, мы впервые видим хорошеньких женщин… Значит, вы видели неприятеля?
— Видел собственными глазами, генерал.
— Откуда он идет? Куда направляется? Чего от нас хочет?
— Он идет из Дамаска и, насколько я могу судить, хотел бы с нами сразиться; если я не ошибаюсь, он направляется в Сен-Жан-д’Акр, чтобы заставить снять осаду крепости.
— Только и всего? О! Мы преградим ему путь. Вы останетесь с нами или вернетесь к Бонапарту?
— Я останусь с вами, генерал; мне ужасно хочется, чтобы эти удальцы перерезали мне глотку. Мы умираем от скуки у стен крепости. Кроме двух-трех вылазок, которые имел глупость совершить Джеззар-паша, у нас не было никаких развлечений.
— Что ж, — сказал Жюно, — я обещаю вам, что завтра мы позабавимся. Кстати, я забыл вас спросить, сколько их было.
— Ах, дорогой генерал, я отвечу вам, как ответил бы араб: "С таким же успехом можно считать прибрежный песок!" Должно быть, их, по меньшей мере, от двадцати пяти до тридцати тысяч.
Жюно почесал лоб.
— Черт возьми! — воскликнул он. — В моем распоряжении столько солдат, что не очень-то развернешься.
— А сколько их у вас? — поинтересовался Ролан.
— Ровно на сто человек больше, чем было у спартанцев. Но, в сущности, можно последовать примеру трехсот спартанцев; это было бы не так уж плохо. Впрочем, мы успеем подумать об этом завтра утром. Не хотите ли осмотреть достопримечательности города или предпочитаете поужинать?
— И правда, — сказал Ролан, — ведь мы в Назарете; должно быть, здесь нет недостатка в легендах. Однако, не скрою, генерал, в данный момент мой желудок проявляет больше нетерпения, чем глаза. Сегодня утром мой завтрак на берегу Киссона состоял из одного матросского сухаря и дюжины фиников; признаться, я умираю от голода и жажды.
— Если вам угодно сделать мне одолжение, отужинайте со мной, мы постараемся ублаготворить ваш аппетит. Что касается жажды, вам не найти более благоприятного случая утолить ее.
И тут он обратился к проходившей мимо девушке, сказав ей по-арабски:
— Воды! Твой брат хочет пить.
И он указал ей на Ролана.
Высокая и суровая красавица в тунике с длинными ниспадающими рукавами, которые оставляли руки обнаженными, подошла к ним; сняв кувшин с правого плеча и опустив его до уровня левого запястья, она исполненным изящества движением дала Ролану напиться.
Ролан пил долго, но не потому, что девушка была красивой, а потому что вода была прохладной.
— Брат утолил жажду? — спросила девушка.
— Да, — отвечал Ролан на том же языке, — твой брат благодарит тебя.
Девушка кивнула, вновь поставила кувшин на плечо и направилась к селению.
— А вы, оказывается, совершенно свободно говорите по-арабски? — со смехом спросил Жюно.
— Разве я не был ранен и не оставался месяц в плену у этих разбойников во время восстания в Каире? — отвечал Ролан. — Мне поневоле пришлось немного освоить арабский. И с тех пор, как главнокомандующий заметил, что я кое-как изъясняюсь на языке Пророка, он пристрастился всякий раз брать меня в качестве переводчика.
— Честное слово! — воскликнул Жюно, — если бы я был уверен, что таким способом за месяц могу изучить арабский язык, как вы, я бы дал себя ранить и завтра же сдался в плен.
— Ну, генерал, — отвечал Ролан с присущим ему резким и нервным смехом, — раз уж я должен дать вам совет, вот что я скажу: изучайте другой язык и, главное, другим способом! Пойдемте ужинать, генерал.
Ролан направился к селению, даже не удостоив прекрасных дев Назарета прощальным взглядом, в то время как генерал Жюно и его адъютанты останавливались на каждом шагу, чтобы еще раз на них полюбоваться.
IXБИТВА ПРИ НАЗАРЕТЕ
На следующий день на рассвете, точнее в шесть часов утра, барабаны и трубы предвестили зорю.
Поскольку Ролан сказал Жюно, что авангард дамасской армии направился к Тивериаде, Жюно прошел через ущелья гор, возвышающихся над Назаретом, и спустился по долине к селению Кана, чтобы неприятель не успел окружить его на горе.
Жюно заметил противника лишь на расстоянии четверти льё, так как склон горы полностью закрывал его от взора.
Вероятно, неприятель находился в долине Батуфа или на равнине, простирающейся у подножия горы Табор. Во всяком случае, спустившись с возвышенности, как библейские герои, французы не рисковали, что их застигнут врасплох, и к тому же видели противника издали.
Солдаты были наслышаны о чуде, которое Иисус Христос сотворил в Кане, больше, чем о других чудесах, и поэтому из всех освященных его пребыванием мест Кана занимала наиболее почетное место в их памяти.
Действительно, именно здесь, на свадьбе в Кане, Иисус превратил воду в вино. Хотя наши солдаты чувствовали себя счастливыми в те дни, когда у них была вода, вероятно, они были бы еще счастливее, если бы у них было и вино.
В Кане Иисус совершил еще одно чудо, о котором повествует святой Иоанн:
"В Капернауме был некоторый царедворец, у которого сын был болен.
Он, услышав, что Иисус пришел из Иудеи в Галилею, пришел к Нему и просил Его придти и исцелить сына его, который был при смерти…
Иисус говорит ему: пойди, сын твой здоров. Он поверил слову, которое сказал ему Иисус, и пошел.
На дороге встретили его слуги его и сказали: сын твой здоров"[27].
При входе в селение Жюно встретил шейха Эль-Беледа, вышедшего ему навстречу предупредить, что не следует идти дальше, ибо, по его словам, численность неприятеля, находящегося на равнине, составляла две-три тысячи всадников.
В распоряжении Жюно было сто пятьдесят гренадеров девятнадцатой пехотной бригады, сто пятьдесят карабинеров второй бригады легкой артиллерии и примерно сто кавалеристов четырнадцатой бригады драгун во главе с их командиром Дювивье. В общей сложности у него было четыреста человек, как он сказал накануне.
Он поблагодарил шейха Эль-Беледа и привел его в крайнее изумление, продолжив свой путь. Добравшись до одного из рукавов небольшой реки, берущей начало в Кане, он поехал берегом вверх по течению. Доехав до ущелья, отделяющего Лубию от гор Каны, он и в самом деле увидел две-три тысячи всадников, разбитых на несколько отрядов, гарцевавших между горой Табор и Лубией.
Чтобы лучше рассмотреть их позиции, он пустил лошадь вскачь и направился к венчающим вершину холма развалинам селения, что местные жители именуют Месшенах.
Но тут он заметил, что еще один отряд движется к селению Лубия. Он состоял из мамлюков, турок и уроженцев Магриба.
Это войско было почти столь же значительным, как и другое; таким образом, Жюно, у которого было четыреста человек, должен был сражаться с пятитысячной армией.
Кроме того, это войско, вопреки тому, как принято у восточных народов, двигалось медленным шагом, соблюдая строгий порядок. В его рядах виднелось множество флагов, полковых знамен и бунчуков.
Конские хвосты, которые паши использовали в качестве флагов, вызывали у французов насмешки до тех пор, пока они не узнали о происхождении этих странных знамен. Им рассказали, что, когда, в битве при Никополе Баязид увидел, как его знамя захвачено крестоносцами, он отрубил своей лошади хвост ударом сабли, водрузил этот хвост на острие копья и не только сплотил своих воинов под новым знаменем, но и выиграл эту прославленную битву, в которой христианский мир потерпел одно из самых сокрушительных поражений.
Жюно справедливо решил, что ему следует опасаться только войска, двигавшегося строем. Он послал с полсотни гренадеров, чтобы отвлечь внимание всадников, которых он увидел вначале и узнал в них бедуинов, чья роль состоит лишь в том, чтобы досаждать неприятелю во время сражения.
Против регулярного войска он выставил сто гренадеров девятнадцатой пехотной бригады и сто пятьдесят карабинеров второй бригады легкой артиллерии, оставив в резерве сто драгунов, чтобы ввести их в бой в случае необходимости.
Увидев горстку неподвижно поджидавших их людей, турки решили, что те остолбенели от ужаса, и приблизились на расстояние пистолетного выстрела; но тут карабинеры и гренадеры открыли прицельный огонь и весь первый ряд турок упал как подкошенный; между тем пули, проникая в глубину вражеских рядов, поражали всадников и лошадей в третьем и четвертом рядах.
Этот залп привел мусульман в страшное смятение; тем временем гренадеры и карабинеры успели перезарядить свои ружья. Однако во второй раз огонь открыли лишь солдаты первого ряда, а те, кто стоял во втором ряду, передавали заряженные и получали взамен разряженные ружья.
Непрерывная стрельба вызвала у турок замешательство; но, зная численность своего войска и видя малое количество противников, они устремились в атаку с громкими возгласами.
Ролан ждал этого момента; в то время как Жюно отдал приказ своему батальону из двухсот пятидесяти человек образовать каре, он во главе сотни драгунов бросился на беспорядочно наступавшего противника и взял его во фланг.
Турки не привыкли к прямым палашам, которые протыкали их, как пики, на расстоянии, недосягаемом для кривых сабель. Поэтому атака произвела необыкновенный эффект; драгуны пронеслись сквозь массу мусульман и появились с другой стороны, дав время батальону, построенному в каре, произвести залп; затем они проникли в свободное пространство, проделанное пулями, и принялись колоть неприятеля штыками, увеличив промежуток до такой степени, что плотная масса расчленилась и турецкие всадники, только что двигавшиеся сомкнутыми рядами, рассредоточились по равнине.
Ролан преследовал главного знаменосца противника; вооруженный не прямым остроконечным драгунским палашом, а кривой саблей егеря, он должен был сразиться с неприятелем на равных. Два или три раза, бросив поводья на шею лошади и управляя ею ногами, он тянулся левой рукой к седельной кобуре, собираясь вытащить пистолет, но, решив, что воспользоваться этим средством было бы ниже его достоинства, направил своего коня на неприятеля и обхватил того поперек тела. Завязалась борьба. Тем временем лошади, почуяв друг в друге врага, кусались и брыкались изо всех сил. Воины, окружившие двух противников, французы и мусульмане, на миг остановились, чтобы увидеть исход поединка. Но тут Ролан, приподнявшись в седле, пришпорил своего коня, и тот, будто проскользнув между его ног, увлек за собой турецкого всадника, оказавшегося выбитым из седла и повисшего на стременах вниз головой. Ролан поднялся в мгновение ока, держа окровавленную саблю в одной руке и турецкое знамя в другой. Мусульманин был уже мертв; Ролан ткнул его лошадь саблей, и та умчалась в ряды противника, вызвав там переполох.
Между тем арабы, находившиеся на равнине и на горе Табор, поспешили на звуки выстрелов.
Два предводителя, восседавшие на превосходных скакунах, ехали впереди своих всадников на расстоянии пятисот шагов.
Жюно устремился им навстречу, приказав солдатам не стрелять.
Он остановился в сотне шагов от пятидесяти воинов, которых он, будто насмехаясь над арабами, послал сюда, и, видя, что двух всадников, которых он собирался атаковать, разделяет расстояние в десять шагов, повесил свою саблю за темляк, достал из седельной кобуры пистолет и всадил пулю (мы говорили, как искусно он владел этим оружием) прямо в лоб одного из своих противников, мчавшегося на него во весь опор, сверкая глазами из-за ушей коня.
Всадник упал; лошадь же продолжала свой бег и попала в руки одного из пятидесяти гренадеров; между тем Жюно, снова вложив пистолет в кобуру и схватив саблю, мощным ударом рассек голову второго противника.
И тут все офицеры, возбужденные примером своего генерала, вышли из своих рядов. Десять или двенадцать необычных схваток, вроде вышеописанной сцены, произошли на глазах у наших и вражеских солдат, хлопавших в ладоши. Турки потерпели поражение во всех поединках.
Сражение продолжалось с половины десятого утра до трех часов пополудни, пока Жюно не отдал приказ постепенно отступать, не покидая пределов гор, окружавших Кану. Спускаясь утром с горы, он заметил просторное плоскогорье; оно показалось ему подходящим для его замысла, ибо Жюно прекрасно понимал, что, имея в своем распоряжении четыреста воинов, он мог дать противнику блестящий бой, но не победить его. Бой был дан, четыреста французов продержались пять часов, сражаясь с пятью тысячами мусульман, и уложили на поле битвы восемьсот убитых и триста раненых, потеряв при этом пять убитых и одного раненого.
Жюно велел унести раненого, у которого было сломано бедро; его положили на носилки, и четверо солдат, сменяя друг друга, понесли их.
Ролан снова вскочил в седло, сменив свою кривую саблю на палаш; в его седельных кобурах лежали пистолеты, из которых он попадал в цветок граната с двадцати шагов. Он встал вместе с двумя адъютантами Жюно во главе ста драгунов (из них состояла конница генерала), и трое молодых людей принялись сеять смерть, соперничая друг с другом и превращая это страшное зрелище в забаву; они сражались с мусульманами холодным оружием в ближнем бою либо стреляли по ним как по мишеням, к чему поощрял их генерал; эти красочные сцены долго еще служили темой для героических преданий и веселых рассказов на биваках Восточной армии.
В четыре часа Жюно расположился на плоскогорье над одним из рукавов речушки, впадающей в море возле горы Кармель; здесь, поддерживая связь с греческими и католическими монахами Каны и Назарета, он мог не опасаться атаки благодаря своему положению и был обеспечен запасами продовольствия.
Таким образом, он мог спокойно ждать подкрепления, которое Бонапарт непременно должен был ему прислать, получив донесение шейха Ахера.
XГОРА ТАБОР
Как и полагал Ролан, шейх Ахера прибыл в лагерь на рассвете. Бонапарта разбудили в соответствии с его предписанием: "Всегда будите меня в случае дурных известий и никогда — в случае хороших новостей".
Шейха привели к Бонапарту, и он рассказал, что видел, как двадцать пять или тридцать тысяч человек перешли через Иордан и вступили на территорию, прилегающую к Тивериадскому озеру.
На вопрос Бонапарта о Ролане он ответил, что молодой адъютант взялся предупредить Жюно, находившегося в Назарете, и попросил передать Бонапарту, что у подножия Табора, между этой горой и горами Наблуса, раскинулась огромная равнина, где свободно можно уложить двадцать пять тысяч турок.
Бонапарт приказал разбудить Бурьенна, потребовал карту и вызвал к себе Клебера.
В присутствии последнего молодой друз, которому он дал карандаш, обозначил на карте точное место переправы и маршрут мусульман, а также путь, которым он, шейх Ахера, следовал, возвращаясь в лагерь.
— Вы возьмете свою дивизию, — сказал Бонапарт Клеберу, — она должна состоять примерно из двух тысяч солдат. Шейх Ахера будет вашим проводником, дабы вы не вышли на ту же дорогу, по которой он ехал с Роланом. Вы отправитесь в Сафарию самым коротким путем и уже завтра на рассвете прибудете в Назарет. Пусть каждый солдат возьмет с собой воды на целый день. Хотя я вижу реку, нанесенную на карте, боюсь, что в это время года она пересохла. Если сможете, начните сражение на равнине, впереди либо позади горы Табор, в Лубии или в Фули. Мы должны взять реванш за сражение при Тивериаде, в котором Салах-ад-Дин взял верх над Ги де Лузиньяном в 1187 году. Постараемся, чтобы туркам не пришлось ожидать нас. Не беспокойтесь обо мне: я прибуду вовремя.
Клебер собрал дивизию и в тот же вечер расположился лагерем возле Сафарии, города, где, по преданию, жили святые Иоаким и Анна.
В тот же вечер он отправил гонца к Жюно, оставившего передовой отряд в Кане, и снова поднялся в Назарет, питая слабость к этому месту.
Жюно сообщил, что неприятель не покидал своих позиций в Лубии и, следовательно, Клебер встретится с ним в одном из двух пунктов, указанных Бонапартом, — иными словами, впереди горы Табор.
В четверти льё от Лубии находилось селение под названием Сеид-Джарра, где обосновалась часть турецкой армии — семь-восемь тысяч человек. Клебер приказал Жюно атаковать ее с частью своей дивизии, в то время как он с остальными солдатами, построенными в каре, должен был вести наступление на кавалерию.
Спустя два часа пехота пашей была выбита из Сеид-Джарры и кавалерия — из Лубии.
Турки, потерпевшие поражение, беспорядочными рядами отступили к Иордану. Под Жюно в этой битве убили двух лошадей; тогда он взобрался на верблюда, оказавшегося рядом, и тот вскоре увлек генерала в гущу турецких всадников, среди которых он возвышался как великан.
Получив удар ниже колен, верблюд рухнул как подкошенный. К счастью, Ролан не терял генерала из вида; он поспешил к нему с Тентюрье, адъютантом Жюно — тем, что любовался вместе с генералом прекрасными девами Назарета.
Оба адъютанта с быстротой молнии обрушились на людскую массу, обступившую Жюно, проложили себе путь и пробились к нему. Они посадили генерала на лошадь убитого мамлюка и, с пистолетами в руках прорвавшись сквозь живую стену, вновь оказались среди своих солдат, которые уже не надеялись увидеть адъютантов и хотели разыскивать их трупы.
Клебер прибыл так быстро, что его обоз не успел за ним последовать; вследствие этого он оказался без боеприпасов и не смог преследовать неприятеля.
Он отступил к Назарету и укрылся в Сафарии на укрепленных позициях.
Тринадцатого Клебер обнаружил неприятеля. Мамлюки Ибрагим-бея, янычары Дамаска, арабы Алеппо и различные сирийские племена соединились с воинами Наблуса, и все они стояли лагерем на равнине Фули, то есть Ездрилона.
Клебер немедленно и подробно уведомил об этом главнокомандующего. Он сообщил, что открыл местонахождение неприятельской армии; ее численность, вероятно, достигает тридцати тысяч человек, из них двадцать тысяч кавалеристов, а также известил о том, что на следующий день собирается атаковать все это скопище двумя с половиной тысячами солдат. Он закончил письмо следующими словами:
"Неприятель находится именно в том месте, где Вы хотели его встретить; постарайтесь не опоздать к празднику".
Шейху Ахера поручили доставить эту депешу; но равнина была наводнена связными неприятеля, и поэтому письмо было отправлено с тремя гонцами в разное время.
Бонапарт получил две депеши из трех: одну — в одиннадцать часов вечера, другую — в час ночи. Третий посланец бесследно исчез.
Бонапарт и не думал уклоняться от участия в "празднике". Было необходимо тотчас же ввести в сражение все силы и дать противнику решительный бой, чтобы отбросить грозное полчище, которое могло разгромить его у стен Сен-Жан-д’Акра.
В два часа ночи Мюрата выслали вперед с тысячей пехотинцев, легкой пушкой и отрядом драгун. Он получил приказ двигаться к берегам Иордана, где ему следовало захватить мост Иакова, чтобы не допустить отступления турецкой армии. Ему предстояло пройти более десяти льё.
Бонапарт выступил в три часа ночи, взяв с собой все, без чего могли обойтись осаждавшие, удерживая неприятеля в стенах города. На рассвете он разбил лагерь на возвышенности близ Сафарии и приказал выдать солдатам хлеба, воды и водки. Бонапарту пришлось избрать самую длинную дорогу из-за того, что его артиллерия и обозы не могли проехать по берегу Киссона.
В девять часов утра он снова двинулся в путь и в десять был у подножия горы Табор.
Здесь, на обширной Ездрилонской равнине, на расстоянии примерно трех льё он увидел дивизию Клебера численностью до двух с половиной тысяч солдат — она сражалась с обступавшим ее со всех сторон войском и казалась среди него черной точкой, объятой огнем.
Более двадцати тысяч всадников атаковали дивизию, то кружась вокруг нее вихрем, то обрушиваясь на нее лавиной; никогда еще французские воины, столько повидавшие на своем веку, не видели такого количества конников, двигавшихся, гарцевавших и наступавших на них; тем нее менее каждый солдат, чувствуя ногой ногу соседа, сохранял необыкновенное хладнокровие, зная, что в нем заключается единственная надежда на спасение; каждый, приберегая пули для всадников, поражал турок в упор, стреляя лишь тогда, когда был уверен, что попадет в цель наверняка, и колол лошадей неприятеля штыком, когда те подходили слишком близко.
Каждый солдат получил по пятьдесят патронов, но в одиннадцать часов утра пришлось выдать всем еще по пятьдесят. Французы произвели сто тысяч выстрелов, окружив себя грудой людских и конских трупов, и укрылись за этой жуткой кровавой стеной как за крепостным валом.
Вот что предстало перед Бонапартом и его армией, когда они вышли из-за горы Табор.
И тут из груди каждого воина вырвался восторженный возглас:
— На врага! На врага!
Но Бонапарт крикнул: "Стой!" — и заставил солдат выждать четверть часа. Он знал, что в случае необходимости Клебер продержится еще несколько часов, и хотел, чтобы сражение шло своим чередом.
Затем он построил шесть тысяч солдат в два каре по три тысячи человек в каждом, разделив их таким образом, чтобы они могли охватить всю эту дикую орду с ее конницей и пехотой стальным огненным треугольником.
Сражающиеся бились так ожесточенно, что ни те ни другие (как римляне и карфагеняне, которые во время битвы при Тразименском озере не почувствовали землетрясения, разрушившего двадцать два города) не заметили, как подошли две части армии, в недрах которой еще таились раскаты грома, но блестевшее на солнце оружие французов уже посылало тысячи молний, предвещавших близившуюся грозу.
Неожиданно послышался одинокий пушечный выстрел.
То был сигнал, с помощью которого Бонапарт предупреждал Клебера.
Три каре находились не более чем на расстоянии льё друг от друга, и их тройной огонь должен был обрушиться на двадцатипятитысячное войско.
Огонь грянул одновременно с трех сторон.
Мамлюки и янычары — одним словом, все всадники — закружились на месте, не зная, как выбраться из пекла, в то время как десять тысяч пехотинцев, несведущих в военной науке, стали разбегаться под огнем трех каре.
Все, кому посчастливилось попасть в промежуток между каре, сумели спастись. Час спустя беглецы исчезли, как пыль, развеянная ветром, оставив на поле убитых, бросив свой лагерь, знамена, четыреста верблюдов, бесчисленные трофеи.
Беглецы считали себя спасенными; те, кто добрался до гор Наблуса, действительно нашли там укрытие, но те, кто решил направиться к Иордану, откуда они пришли, столкнулись с Мюратом и тысячей его воинов, охранявших переправу через реку.
Французы убивали врагов до тех пор, пока не устали.
Бонапарт и Клебер встретились на поле битвы и заключили друг друга в объятия под радостные возгласы воинов трех каре.
Тогда же великан Клебер, следуя военному обычаю, положил руку на плечо Бонапарта, едва доходившего ему до груди, и сказал ему слова, которые впоследствии столько раз пытались оспорить:
— Генерал, вы велики, как мир!
Бонапарт, по-видимому, был доволен.
Он выиграл сражение на том же месте, где Ги де Лузиньян потерпел поражение; именно здесь пятого июля 1187 года французы, которые до того обессилели, что не могли даже плакать, как утверждает один арабский автор, решились на отчаянную схватку с мусульманами во главе с Салах-ад-Дином.
"Поначалу, — говорит тот же автор, — они дрались, как львы, но в конце концов принялись разбегаться, как овцы. Их окружили со всех сторон и оттеснили к подножию горы Блаженства, где Бог, наставляя людей, говорил: "Блаженны нищие духом, блаженны плачущие, блаженны изгнанные за правду". Там же он говорил им: "Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах "".
Сражение разворачивалось у горы, которые неверные называют горой Хыттин.
Ги де Лузиньян укрылся на вершине холма и защищал истинный крест Господень, пока это было в его силах, но не смог помешать мусульманам завладеть им, после того как они смертельно ранили епископа Сен-Жан-д’Акра, который держал его.
Раймон пробился со своими воинами сквозь ряды неприятеля и бежал в Триполи, где скончался от горя.
Группа всадников, которая осталась на поле битвы, перешла в наступление, но вскоре она растаяла в гуще сарацин, как воск в огне.
Наконец королевский флаг упал и больше не поднимался; Ги де Лузиньян был взят в плен, а Салах-ад-Дин, приняв из чьих-то рук меч короля Иерусалимского, спустился с лошади на землю и воздал хвалу Мухаммеду за свою победу.
Никогда еще христиане не знали подобного поражения ни в Палестине, ни любом другом месте. "Видя количество убитых, — рассказывает очевидец сражения, — нельзя было поверить, что кто-то был взят в плен; глядя на пленных, невозможно было поверить, что еще имелись убитые".
Короля отправили в Дамаск после того, как он отрекся от своего королевства. Всем рыцарям-храмовникам и госпитальерам отрубили голову. Салах-ад-Дин, опасавшийся, как бы его солдаты не прониклись жалостью к французам (он был лишен ее), и боявшийся, что они пощадят кого-нибудь из монахов-воинов, платил по пятьдесят золотых монет за каждого доставленного рыцаря.
Лишь тысяча воинов из всей христианской армии держались на ногах. "Каждого пленного, — говорят арабские авторы, — обменивали на пару сандалий, и головы христиан выставляли на улицах Дамаска вместо арбузов".
Монсеньер Мислен рассказывает в своей прекрасной книге "Святые места", что год спустя после этого страшного побоища он проезжал через поля Хыттина и еще видел там груды костей, все окрестные горы и долины были усеяны человеческими останками, которые повсюду разбросали дикие звери.
После сражения у горы Табор шакалам с Ездрилонской равнины не в чем было завидовать гиенам с гор Тивериады.
XIТОРГОВЕЦ ПУШЕЧНЫМИ ЯДРАМИ
С тех пор как Бонапарт вернулся с горы Табор, то есть уже около месяца, грохот батарей не смолкал ни на один день и бои между осаждающими и осажденными продолжались без перерыва.
Впервые судьба оказывала Бонапарту сопротивление.
Осада Сен-Жан-д’Акра продолжалась уже два месяца; за это время французы семь раз штурмовали крепость, а неприятель предпринял двенадцать вылазок. Каффарелли скончался после ампутации руки; Круазье все еще страдал от болей и был прикован к постели.
Тысячи солдат были убиты или умерли от чумы. У французов еще оставался порох, но кончились пушечные ядра.
В армии поползли об этом слухи: от солдат невозможно утаить подобные вещи. Однажды утром, когда Бонапарт заглянул в траншею вместе с Роланом, какой-то старший сержант подошел к адъютанту:
— Правда ли, мой командир, — спросил он, — что у главнокомандующего не хватает ядер?
— Да, — ответил Ролан, — почему ты об этом спрашиваешь?
— О! — отвечал сержант с характерным для него подергиванием шеей, которое, видимо, вело свое начало от того дня, когда он впервые надел галстук и почувствовал себя в нем неудобно, — если у него кончились ядра, я их ему раздобуду.
— Ты?
— Да, я, и недорого: по пять су за штуку.
— По пять су? Правительству они обходятся в сорок!
— Вы же видите, что это выгодное дело.
— Ты не шутишь?
— Помилуйте, кто же шутит со своими начальниками?
Ролан подошел к Бонапарту и передал ему предложение фельдфебеля.
— Этим бездельникам порой приходят дельные мысли, — произнес Бонапарт, — позови его.
Ролан жестом приказал старшему сержанту приблизиться.
Тот подошел, чеканя шаг, и остановился в двух метрах от Бонапарта, приложив руку к козырьку кивера.
— Это ты торгуешь ядрами? — спросил Бонапарт.
— Да, однако, я их только продаю, а не произвожу.
— И ты можешь отдать их по пять су?
— Да, мой генерал.
— Как это тебе удается?
— А! Это секрет; если я скажу, все примутся ими торговать.
— Сколько же ядер ты можешь поставить?
— Сколько тебе угодно, гражданин генерал, — отвечал старший сержант, делая ударение на слове "тебе".
— Что тебе для этого нужно? — спросил генерал.
— Разрешение искупаться с моей ротой.
Бонапарт рассмеялся: он все понял.
— Хорошо, — промолвил он, — я тебе разрешаю.
Старший сержант отдал честь и удалился бегом.
— Этот плут, — произнес Ролан, — упорно держится, за республиканские обороты. Вы заметили, генерал, с каким ударением он произнес слова "Сколько тебе угодно?"
Бонапарт улыбнулся, но ничего не ответил.
Почти туг же главнокомандующий и его адъютант увидели, как мимо прошла рота, получившая разрешение на купание, во главе со старшим сержантом.
— Пойдем, мы сейчас увидим нечто любопытное, — сказал Бонапарт своему адъютанту.
Взяв Ролана за руку, он поднялся на невысокий холм; с высоты его открывалась панорама всего залива.
Они увидели сержанта, который, подавая другим пример, как, несомненно, подавал его и в бою, первым разделся и с частью солдат бросился в море, в то время как остальные разбрелись по берегу.
До сих пор Ролан ни о чем не догадывался.
Как только солдаты предприняли этот маневр по приказу своего начальника, с двух английских фрегатов и с высоты крепостной стены Сен-Жан-д’Акра дождем посыпались ядра. Однако купальщики и те из солдат, что бродили по песку, старались держаться на расстоянии друг от друга, и ядра попадали в эти промежутки, где их тотчас же подхватывали, так что ни одно из ядер, даже когда оно оказывалось в воде, не было потеряно. Берег отлого спускался в море, и солдатам оставалось лишь наклоняться и подбирать ядра со дна.
Эта странная игра продолжалась два часа.
По истечении двух часов трое солдат были убиты, а изобретатель этого способа собрал тысячу или тысячу двести ядер, что сулило роте доход в триста франков.
Таким образом, выходило по сто франков на убитого. Рота считала эту сделку весьма выгодной.
Орудия обоих фрегатов и крепости были такого же калибра, что и орудия французской армии — шестнадцати- и двенадцати фунтовые; поэтому ни одно ядро не должно было пропасть даром.
На следующий день рота возобновила купание; заслышав канонаду с фрегатов и крепостной стены, Бонапарт не удержался и отправился снова поглядеть на то же зрелище; на сей раз при нем присутствовали несколько высших командиров армии.
Ролан не мог оставаться в стороне. Он был один из тех, кого возбуждает грохот пушек и опьяняет запах пороха.
В два прыжка он оказался на берегу, сбросил одежду на песок и устремился в море.
Бонапарт два раза окликнул его, но смельчак сделал вид, что ничего не слышит.
— Что же такое стряслось с этим безумцем? — пробормотал он, — что заставляет его всякий раз бросаться навстречу смерти?
Ролана не было рядом, и он не смог ответить своему генералу; впрочем, он, вероятно, все равно бы ничего не сказал.
Бонапарт смотрел ему вслед.
Вскоре Ролан опередил всех купальщиков и, не переставая плыть, оказался почти на расстоянии мушкетного выстрела от "Тигра".
Прогремели выстрелы, и все увидели, как по воде вокруг пловца заплясали пули, что его нисколько не встревожило.
Поступок француза настолько смахивал на браваду, что один из офицеров "Тигра" приказал спустить на воду шлюпку.
Ролану очень хотелось, чтобы его убили, но он не хотел угодить в плен. Поэтому он энергично поплыл в сторону рифов, что усеивали дно моря у подножия Сен-Жан-д’Акра.
Лодке было не под силу зайти в глубь рифов.
На миг Ролан скрылся из вида. Бонапарт уже начал опасаться, что с ним приключилась беда, как вдруг адъютант вновь показался, теперь уже возле городской стены.
Завидев христианина, турки немедленно открыли по нему огонь из ружей, но казалось, что Ролан заключил с пулями перемирие. Он брел вдоль берега моря; брызги воды и песок летели у него из-под ног с обеих сторон. Ролан дошел до места, где оставил свои вещи, оделся и направился к Бонапарту.
Маркитантка, которая на этот раз присоединилась к участникам прогулки и раздавала сборщикам ядер содержимое своего бочонка, подошла к Ролану и предложила ему стаканчик.
— А, это ты, Богиня Разума! — воскликнул Ролан. — Ты же знаешь, что я не пью водки.
— Ну, — сказала она, — один раз не в счет, а за то, что ты сделал, стоит выпить глоток, гражданин командир.
И она подала ему серебряную рюмку ликера.
— За здоровье главнокомандующего и за то, чтобы мы взяли Сен-Жан-д’Акр! — провозгласил он.
Ролан выпил, подняв бокал в сторону Бонапарта, затем он протянул маркитантке таларо.
— Ладно уж, — сказала она, — я беру деньги с тех, кто покупает водку для храбрости, а ты не из таких. К тому же мой муж проворачивает неплохие дела.
— Чем же занимается твой муж?
— Он торгует ядрами.
— И правда, по тому, как идет пальба, он может быстро разбогатеть… И где же он, твой муж?
— Вот он, — сказала Богиня Разума, указывая Ролану на того самого старшего сержанта, что предложил Бонапарту покупать у него ядра по пять су.
В тот же миг в четырех шагах от коммерсанта упала и ушла в песок граната.
Сержант, как видно, привык ко всякого рода снарядам: он бросился на землю ничком и замер.
Три секунды спустя граната взорвалась, взметнув тучу песка.
— Ах! Богиня Разума, — сказал Ролан, — по правде сказать, я боюсь, как бы на этот раз ты не стала вдовой.
Но тут старший сержант поднялся, стряхивая с себя песок и пыль.
Казалось, что он вышел из кратера вулкана.
— Да здравствует Республика! — воскликнул он, отряхиваясь.
В тот же миг этот священный лозунг, благодаря которому даже мертвые обретали бессмертие, был подхвачен зрителями и участниками спектакля и в воде, и на суше.
XIIО ТОМ, КАК ГРАЖДАНИН ПЬЕР КЛОД ФАРОБЫЛ ПРОИЗВЕДЕН В МЛАДШИЕ ЛЕЙТЕНАНТЫ
Сбор пушечного урожая продолжался четыре дня, пока англичане и турки не разгадали цель маневра, в котором они поначалу усмотрели браваду. После подсчета оказалось, что собрано три тысячи четыреста ядер.
Бонапарт приказал армейскому казначею Эстеву в точности расплатиться со старшим сержантом.
— А! — воскликнул Эстев, узнав его, — ты явно наживаешься на артиллерии. Я заплатил тебе за пушку во Фрошвейлере и плачу тебе за три тысячи четыреста ядер в Сен-Жан-д’Акре.
— Ладно уж! — ответил старший сержант, — я на этом не разбогател; те шестьсот франков, что я получил во Фрошвейлере, пошли вместе с казной принца де Конде на пенсии вдовам и сиротам Дауэндорфа.
— А с этими деньгами что ты собираешься делать?
— Они пойдут по другому назначению.
— Нельзя ли узнать, по какому?
— Будет лучше, гражданин казначей, если ты возьмешься исполнить это поручение. Эти деньги предназначены престарелой матери нашего храброго капитана Гийе, которого убили во время последнего штурма. Умирая, он наказал своей роте позаботиться о ней. Республика не настолько богата, она может и забыть о пенсии для матери. Ну а рота вместо пенсии вручит ей целый капитал. Жаль только, что эти дьяволы-англичане и олухи-турки раскусили нашу уловку и не захотели больше приносить нам доход; а не то мы округлили бы сумму для бедной женщины до тысячи франков. Что поделаешь, гражданин казначей, ведь и самая прекрасная девушка в мире не может дать больше того, что у нее есть; вот и третья рота тридцать второй полубригады, самая прекрасная из дочерей армии, может предложить ей лишь восемьсот пятьдесят франков.
— Где живет мать капитана Гийе?
— В Шатору, столице департамента Эндр… Ах! Мы храним верность старым однополчанам, и храбрый капитан Гийе был одним из них!
— Хорошо, мы передадим ей эти деньги от имени третьей роты тридцать второй полубригады и от…
— … душеприказчика Пьера Клода Фаро.
— Спасибо. А теперь, Пьер Клод Фаро, главнокомандующий уполномочил меня сообщить тебе, что желает с тобой поговорить.
— Когда ему будет угодно, — произнес старший сержант с присущим ему движением шеи. — Пьер Клод Фаро за словом в карман не полезет.
— Генерал тебя позовет.
— Я буду ждать!
Сержант повернулся на каблуках и отправился в тридцать вторую полубригаду ждать вызова. Бонапарт обедал в своей палатке, когда ему доложили, что старший сержант, за которым он послал, ожидает его приглашения.
— Пусть войдет! — произнес Бонапарт.
Приглашенный вошел.
— А! Это ты?
— Да, гражданин генерал, — сказал Фаро, — разве ты меня не звал?
— В какой бригаде ты служишь?
— В тридцать второй.
— В какой роте?
— В третьей.
— Кто капитан?
— Капитан Гийе, убит.
— Его заменили?
— Нет.
— Кто из двух лейтенантов храбрее?
— В тридцать второй бригаде все равны: и тот и другой — удальцы хоть куда.
— В таком случае, кто из них дольше служит?
— Лейтенант Вала. Он остался на посту с простреленной грудью.
— А второй лейтенант не ранен?
— Он в этом не виноват.
— Хорошо. Вала будет произведен в капитаны, а второй лейтенант станет командиром роты. Не отличился ли кто-нибудь из младших лейтенантов?
— Они все отличились.
— Не могу же я всех сделать лейтенантами, болван!
— Это правда; тогда — Таберли.
— Таберли? Что еще за Таберли?
— Один смельчак.
— Его назначение будет хорошо воспринято?
— Все будут этому рады.
— В таком случае, он скоро распрощается со своим чином. Кто дольше всех ходит в старших сержантах?
Тот, кому был задан этот вопрос, дернул шеей, как будто на нем был галстук, сдавливавший горло.
— Некто по имени Пьер Клод Фаро, — ответил он.
— Что ты можешь о нем сказать?
— Ничего особенного.
— Может быть, ты его не знаешь?
— Напротив, именно потому, что я его знаю.
— Ну и я его знаю.
— Ты знаешь его, генерал?
— Да, это один из аристократов Рейнской армии.
— Ох!
— Задира.
— Генерал!
— Я застал его, когда он дрался на дуэли в Милане с неким бравым республиканцем.
— С приятелем, генерал; ведь можно драться по-дружески.
— Я отправил его на гауптвахту на двое суток.
— На сутки, генерал.
— Значит, я по ошибке лишил его одних суток гауптвахты.
— Он готов наверстать упущенное, генерал.
— Младшего лейтенанта не отправляют на гауптвахту, а сажают под арест.
— Мой генерал, Пьер Клод Фаро не младший лейтенант, он всего лишь старший сержант.
— Нет, он младший лейтенант.
— О! Вот так новость! И давно ли?
— С сегодняшнего утра; вот что значит иметь покровителей.
— У меня есть покровители? — вскричал Фаро.
— А! Так это ты? — воскликнул Бонапарт.
— Да, это я, и я хотел бы выяснить, кто оказывает мне протекцию.
— Я, — отозвался Эстев, — тот, кто видел, как ты два раза щедро раздавал заработанные тобой деньги.
— И я, — сказал Ролан, — мне нужен храбрый человек для поддержки в походе, из которого многие не вернутся.
— Возьми его, — промолвил Бонапарт, — но я не советую тебе ставить его одного на посту там, где водятся волки.
— Как, генерал, ты знаешь эту историю?
— Я знаю все, сударь.
— Генерал, — сказал Фаро, — а ведь это тебе придется отбывать за меня сутки на гауптвахте.
— Почему?
— Ты только что назвал меня "сударь"!
— Ну-ну, ты остроумный малый, — произнес Бонапарт со смехом, — и я о тебе не забуду; а пока ты выпьешь бокал вина за здоровье Республики.
— Генерал, — улыбнулся Ролан, — гражданин Фаро пьет за Республику только водку.
— Вот как! У меня нет водки, — произнес Бонапарт.
— Я это предусмотрел, — сказал Ролан.
Подойдя к двери, он сказал:
— Входи, гражданка Разум.
Гражданка Разум вошла.
Она была все так же красива, хотя от египетского солнца ее лицо покрылось загаром.
— Роза здесь! — вскричал Фаро.
— Ты знаком с этой гражданкой? — спросил, рассмеявшись, Ролан.
— Еще бы! — отвечал Фаро, — это моя жена.
— Гражданка, — промолвил Бонапарт, — я видел, как ты делала свое дело под артиллерийским обстрелом. Ролан хотел заплатить тебе за рюмку, которую ты поднесла ему, когда он выходил из воды, но ты отказалась; в моем погребце нет водки, и поскольку мои гости захотели выпить по рюмке, Ролан сказал: "Пригласите гражданку Разум, мы сообща расплатимся с ней за все". Раз тебя привели, наливай.
Гражданка Разум наклонила свой бочонок и налила каждому по рюмке.
Она забыла Фаро.
— Когда пьют за процветание Республики, — заметил Ролан, — все должны пить.
— Но можно пить просто воду, — возразил Бонапарт.
Подняв свой бокал, он провозгласил:
— За процветание Республики!
Все хором повторили тост.
И тут Ролан достал из кармана листок пергамента.
— Возьми, — сказал он, — вот переводной вексель на будущее; он выписан на имя твоего мужа; ты можешь делать на нем передаточную надпись, но получать по нему будет только он.
Богиня Разума дрожащими руками развернула свиток, на который Фаро смотрел горящими глазами.
— Держи, Пьер, — сказала она, протягивая ему пергамент, — читай, вот твой диплом младшего лейтенанта; ты заменишь Таберли.
— Это правда? — спросил Фаро.
— Погляди сам.
Фаро прочел документ.
— Черт возьми! Фаро — младший лейтенант! — воскликнул он. — Да здравствует генерал Бонапарт!
— Сутки строгого ареста за то, что крикнул "Да здравствует генерал Бонапарт!" вместо того, чтобы кричать "Да здравствует Республика!" — произнес Бонапарт.
— Разумеется, я не мог избежать наказания, — отвечал Фаро, — но эти сутки я охотно отсижу.
XIIIПОСЛЕДНИЙ ШТУРМ
На следующую ночь после того, как Фаро был произведен в младшие лейтенанты, Бонапарт получил восемь орудий тяжелой артиллерии и большое количество боеприпасов.
Три тысячи четыреста ядер Фаро пошли на отражение атак, предпринятых из крепости.
Проклятая башня была разрушена почти полностью. Бонапарт решил нанести решающий удар.
К тому же этого требовали обстоятельства.
Восьмого мая вдали, в сопровождении английских военных кораблей, показался турецкий флот, состоявший из тридцати парусных судов.
Бонапарта известили об этом, когда едва занялась заря; он поднялся на холм, откуда открывался полный обзор.
По его мнению, эта эскадра, прибывшая с острова Родос, везла осажденным в качестве подкрепления войска, боеприпасы и продовольствие.
Следовало захватить Сен-Жан-д’Акр, прежде чем караван судов подойдет к стенам крепости и силы гарнизона удвоятся.
Видя, что вопрос о наступлении решен, Ролан попросил главнокомандующего выделить в его распоряжение двести солдат и предоставить ему полную свободу действий.
Бонапарт потребовал разъяснений.
Он нисколько не сомневался в смелости Ролана, но она граничила с безрассудством, и поэтому он не решался доверить ему жизнь двухсот человек.
Тогда Ролан рассказал ему, что как-то раз, во время купания, он заметил со стороны моря пролом в стене, который невозможно было увидеть, находясь на суше; эта брешь нисколько не беспокоила осажденных, так как стена прикрывалась внутренней батареей и огнем английских кораблей.
Через этот пролом он мог бы проникнуть в город с двумястами солдат и отвлечь на себя внимание неприятеля.
Бонапарт дал Ролану разрешение.
Ролан выбрал двести человек из тридцать второй полубригады, в числе который оказался и новоиспеченный младший лейтенант Фаро.
Бонапарт отдал приказ к общему наступлению; Мюрат, Рампон, Виаль, Клебер, Жюно, дивизионные генералы, бригадные генералы и командиры частей разом устремились на приступ.
В десять часов утра все внешние укрепления, отвоеванные противником, были снесены; были взяты пять знамен, захвачены три и заклепаны четыре пушки. Тем не менее осажденные не отступали ни на шаг и на место убитых немедленно вставали живые. Никогда еще наступающие и защитники города не проявляли подобной отваги и силы, не сражались с таким неистовым азартом и безграничным мужеством. Никогда еще, с тех пор как охваченные религиозным пылом крестоносцы взялись за мечи и одержимые фанатизмом мусульмане — за турецкие ятаганы; никогда еще объятые ужасом люди, треть которых молилась за христиан, а две других трети — за Джеззара, — не были свидетелями столь беспощадной, столь кровавой борьбы не на жизнь, а на смерть. Наши солдаты видели с высоты частично взятого ими крепостного вала, откуда уже доносились победные крики, женщин, которые бегали по улицам с воплями, напоминавшими то уханье совы, то визг гиен (эти вопли не забудет ни один из тех, кто их слышал), с мольбами и проклятиями вздымая тучи пыли.
Генералы, офицеры и солдаты сражались в траншее бок о бок; Клебер держал в руках ружье, отобранное им у албанца, и использовал его в качестве дубины, поднимая над головой как молотильный цеп на гумне и обрушивая на головы своих противников, каждый из которых валился с ног от первого же удара. Мюрат с непокрытой головой и развевающимися на ветру длинными волосами размахивал во все стороны саблей, острое лезвие которой поражало всякого, кто встречался на его пути. Жюно, стреляя то из ружья, то из пистолета, убивал неприятеля при каждом выстреле.
Командир восемнадцатой полубригады Буайе пал в схватке, как и семнадцать офицеров и более ста пятидесяти солдат его корпуса; но Ланн, Бон и Виаль прошли в траншее по их трупам, которые послужили им опорой.
Бонапарт неподвижно стоял у края траншеи, подставляя себя под пули, и сам направлял удары артиллерии; он приказал стрелять по куртине, что находилась справа от него, даже из пушек башни, чтобы пробить в ней брешь; по истечении часа уже образовался достаточно большой пролом. У французов не было фашин, чтобы засыпать ров, и тогда, как это уже делали в другой точке вала, из окон башни в него стали сбрасывать трупы мусульман и христиан, французов и турок; заполнив ров, воины Бонапарта прошли по ним как по мосту.
Крики "Да здравствует Республика!" смешались с криками "На штурм! На штурм!". Послышались звуки "Марсельезы", и остальная часть армии вступила в бой.
Бонапарт послал Рембо, одного из своих адъютантов, передать Ролану, что ему пора действовать; узнав, в чем дело, Рембо попросил у Ролана позволить ему остаться с ним, вместо того чтобы возвращаться к Бонапарту.
Молодые люди дружили, и в час сражения друзьям нельзя отказать в такой просьбе.
Фаро сумел раздобыть мундир и эполеты убитого младшего лейтенанта и светился от радости, идя в наступление во главе своей роты.
Богиня Разума, гордившаяся чином мужа больше, чем он сам, с парой пистолетов за поясом шагала в одном строю с Фаро.
Получив приказ, Ролан тотчас же принимает командование отрядом из двухсот солдат, бросается вместе с ними в море, заходит в воду по пояс, огибает бастион и подходит к пролому, поставив впереди трубачей.
За те два месяца, что продолжалась осада, никто не ожидал такой атаки, и возле пушки даже не было канониров. Ролан овладевает орудиями и приказывает заклепать их, так как у него нет артиллеристов.
Затем с криками "Победа! Победа!" он бросается в город по извилистым улицам.
Осаждающие слышат эти крики, которые придают им пыла. Бонапарт, снова посчитав, что Сен-Жан-д’Акр в его власти, устремляется на Проклятую башню, которую так трудно было захватить.
Но тут он приходит в отчаяние, наткнувшись на второй пояс укреплений, преграждающий путь нашим солдатам.
Эта стена была возведена позади первой по приказу полковника Фелиппо, бывшего однокашника Бонапарта по Бриенскому училищу.
Свесившись из окна башни по пояс, Бонапарт кричит, подбадривая солдат. Гренадеры, придя в ярость от нового препятствия, пытаются вскарабкаться на плечи своих товарищей (лестниц нет), но внезапно защитники второго пояса укреплений атакуют французов в лоб и батарея открывает по ним огонь с флангов. Непрерывная стрельба ведется со всех сторон: из окон домов, с улиц, баррикад, даже из сераля Джеззара.
Густой дым валит из города: Ролан, Рембо и Фаро подожгли базар. Они выходят на террасы домов, пытаясь разглядеть своих соратников, которые сражаются у стен крепости; сквозь мглу пожара и марево выстрелов видно, как блестят трехцветные плюмажи; крик "Победа!" слышится из города и от его стен в третий и последний раз за этот день.
Часть солдат, что должны соединиться с отрядом Ролана, скатывается с высоты вала в город; остальные сражаются на стене и отбиваются от неприятеля в траншее под свист пуль, которые сыплются градом, и гул ядер, которые налетают как ураган; французы, дрогнув под натиском огня с четырех сторон, начинают отступать. Ланн, раненный выстрелом в голову, падает на колени, и гренадеры уносят его… Великан Клебер, словно заговоренный, еще держится, невзирая на шквал огня. Бон и Виаль уже укрылись в траншее. Бонапарт ищет, кого бы послать на поддержку Югеберу; но в резерве никого не осталось. Тогда он лично со слезами ярости на глазах отдает приказ к отступлению, не сомневаясь, что двести пятьдесят или триста воинов, которые вступили в город с Роланом или, соскочив со стены, отправились ему навстречу, погибли, и наутро множество отрубленных голов усеют городской ров.
Бонапарт уходит последним и уединяется в своей палатке, приказав никого к нему не впускать.
Впервые за три года он усомнился в своей счастливой звезде.
Какую великую страницу написал бы историк, который сумел бы рассказать, что происходило в уме и душе Бонапарта в этот скорбный час!
XIVПОСЛЕДНИЙ БЮЛЛЕТЕНЬ
Тем временем Ролан и пятьдесят человек, которые спустились в город и соединились с его отрядом в надежде, что их поддержат, начинали опасаться, что покинуты на произвол судьбы.
В самом деле, победные крики, раздававшиеся в ответ на их возгласы, постепенно затихали; грохот стрельбы и канонады слабел и наконец по истечении часа полностью прекратился.
Ролану даже показалось, что он слышит в окружающем его шуме, как трубы и барабаны подают сигнал к отступлению.
Затем, как было сказано, все звуки смолкли.
И тут, как прилив, поднимающийся со всех сторон, на французский отряд отовсюду разом устремились англичане, турки, мамлюки, арнауты, албанцы — одним словом, весь гарнизон численностью в восемь тысяч человек.
Ролан тотчас же построил свое крошечное войско в каре, причем одна из его сторон упиралась в дверь мечети, затем приказал пятидесяти солдатам войти в мечеть, таким образом превратив ее в крепость; дав клятву отбиваться от неприятеля, от которого нельзя было ждать пощады, до последнего вздоха, французы стали ждать его со штыками наперевес.
Турки, как всегда преисполненные уверенности в своей кавалерии, бросили ее на каре с невиданной яростью, так что, хотя огонь французов, которые дали два залпа, сразил примерно шестьдесят всадников и лошадей, те, кто шел сзади, перебрались через мертвые тела людей и конские трупы как через гору, и натолкнулись на еще дымящиеся стволы с примкнутыми штыками.
Но здесь им пришлось остановиться.
Солдаты, стоявшие во втором ряду, успели перезарядить свои ружья и стали стрелять в упор.
Надо было отступать, но турки не могли преодолеть гору мертвых и раненых тел, пятясь назад, поэтому они стали разбегаться направо и налево.
Французы дали два сокрушительных залпа вслед беглецам, и те были убиты.
Однако следующая атака турок оказалась еще более неистовой.
Завязалась жестокая борьба, подлинный рукопашный бой; турецкие всадники, смело встречая выстрелы в упор и стреляя в ответ, неслись прямо на штыки наших солдат.
Другие, видя, что сверкающие на солнце ружейные стволы пугают лошадей, заставляли их пятиться, а затем, поднимая их на дыбы, опрокидывались вместе с животными на штыки.
Раненые ползали по земле, подобно змеям, ускользая от выстрелов, и подрезали нашим солдатам подколенные сухожилия.
Ролан, вооруженный двуствольным ружьем, как всегда в подобных сражениях, при каждом выстреле убивал одного из командиров неприятеля.
Фаро направлял огонь из мечети, и уже не одна рука, поднимавшая саблю для удара, безвольно повисала, пораженная пулей из окна галереи минарета.
Ролан, видя, что число его солдат уменьшается, и понимая, что не сможет долго выдерживать такую борьбу, хотя уже три ряда трупов опоясывали как стена его крошечное войско, приказал открыть двери мечети; продолжая сеять смертоносный огонь, он с олимпийским спокойствием пропустил своих солдат вперед и последним вошел за ними.
Французы принялись отстреливаться из всех окон мечети, но турки выдвинули вперед пушку и навели ее на дверь.
Ролан стоял у окна, и все увидели, как три артиллериста, которые подошли к фитилю запала, упали один за другим.
Тогда один из всадников промчался возле пушки во весь опор и выстрелил по запалу прежде, чем кто-либо догадался о его намерении.
Пушка прогремела, лошадь с всадником отлетела на десять шагов, но дверь была выбита.
Турки трижды устремлялись к выбитой двери, пытаясь проникнуть в мечеть, но их встречал такой шквал огня, что они всякий раз отступали.
Придя в бешенство, мусульмане объединяются и бросаются в атаку в четвертый раз; но теперь лишь несколько выстрелов слышатся в ответ на их дикие крики.
У маленького войска кончились боеприпасы.
Гренадеры встречают неприятеля, выставив вперед штыки.
— Друзья, — кричит Ролан, — помните, что вы поклялись умереть, но не сдаваться Джеззару Мяснику, который велел отрубить головы нашим товарищам.
— Клянемся! — хором отвечают двести солдат Ролана.
— Да здравствует Республика! — восклицает Ролан.
— Да здравствует Республика! — подхватывают французы.
Каждый из них готовится к смерти, но собирается дорого продать свою жизнь.
В это время на пороге появляется группа офицеров во главе с Сиднеем Смитом. Их сабли вложены в ножны.
Смит снимает шляпу и показывает жестом, что хочет говорить.
Воцаряется тишина.
— Господа, — произносит он на превосходном французском языке, — вы храбрецы, и никто не скажет, что у меня на глазах уничтожают людей, которые вели себя как герои. Сдавайтесь; я обещаю сохранить вам жизнь.
— Это и много и мало, — отвечает Ролан.
— Чего же вы хотите?
— Убейте нас всех до одного или отпустите.
— Вы многого хотите, господа, — говорит коммодор, — но таким людям, как вы, нельзя ни в чем отказать. Позвольте лишь выделить вам охрану из англичан, которая будет сопровождать вас до городских ворот; иначе ни один из вас не доберется до них живым. Вы согласны?
— Да, милорд, — отвечал Ролан, — нам остается лишь поблагодарить вас за любезность.
Сидней Смит, оставив двух английских офицеров охранять дверь, вошел в мечеть и пожал Ролану руку.
Десять минут спустя прибыл английский конвой.
Французские солдаты со штыками на конце ружейных стволов и офицеры с саблями в руках прошли по улице, которая вела к французскому лагерю, провожаемые проклятиями мусульман, завыванием женщин и криками детей.
На самодельных носилках из ружей несли десять или двенадцать раненых (среди них был Фаро). Богиня Разума шагала рядом с носилками младшего лейтенанта, сжимая в руке пистолет.
Смит и английские солдаты провожали гренадеров, которые колонной прошли перед двумя рядами солдат в красных мундирах; те отдавали им честь до тех пор, пока они не оказались вне пределов досягаемости турецких пуль.
А Бонапарт, как было сказано, удалился в свою палатку. Он велел принести ему Плутарха и читал биографию Августа; думая о Ролане и его храбрецах, которых в этот час, вероятно, убивали турки, он бормотал, подобно Августу после сражения в Тевтобургском лесу: "Вар, верни мне мои легионы!"
На сей раз ему не у кого было требовать свои легионы: он сам оказался в роли Вара.
Внезапно послышался сильный шум и до него донеслись голоса, распевавшие "Марсельезу".
Чему они радовались и отчего они пели, эти солдаты, в то время как их генерал плакал от ярости и горя?
Бонапарт бросился к выходу из палатки.
Первым делом он увидел Ролана, своего адъютанта Рембо и младшего лейтенанта Фаро, прыгавшего на одной ноге, как цапля: другая была пробита пулей.
Раненый опирался на плечо Богини Разума.
За ними следовали двести солдат, которых Бонапарт считал погибшими.
— Ах! Дружище, — сказал он, пожимая руки Ролана, — а я уже не надеялся тебя увидеть, решив, что ты сгорел в этом пекле… Черт возьми, как вам удалось оттуда выбраться?
— Рембо вам об этом расскажет, — отвечал Ролан, удрученный тем, что обязан жизнью англичанину. — Я не могу говорить: меня слишком мучит жажда, я должен напиться.
Взяв со стола сосуд из пористой глины, в котором вода всегда оставалась холодной, он осушил его залпом, а Бонапарт тем временем отправился к своим солдатам, радуясь их возвращению, тем более что он уже не ожидал когда-либо их увидеть.
XVУТРАЧЕННЫЕ ГРЕЗЫ
Вспоминая на острове Святой Елены о Сен-Жан-д’Акре, Наполеон сказал: "Судьба Востока заключалась в этой крепостишке. Если бы Сен-Жан-д’Акр пал, я изменил бы облик мира!"
Этот вздох сожаления, вырвавшийся у Бонапарта двадцать лет спустя, дает понять, что должен был он испытывать, когда, признав, что не может взять эту крепость, велел огласить во всех дивизиях армии следующий приказ. Бурьенн, как всегда, написал под его диктовку:
"Солдаты!
Вы преодолели пустыню, отделяющую Африку от Азии, быстрее, чем арабы.
Армия арабов, которая выступила в поход, чтобы завоевать Египет, уничтожена. Вы взяли в плен ее генерала, захватили ее походное снаряжение, поклажу, бурдюки, верблюдов.
Вы овладели всеми крепостями, которые стоят на страже у колодцев пустыни.
Вы рассеяли на поле битвы у горы Табор тьму воинов, явившихся со всех концов Азии в надежде разграбить Египет. Наконец, после того как с горсткой солдат мы в течение трех месяцев вели войну в сердце Сирии, захватив сорок орудий полевой артиллерии, пятьдесят знамен, взяв в плен шесть тысяч человек и срыв укрепления Газы, Яффы, Хайфы и д 'Акра, мы возвращаемся в Египет, ибо пора высадить там десант.
Через несколько дней у вас появится надежда захватить пашу прямо в его дворце, но крепость д Акр не стоит того, чтобы терять из-за нее несколько дней, и те храбрецы, которых мне придется здесь потерять, слишком нужны мне ныне для главных боевых действий.
Солдаты! Впереди у нас путь, полный лишений и опасностей. В этом походе мы обезвредили Восток, но, возможно, нам еще придется отражать удары нескольких западных стран.
Вам доведется снова увенчать себя славой в тех краях, и, поскольку в пылу стольких сражений каждый день отмечен гибелью храбреца, новые храбрецы должны прийти на смену погибшим и в свою очередь встать в ряду тех воинов — их немного, — что задают тон посреди опасностей и завоевывают победу".
Продиктовав этот приказ Бурьенну, Бонапарт встал и вышел из палатки, словно желая подышать свежим воздухом.
Обеспокоенный Бурьенн последовал за ним. Обычно события не оставляли на каменном сердце генерала столь сильного отпечатка. Бонапарт взошел на небольшой холм, возвышавшийся над лагерем, присел на камень и долго не двигался, устремив взор на полуразрушенную крепость и море, расстилавшееся перед ним насколько хватало глаз. Помолчав, он наконец произнес:
— Люди, что напишут историю моей жизни, будут гадать, почему я так долго цеплялся за эту несчастную крепостишку. Ах! Если бы я взял ее, как надеялся!
Он уронил голову на руки.
— Если бы вы ее взяли?.. — спросил Бурьенн.
— Если бы я ее взял, — вскричал Бонапарт, хватая его за руку, — я нашел бы в городе сокровища паши и оружие для трехсот тысяч солдат; я бы поднял и вооружил всю Сирию; я пошел бы на Дамаск и Алеппо; я пополнил бы свою армию за счет всех недовольных; я объявил бы народам об отмене рабства и тиранического правления пашей; я пришел бы в Константинополь с вооруженной силой; я разрушил бы турецкую империю и основал бы на Востоке новую великую империю, которая определила бы мое место в истории, и, быть может, я вернулся бы в Париж через Адрианополь и Вену, уничтожив Австрийскую монархию!
Читатель видит, что намерения Бонапарта напоминали планы Цезаря перед тем, как он пал от кинжалов убийц; поход в Египет был для генерала сродни войне, начатой у парфян; ей было суждено завершиться лишь в Германии.
Победитель Италии был сегодня столь же далек от завоевателя пирамид, как некогда деятель 13 вандемьера был далек от победителя Италии.
Провозглашенный в Европе величайшим из современных полководцев, он пытается, будучи на берегах, где сражались Александр Македонский, Ганнибал и Цезарь, сравняться с вождями древних времен, если не превзойти их, и он превзойдет их, ибо хочет совершить то, о чем они лишь мечтали.
"Что стало бы с Европой, — вопрошает Паскаль по поводу Кромвеля, который умер от почечно-каменной болезни, — если бы в его утробе не оказалось этой песчинки?"
Как бы повернулась судьба Бонапарта, если бы эта "крепостишка" Сен-Жан-д’Акр не оказалась на его пути?
Он размышлял о великой тайне неведомого будущего, но внезапно его внимание привлекла черная точка между двумя горами хребта Кармель: постепенно увеличиваясь, она приближалась.
Постепенно стало видно человека, и вскоре можно было разглядеть солдата из созданного Бонапартом отряда верблюжей кавалерии, "с помощью которого он преследовал беглецов после битвы". Он ехал с предельной скоростью, на какую был способен его дромадер.
Бонапарт встал, достал из кармана подзорную трубу и, взглянув в нее, воскликнул:
— Хорошо! К нам прибыли известия из Египта.
Он остался стоять.
Гонец тоже его узнал и тотчас же повернул верблюда, который направлялся в сторону лагеря, к холму. Бонапарт спустился вниз, сел на камень и стал ждать.
Солдат, казавшийся превосходным наездником, пустил верблюда вскачь; на мундире всадника виднелись нашивки старшего вахмистра.
— Откуда ты? — закричал охваченный нетерпением Бонапарт, когда решил, что всадник его услышит.
— Из Верхнего Египта, — прокричал в ответ вахмистр.
— Какие новости?
— Плохие, мой генерал.
Бонапарт топнул ногой.
— Подойди сюда, — приказал он.
Некоторое время спустя солдат подъехал на верблюде к Бонапарту; животное согнуло колени, и он соскользнул на землю.
— Держи, гражданин генерал, — промолвил гонец, протягивая ему депешу.
Бонапарт передал ее Бурьенну.
— Читайте, — сказал он.
Бурьенн прочел:
"Главнокомандующему Бонапарту.
Я не знаю, гражданин генерал, дойдет ли до тебя эта депеша, а если послание до тебя дойдет, сможешь ли ты предотвратить катастрофу, что мне грозит.
В то время как генерал Дезе преследует мамлюков в направлении Сиута, флотилия, состоящая из джермы "Италия" и нескольких оснащенных вооружением кораблей, которые везут почти все боеприпасы дивизии, множество артиллерийских снарядов, раненых и больных, была остановлена ветром на высоте Дайрута.
Через четверть часа флотилия будет атакована шерифом Хасаном его трех-четырехтысячным войском. Мы не в состоянии сопротивляться, но мы окажем сопротивление.
Если не произойдет чуда, нам не миновать гибели.
Я опишу в депеше подробности сражения по мере того, как оно будет разворачиваться.
Шериф начал атаку с яростного обстрела; я приказываю открыть огонь; сейчас два часа пополудни.
Три часа. После страшной бойни, устроенной нашей артиллерией, арабы в третий раз возобновляют наступление. Я потерял треть солдат.
Четыре часа. Арабы бросаются в реку и овладевают небольшими судами. У меня осталось лишь двенадцать солдат, остальные ранены или убиты. Я подожду, когда арабы заполнят "Италию", и подорву себя вместе с ними.
Я вручаю эту депешу смелому и ловкому человеку, который обещал мне, если его не убьют, добраться до вас, где бы вы ни были.
Через десять минут все будет кончено.
Капитан Моранди".
— Что же дальше? — спросил Бонапарт.
— Это все, — сказал Бурьенн.
— А Моранди?
— Взорвал корабль, генерал, — ответил посланец.
— А ты?
— Я не стал дожидаться, пока он взорвется, и заранее прыгнул в воду, предварительно тщательно запрятав депешу в кисет; я проплыл под водой до места, где можно было затаиться в густых водорослях. Когда настала ночь, я вышел из воды и на четвереньках добрался до лагеря, подкрался к спящему арабу, заколол его кинжалом, захватил его верблюда и умчался во весь опор.
— Ты прибыл из Дайрута?
— Да, гражданин генерал.
— Без происшествий?
— Если ты называешь происшествиями то, что в меня несколько раз стреляли из ружья или стрелял я сам, так со мной, а также с моим верблюдом случилось немало происшествий. Мы с ним получили четыре пули на двоих: три угодили ему в ляжки, одна — мне в плечо; нас мучила жажда, нас мучил голод; он ничего не ел, а я ел конину. Но вот мы прибыли. Ты здоров, гражданин генерал! Больше ничего не надо.
— А Моранди? — снова спросил Бонапарт.
— Черт возьми! Он сам поджег порох, и я думаю, что было бы нелегко отыскать клочок его тела хотя бы величиной с орех.
— А "Италия"?
— О, "Италия"! Тем, что от нее осталось, не заполнишь и спичечный коробок.
— Ты был прав, приятель, это дурные новости! Бурьенн, ты скажешь, что я суеверен; ты слышал название джермы, которая взлетела на воздух?
— "Италия".
— Ну так слушай, Бурьенн. Италия потеряна для Франции, с этим покончено; мои предчувствия никогда меня не обманывают.
Бурьенн пожал плечами.
— Какую связь вы находите между судном, которое было взорвано в восьмистах льё от Франции, на Ниле, и Италией?
— Я сказал, — произнес Бонапарт с пророческой интонацией, — вот увидишь!
Затем, немного помолчав, он сказал, указывая на гонца:
— Уведи этого парня, Бурьенн, дай ему тридцать тала-ро и запиши с его рассказа донесение о дайрутском сражении.
— Если бы вместо тридцати пиастров, гражданин, — сказал сержант, — ты велел дать мне стакан воды, я был бы тебе очень признателен.
— Ты получишь тридцать таларо, ты получишь полный сосуд воды и ты получил бы почетное оружие, если бы у тебя уже не было сабли генерала Пишегрю.
— Он узнал меня! — вскричал сержант.
— Таких смельчаков, как ты, Фалу, не забывают; только не дерись больше на дуэли, иначе берегись гауптвахты!
XVIОТСТУПЛЕНИЕ
Армия начала отступление вечером, чтобы скрыть свое движение от неприятеля и избежать дневной жары.
Был дан приказ следовать по берегу Средиземного моря, наслаждаясь морской прохладой.
Перед отъездом Бонапарт вызвал к себе Бурьенна и продиктовал ему приказ, предписывавший всем солдатам идти пешком, поскольку лошади, мулы и верблюды предназначались для больных и раненых.
Анекдот дает порой более полное представление о душевном настрое человека, чем самые пространные описания.
Когда Бонапарт продиктовал приказ Бурьенну, старший конюх, которого звали папаша Вигонь, вошел к генералу в палатку и, приложив руку к шляпе, спросил:
— Генерал, какую лошадь вы оставляете для себя?
Бонапарт косо посмотрел на конюха и, ударив его хлыстом по лицу, вскричал:
— Разве ты не слышал приказа, дурак? Все идут пешком, и я тоже, как все. Вон!
Вигонь ушел.
В армии было трое больных чумой, слишком слабых, чтобы можно было думать об их транспортировке. Их оставили у горы Кармель на милость турок, под присмотром монахов-кармелитов.
К несчастью, там не оказалось Сиднея Смита, чтобы спасти французов. Турки их зарезали. Это известие дошло до Бонапарта, когда он находился в двух льё от горы Кармель.
И тут Бонапарт пришел в неистовую ярость, которую лишь предвещал удар хлыста, полученный папашей Вигонем. Последовало распоряжение остановить артиллерийские повозки и раздать солдатам факелы.
Им было приказано поджигать небольшие города, селения, деревушки, дома.
Ячмень уже колосился вовсю.
Его тоже подожгли.
То было жуткое и величественное зрелище. Весь берег на протяжении десяти льё был объят пламенем, и море, словно гигантское зеркало, отражало этот необъятный пожар.
Людям казалось, что они движутся между двумя стенами огня, настолько точно море отражало картину на берегу. Лишь покрытое песком взморье, уцелевшее от огня, казалось мостом, переброшенным через Коцит.
Берег представлял собой прискорбное зрелище.
Немногих, наиболее тяжело раненных, поместили на носилки, другие ехали на мулах, лошадях и верблюдах. Волею случая Фаро, раненному накануне, достался конь, на котором обычно ездил Бонапарт. Главнокомандующий узнал и своего скакуна и всадника.
— А! Вот как ты отбываешь сутки ареста! — вскричал он.
— Я отсижу их в Каире, — отвечал Фаро.
— Нет ли у тебя чего-нибудь выпить, Богиня Разума? — спросил Бонапарт.
— Стакан водки, гражданин генерал.
Он покачал головой.
— Ладно, я знаю, что вам надо, — произнесла она.
Порывшись в глубине своей тележки, она сказала:
— Держите!
С этими словами женщина протянула ему арбуз, привезенный с горы Кармель. Это был королевский подарок.
Бонапарт остановился и послал за Клебером, Боном и Виалом, чтобы поделиться с ними своей удачей. Раненный в голову Ланн ехал на муле. Бонапарт остановил его, и пятеро генералов пообедали, осушив целый сосуд и выпив за здоровье Богини Разума.
Вновь заняв место во главе колонны, Бонапарт ужаснулся.
Невыносимая жара, полное отсутствие воды, утомительный поход среди объятых пламенем дюн подорвали моральный дух солдат, и на смену благородным чувствам пришли жесточайший эгоизм и удручающее безразличие.
Это произошло внезапно, без всякого перехода.
Сначала стали избавляться от больных чумой под предлогом того, что их опасно везти.
Затем настал черед раненых.
Несчастные кричали:
— Я не чумной, я только раненый!
Они показывали свои старые раны или наносили себе новые.
Солдаты даже не оборачивались.
— Твоя песенка спета, — говорили они и уходили.
Увидев это, Бонапарт содрогнулся.
Он загородил дорогу и заставил всех здоровых солдат, которые уселись на лошадей, верблюдов либо мулов, уступить верховых животных больным.
Двадцатого мая армия прибыла в Тантуру. Стояла удушающая жара. Солдаты тщетно искали какой-нибудь кустик, дающий тень, чтобы укрыться от огнедышащего неба. Они ложились на песок, но песок обжигал. Поминутно кто-нибудь валился с ног и больше не вставал.
Раненый, которого несли на носилках, просил воды. Бонапарт подошел к нему.
— Кого вы несете? — спросил он у солдат.
— Мы не знаем, гражданин генерал. У него двойные эполеты, вот и все.
Человек перестал стонать и не просил больше пить.
— Кто вы? — спросил Бонапарт.
Раненый хранил молчание.
Бонапарт приподнял край полотна, прикрывавшего носилки, и узнал Круазье.
— Ах! Бедное дитя! — воскликнул он.
Круазье зарыдал.
— Ну-ну, — произнес Бонапарт, — не падай духом.
— Ах! — воскликнул Круазье, приподнявшись на носилках, — вы думаете, я плачу из-за того, что скоро умру? Я плачу, потому что вы назвали меня трусом, и я решил погибнуть потому, что вы назвали меня трусом.
— Но ведь потом, — сказал Бонапарт, — я послал тебе саблю. Разве Ролан не передал ее тебе?
— Вот она, — вскричал Круазье, хватаясь за оружие, которое лежало подле него и поднося его к губам. — Я хочу, чтобы ее зарыли в землю вместе со мной, и те, кто меня несет, знают о моем желании. Прикажите им это, генерал.
Раненый умоляюще сложил руки.
Бонапарт опустил край полотна, закрывавшего носилки, отдал приказ и удалился.
На следующий день, покидая Тантуру, армия оказалась перед морем зыбучего песка. Другого пути не было; артиллерия была вынуждена вступить на эту дорогу, и пушки увязли. Раненых и больных немедленно опустили на песок и запрягли всех лошадей в лафеты и повозки. Все было тщетно: зарядные ящики и пушки увязли в песке по самые ступицы. Здоровые солдаты попросили, чтобы им разрешили сделать последнее усилие. Они попытались сдвинуть артиллерию с места, но, как и лошади, напрасно потратили силы.
Французы со слезами на глазах оставили эту прославленную бронзу, которая была свидетельницей их побед и отзвуки залпов которой заставляли содрогаться Европу.
Двадцать второго мая они остановились на ночлег в Кесарии.
Множество раненых и больных скончалось, и свободные лошади уже не были столь редкими. Бонапарт плохо себя чувствовал: накануне он едва не умер от усталости. Все принялись его упрашивать, и он согласился вновь сесть в седло. Едва лишь они на рассвете отъехали на триста шагов от Кесарии, как какой-то человек, прятавшийся в кустах, выстрелил в него из ружья почти в упор и промахнулся.
Солдаты, окружавшие главнокомандующего, бросились в лес, прочесали его и схватили жителя Наблуса, которого приговорили к немедленному расстрелу.
Четверо сопровождающих отвели его к морю, подталкивая стволами своих карабинов; затем они нажали на спусковые крючки, но ни один из карабинов не выстрелил.
Ночь была очень влажной, и порох отсырел.
Сириец, изумленный тем, что он все еще держится на ногах, тотчас воспрянул духом, бросился в море и очень быстро добрался до довольно отдаленного рифа.
Оцепеневшие солдаты смотрели, как беглец удаляется, и даже не думали стрелять. Но Бонапарт, понимавший, сколь пагубное воздействие произведет на здешних суеверных жителей этот факт, если подобное покушение останется безнаказанным, приказал одному из взводов открыть огонь по беглецу.
Взвод повиновался, но человек был вне досягаемости выстрелов: пули падали в море, не долетая до скалы.
Наблусец вытащил из ножен висевший на груди канджар и угрожающе взмахнул им.
Бонапарт приказал вставить в ружья полуторный заряд и возобновить стрельбу.
— Бесполезно, — сказал Ролан, — я отправлюсь к нему.
Сказав это, молодой человек скинул свою одежду.
— Останься, Ролан, — произнес Бонапарт. — Я не хочу, чтобы ты рисковал жизнью из-за какого-то убийцы.
Но Ролан, то ли не расслышав его слов, то ли не желая их слышать, уже взял канджар у шейха Ахера, отступавшего вместе с армией, и бросился в море с канджаром в зубах.
Все солдаты знали, что молодой капитан — самый отважный офицер армии, встали в круг и закричали "Браво!".
Бонапарту поневоле пришлось стать свидетелем близившегося поединка.
Когда сириец увидел, что к нему направляется только один человек, он стал ждать, не пытаясь бежать. Человек, застывший со сжатыми кулаками, в одном из которых находился кинжал, был поистине прекрасен; он возвышался на утесе, словно статуя Спартака на пьедестале.
Ролан приближался к нему по прямой, как стрела, траектории.
Наблусец не пытался его атаковать, пока тот не вышел из воды и даже не без некоторого благородства отступил назад, насколько это позволяла длина утеса.
Ролан вышел из воды, юный, прекрасный и сверкающий, как морской бог.
Противники оказались лицом друг к другу. Площадка, выступавшая над поверхностью моря, на которой они собирались биться, казалась панцирем гигантской черепахи.
Зрители ожидали увидеть схватку, в которой каждый из соперников, приняв меры предосторожности, явит им зрелище искусной и затяжной борьбы.
Однако этого не произошло.
Едва Ролан ступил на твердую почву и стряхнул воду, стекавшую с волос и застилавшую ему глаза, как он, не думая заслоняться от кинжала противника, кинулся на него не так, как один человек бросается на другого, а как ягуар бросается на охотника.
Все увидели, как засверкали лезвия канджаров; оба соперника, низвергнутые со своего пьедестала, упали в море.
Вода забурлила.
Затем появилась одна голова — белокурая голова Ролана.
Он уцепился рукой за выступ скалы, затем поставил на него колено и наконец встал в полный рост, держа в левой руке за длинную прядь волос голову наблусца.
Можно было подумать, что это Персей, только что отрубивший голову горгоны.
Нескончаемое "Ура!", вырвавшееся из груди всех зрителей, донеслось до Ролана, и на губах его появилась гордая улыбка.
Снова зажав в зубах кинжал, он бросился в воду и поплыл к берегу.
Армия остановилась. Здоровые не думали больше о жаре и жажде.
Раненые позабыли о своих ранах. Даже умирающие собрали остатки сил, чтобы приподняться на локте.
Ролан подплыл к берегу в десяти шагах от Бонапарта.
— Возьми, — сказал он, бросая к его ногам свой кровавый трофей, — вот голова убийцы.
Бонапарт невольно отпрянул; что касается Ролана, то он был спокоен, как будто вышел из моря после очередного купания. Он направился к своим вещам и оделся, столь старательно избегая взглядов, что его стыдливости позавидовала бы женщина.
XVIIГЛАВА, В КОТОРОЙ МЫ ВИДИМ,ЧТО ПРЕДЧУВСТВИЯ НЕ ОБМАНУЛИ БОНАПАРТА
Двадцать четвертого французы вступили в Яффу.
Они пробыли там двадцать пятого, двадцать шестого, двадцать седьмого и двадцать восьмого.
Поистине, Яффа была для Бонапарта злополучным городом!
Читатель помнит о четырех тысячах солдат, взятых в плен Эженом и Круазье, которых не могли прокормить, охранять или отослать в Каир, но могли расстрелять и в конце концов расстреляли.
Вернувшись в Яффу, Бонапарт оказался перед лицом более серьезной и мучительной неизбежности.
В городе находился госпиталь для больных чумой.
В нашем Музее хранится великолепная картина Гро, на которой изображен Бонапарт, дотрагивающийся до больных чумой в Яффе.
Эта картина, изображающая недостоверный факт, не становится от этого менее прекрасной.
Вот что говорит об этом г-н Тьер. Будучи скромным романистом, мы испытываем сожаление по поводу того, что снова вступаем в противоречие с этим гигантом исторической науки.
Итак, автор "Революции", "Консульства и Империи" рассказывает:
"Прибыв в Яффу, Бонапарт приказал взорвать ее укрепления. В городе находился госпиталь, где лежали наши больные чумой. Увезти их с собой было невозможно; оставить их означало обречь этих людей на неминуемую смерть либо от болезни, либо от голода, либо от жестокости неприятеля. Поэтому Бонапарт сказал врачу Деженетту, что было бы гораздо более человечным дать им опиума, чем оставлять их в живых; в ответ врач произнес следующие, весьма похвальные слова: "Мое дело — их лечить, а не убивать". Больным не дали опиума, но из-за этого случая стала распространяться бесчестная, ныне опровергнутая клевета".
Я покорно прошу прощения у г-на Тьера, но этот ответ Деженетта, который мне хорошо известен, как и Ларрею, как всем участникам Египетской экспедиции, наконец, соратникам моего отца по этому великому походу, — этот ответ Деженетта столь же недостоверен, как и ответ Камбронна.
Упаси меня Бог от клеветы — это слово употребляет г-н Тьер, человек, одаривший первую половину XIX века светочем своей славы, — и, когда речь зайдет о Пишегрю и герцоге Энгиенском, читатель поймет, повторяю ли я постыдные слухи; но истина всегда одна, и долг всякого человека, который беседует с массами, произнести ее вслух.
Мы сказали, что картина Гро изображает недостоверный факт, докажем это. Вот рапорт Даву, написанный в присутствии главнокомандующего и по его приказу; он фигурирует в сводке его официальных донесений.
"Армия прибыла в Яффу пятого прериаля (24 мая). Она оставалась там шестого, седьмого и восьмого (25, 26 и 21 мая). За это время мы воздали непокорным селениям по заслугам. Мы взорвали укрепления Яффы, бросили в море всю крепостную артиллерию. Раненых эвакуировали по морю и по суше. Кораблей было очень мало, и, чтобы успеть закончить эвакуацию по суше, пришлось отложить выступление армии до девятого (28 мая).
Дивизия Клебера образует арьергард и покидает Яффу лишь десятого (29 мая)".
Как видит читатель, здесь нет ни слова о больных чумой, о посещении госпиталя и тем более о каких-либо прикосновениях к больным чумой.
Ни в одном из официальных рапортов об этом нет и речи.
Бонапарт, чей взор переместился с Востока в сторону Франции, проявил бы неуместную скромность, если бы умолчал о столь знаменательном факте, который, вероятно, составил бы честь не разуму его, а отваге.
Впрочем, вот что рассказывает по этому поводу Бурьенн, очевидец и весьма впечатлительный участник события:
"Бонапарт отправился в госпиталь. Там лежали люди после ампутации, раненые, множество жалобно стонавших солдат с воспалением глаз и больные чумой. Кровати больных чумой стояли справа от входа в первую палату. Я шел рядом с генералом. Утверждаю: я не видел, чтобы он прикасался к кому-либо из больных чумой. С какой стати ему было их трогать? Они находились в последней стадии болезни; никто из них не говорил ни слова. Бонапарт прекрасно знал, что не застрахован от заражения. Стоит ли ссылаться на его удачу? В самом деле, фортуна настолько мало помогала ему в последние месяцы, что он вряд ли стал бы полагаться на ее благосклонность.
Я спрашиваю: стал ли бы он подвергать себя риску неминуемой смерти, зная, что оставляет свою армию посреди пустыни, в которую мы превратили этот край, в разрушенном городе, без поддержки и всякой надежды получить ее, — он, столь необходимый своей армии, и это невозможно отрицать; он, на ком, несомненно, в этот час лежала ответственность за жизнь всех тех, кто пережил последний разгром и доказал ему преданностью, страданиями и лишениями свое непоколебимое мужество, тех, кто делал все, что он от них мягко требовал, и верили только в него?"
Это не только логично, но и убедительно.
Бонапарт быстро обошел все палаты, слегка постукивая хлыстом, который он держал в руке, по желтым отворотам своих сапог. Он шел быстрым шагом, твердя следующие слова: "Укрепления разрушены; в Сен-Жан-д’Акре судьба была против меня. Мне следует вернуться в Египет, чтобы защитить его от приближающихся врагов. Через несколько часов турки будут здесь; пусть все те, кто чувствует в себе силы подняться, следуют за нами: их понесут на носилках и повезут на лошадях".
Далее автор воспоминаний продолжает:
"У нас было от силы шестьдесят больных чумой, и всякое число, превосходящее это количество, преувеличено; их непрерывное молчание, полный упадок сил и общая вялость предвещали скорый конец; везти их в таком состоянии явно означало бы заразить чумой всю армию. Люди хотят беспрестанных завоеваний, славы, блестящих подвигов, но нельзя сбрасывать со счетов неудачи. Тот, кто считает себя вправе упрекать за какой-либо поступок вождя, кого превратности судьбы и злополучные обстоятельства подталкивают к роковому краю пропасти, должен, прежде чем выносить приговор, войти в положение данного конкретного человека и спросить себя положа руку на сердце: не поступил бы он сам так же на его месте? Следует пожалеть того, кто вынужден совершить деяние, что всегда выглядит жестоким со стороны; но следует и простить его, ибо победу, скажем прямо, можно завоевать лишь подобными средствами".
Впрочем, предоставим слово человеку, который больше всего заинтересован в том, чтобы говорить правду.
Послушайте!
"Он приказал рассмотреть наилучший выход из положения. Ему доложили, что семь-восемь человек особенно тяжело больны и им не прожить более суток; кроме того, пораженные чумой люди распространят эту болезнь среди солдат, которые будут с ними общаться. Некоторые настойчиво молили о смерти. Мы решили, что было бы гуманно ускорить их кончину на несколько часов".
Вы еще сомневаетесь? Наполеон сейчас выскажется от первого лица:
"Кто из людей не предпочел бы быструю смерть жуткой перспективе остаться в живых и подвергнуться пыткам этих варваров! Если бы мой сын — я все же полагаю, что люблю его так сильно, как можно любить собственных детей, — находился в таком же состоянии, как эти несчастные, то, по моему мнению, с ним следовало поступить так же, и если бы такая участь постигла меня самого, я потребовал бы, чтобы со мной поступили так же".
Мне кажется, что эти несколько строк вносят полную ясность. Почему г-н Тьер не прочел их или, если он их прочел, почему он опровергнул факт, признанный человеком, в чьих интересах было это отрицать? Поэтому мы восстанавливаем истину не ради того, чтобы предъявить обвинение Бонапарту, который не мог поступить иначе, чем он поступил, а чтобы показать приверженцам чистой истории, что она не всегда является подлинной историей.
Маленькая армия возвращалась в Каир той же дорогой, по которой уходила из него. Жара возрастала с каждым днем. Когда французы покидали Газу, было тридцать пять градусов, а когда проверили температуру песка ртутью, она достигала сорока пяти градусов.
Перед прибытием в Эль-Ариш Бонапарт увидел среди пустыни, как двое солдат засыпают какую-то яму.
Ему показалось, что это те самые люди, с которыми он беседовал двумя неделями раньше.
В самом деле, солдаты сказали в ответ на его вопрос, что хоронят Круазье.
Бедный юноша только что умер от столбняка.
— Вы положили его саблю вместе с ним? — спросил Бонапарт.;
— Да, — ответили оба в один голос.
— Точно? — настаивал Бонапарт.
Один из солдат спрыгнул в могилу, разрыл зыбучий песок рукой и вытащил на поверхность эфес оружия.
— Хорошо, — сказал Бонапарт, — заканчивайте.
Он стоял рядом до тех пор, пока яма не была засыпана; затем, опасаясь, что кто-нибудь осквернит могилу, он произнес:
— Нужен доброволец, который будет стоять здесь на часах, до тех пор пока не пройдет вся армия.
— Я здесь, — откликнулся голос, точно исходивший с неба.
Бонапарт обернулся и увидел старшего сержанта Фалу, сидевшего на верблюде.
— А, это ты! — воскликнул он.
— Да, гражданин генерал.
— Каким образом ты оказался на верблюде, когда другие идут пешком?
— Потому что двое чумных умерли на спине моего верблюда, и никто больше не желает на него садиться.
— А ты, как видно, не боишься чумы?
— Я ничего не боюсь, гражданин генерал.
— Ладно, — сказал Бонапарт, — мы это запомним; ступай к твоему приятелю Фаро, и приходите ко мне оба в Каире,
— Мы придем, гражданин генерал.
Бонапарт бросил последний взгляд на могилу Круазье.
— Спи спокойно, бедный Круазье! — промолвил он, — твою скромную могилу нечасто будут тревожить.
XVIIIАБУКИР
Четырнадцатого июня 1799 года, после отступления по раскаленным пескам пустыням Сирии, которое оказалось столь же гибельным для армии, каким окажется отступление из Москвы по снегам Березины, Бонапарт вернулся в Каир, где его встретила бесчисленная толпа.
Ожидавший его шейх подарил ему великолепного коня и мамлюка Рустана в придачу.
Бонапарт указывал в своем бюллетене, написанном в Сен-Жан-д’Акре, что он возвращается для того, чтобы не допустить высадки турецкой армии, сосредоточенной на острове Родос.
Он был хорошо осведомлен в этом отношении, и одиннадцатого июля береговые наблюдатели в Александрии заметили в открытом море семьдесят шесть кораблей; из них — двенадцать военных кораблей под оттоманским флагом.
Комендант Александрии генерал Мармон посылал гонца за гонцом в Каир и Розетту; он приказал коменданту Рахмании прислать ему все войска, что были в его распоряжении, и отправил двести солдат в форт Абукира для подкрепления.
В тот же день комендант Абукира, батальонный командир Годар, в свою очередь, писал Мармону:
"Турецкий флот стоит на якоре на рейде; мы с моими солдатами погибнем все как один, но не сдадимся".
Двенадцатого и тринадцатого неприятель ожидал прибытия задержавшихся войск.
Тринадцатого вечером на рейде насчитывалось сто тридцать кораблей, из них тринадцать семидесятичетырехпушечных, девять фрегатов и семнадцать канонерских лодок. Остальную часть флота составляли транспортные суда.
На следующий день вечером Годар сдержал слово: он и его солдаты были убиты, а редут взят.
Осталось лишь тридцать пять человек, засевших в форте. Ими командовал полковник Винаш.
Он продержался два дня, сражаясь с целой турецкой армией.
Бонапарт получил эти известия, когда еще находился у пирамид.
Он отправился в Рахманию и прибыл туда девятнадцатого июля.
Турки, овладевшие редутом и фортом, выгрузили на берег свою артиллерию; Мармон мог выставить против турок лишь тысячу восемьсот пехотинцев и двести моряков, составлявших морской легион, и он посылал Бонапарту из Александрии гонца за гонцом.
К счастью, вместо того чтобы двинуться на Александрию, как опасался Мармон, или на Розетту, как опасался Бонапарт, турки, с присущей им беспечностью, ограничились тем, что заняли полуостров и проложили слева от редута длинный ряд окопов, прилегавших к озеру Мадия.
Впереди редута, на расстоянии около девятисот туазов, находилось два укрепленных холма, на одном из которых они разместили тысячу солдат, а на другом — две тысячи.
Их общее количество составляло восемнадцать тысяч человек.
Однако эти восемнадцать тысяч, по-видимому, явились из Египта не только для того, чтобы выдерживать осаду.
Бонапарт поджидал пашу Мустафу, но, видя, что тот не предпринимает никаких действий, принял решение атаковать его.
Двадцать третьего июля он приказал французской армии, находившейся всего лишь в двух часах пешего хода от турецкого войска, перейти в наступление.
Авангард, состоявший из кавалерии Мюрата и трех батальонов генерала Дестена, вооруженный двумя пушками, построился в центре.
Дивизия генерала Рампона, под началом которого были генералы Фюжьер и Ланюсс, двигалась слева.
Дивизия генерала Ланна следовала справа вдоль озера Мадия.
Даву, находившийся с двумя кавалерийскими эскадронами и сотней верблюдов между Александрией и армией, должен был противостоять Мурад-бею либо другому противнику, который явился бы на подмогу туркам, и поддерживать связь между Александрией и армией.
Клебер, которого ждали, должен был оставаться в резерве.
Наконец, Мену, направившийся в Розетту, находился на рассвете того же дня на краю банки в устье Нила, возле переправы через озеро Мадия.
Французская армия оказалась возле укреплений прежде, чем турки узнали о ее приближении. Бонапарт приказал образовать ударные колонны. Возглавивший их генерал Дестен направился прямо к укрепленному холму, в то время как двести кавалеристов Мюрата отделились от войска, расположились между двумя холмами и, описав кривую, отрезали туркам, которых атаковал генерал Дестен, путь к отступлению.
Между тем Ланн наступал на левый холм, что защищали две тысячи турок; Мюрат же приказал двумстам другим кавалеристам стать позади этого холма.
Дестен и Ланн ведут штыковую атаку почти одновременно и с равным успехом; два холма взяты с бою; отступающие турки сталкиваются с нашей конницей и бросаются в море в правой и левой частях полуострова.
И тут Дестен, Ланн и Мюрат устремляются к селению, расположенному в центре полуострова, и атакуют его с фронта.
Одна из вражеских колонн отделяется от стана в Абукире и спешит на поддержку селению.
Мюрат достает свою саблю, что он неизменно делал лишь в критические моменты, увлекает за собой конницу, стремительно нападает на колонну и отбрасывает ее обратно в Абукир.
Тем временем Ланн и Дестен овладевают селением; турки разбегаются в разные стороны и сталкиваются с кавалерией Мюрата, наступающей на них.
Четыре-пять тысяч трупов уже устилают поле битвы.
У французов только один раненый: мулат, земляк моего отца, командир эскадрона гидов Геркулес.
Французы оказались напротив большого редута, защищавшего фронт турецкой армии.
Бонапарт мог загнать турок в Абукир и в ожидании дивизий Клебера и Ренье забросать их бомбами и гранатами, но он предпочел взять их в кольцо и разгромить.
Он приказал атаковать второй рубеж.
Ланну и Дестену при поддержке Ланюсса по-прежнему предстояло сыграть главную роль в сражении, и они станут героями дня.
Редут, прикрывающий Абукир, — дело рук англичан и, следовательно, выполнен по всем правилам науки.
Его защищают от девяти до десяти тысяч турок; узкий проход соединяет его с морем. Турки не успели до конца прорыть другой проход, и, таким образом, редут не соединен с озером Мадия.
Пространство длиной приблизительно в триста шагов остается открытым, но оно занято неприятелем и обстреливается канонерскими лодками.
Бонапарт приказывает атаковать противника с фронта и справа.
Мюрат, затаившийся в пальмовой роще, должен пойти в наступление слева и пересечь открытое пространство под огнем канонерских лодок, гоня неприятеля перед собой.
Увидев эти приготовления, турки выводят четыре отряда, приблизительно по две тысячи солдат каждый, и устремляются нам навстречу.
Бой обещал быть жестоким, ибо турки понимали, что заперты на полуострове: позади них было море и впереди — железная стена наших штыков.
Сильная канонада, направленная на редут и укрепления справа, свидетельствует о новой атаке; тогда генерал Бонапарт бросает вперед часть генерала Фюжьера. Его воины должны пробежать вдоль берега, чтобы овладеть правым флангом турок; тридцать вторая полубригада, что занимает левую часть только что захваченной деревни, будет отражать удары противника, поддерживая восемнадцатую полубригаду.
И вот турки выходят из окопов и бросаются нам навстречу.
Французы закричали от радости: именно это им было нужно. Они ринулись на неприятеля со штыками наперевес.
Турки дали залп из ружей, затем — два залпа из пистолетов и наконец вытащили свои сабли.
Наших солдат это не остановило — они настигли их, атакуя в штыки.
И тут только турки поняли, с какими воинами и с каким оружием они столкнулись.
Убрав ружья за спину, повесив сабли за темляки, они сошлись с французами в рукопашной; турки пытались оторвать у ружей противника грозные штыки, которые пронзали им грудь, едва они протягивали руки к оружию.
Но ничто не могло остановить восемнадцатую полубригаду: она продолжала двигаться в том же темпе, гоня турок перед собой к окопам, которые попыталась захватить с бою; но солдаты были отброшены шквалом навесного косоприцельного огня. Генерал Фюжьер, возглавлявший атаку, сначала получил пулю в голову; рана была легкой, и он продолжал идти, подбадривая своих солдат; но, когда ему оторвало руку ядром, он был вынужден остановиться.
Генерал-адъютант Лелонг, подошедший с батальоном семьдесят пятой полубригады, прилагает неслыханные усилия, чтобы заставить солдат бросить вызов этому железному смерчу. Дважды он ведет их в наступление и дважды его отбрасывают; он устремляется в атаку третий раз и, едва преодолев укрепления, падает замертво.
Ролан, находившийся рядом с Бонапартом, уже давно просил выделить ему одну из частей, но генерал не решался на это; теперь главнокомандующий почувствовал, что настал решающий момент, когда надо сделать последнее усилие.
Бонапарт поворачивается к Ролану:
— Ну, ступай! — приказывает он.
— Ко мне, тридцать вторая полубригада! — кричит Ролан.
Храбрецы Сен-Жан-д’Акра спешат на его призыв во главе с командиром бригады д’Арманьяком.
В первом ряду следует младший лейтенант Фаро, залечивший свою рану.
Тем временем еще одна попытка была предпринята командиром бригады Моранжем, но его атака также была отбита: он был ранен и потерял тридцать солдат на гласисах и в траншеях.
Турки уже считали себя победителями. Движимые привычкой рубить головы мертвецам, за каждую из которых им платили по пятьдесят пара, они выскакивают из редута и принимаются за кровавую работу.
Ролан указывает на них возмущенным солдатам.
— Не все наши солдаты убиты, — восклицают они, — среди них есть и раненые! Давайте спасем их!
В то же время Мюрат наблюдает сквозь дым, что происходит на поле битвы. Он бросается под обстрел канонерок, преодолевает полосу огня, вместе со своей конницей отсекает редут от селения и обрушивается на этих рубщиков голов, творящих свое гнусное дело по другую сторону редута; между тем Ролан, атаковав с фронта, бросается в гущу турок с присущей ему дерзостью и косит кровавых жнецов.
Бонапарт видит, что турки приходят в замешательство от этой двойной атаки, и посылает вперед Данна во главе двух батальонов. Данн, как это он делает неизменно, стремительно атакует редут слева и со стороны узкого прохода. Зажатые со всех сторон турки пытаются добраться до селения Абукир, но между селением и редутом их встречает Мюрат со своей кавалерией; сзади их поджидают Ролан и тридцать вторая полубригада; справа от них находятся Данн и два его батальона.
Остается море — их последняя надежда на спасение.
Обезумев от ужаса, турки бросаются в воду; не щадившие своих пленников, они сами не ждут пощады и уповают на море, оставляющее им шанс добраться до кораблей; они предпочитают утонуть, нежели погибнуть от руки христиан, которых так презирают.
Теперь во власти французов оба холма, откуда началось наступление, селение, где укрылись остатки их защитников, и редут, стоивший жизни стольким храбрецам.
Французы оказались против турецкого лагеря, где находился резерв неприятеля, и обрушились на него.
Ничто уже не могло удержать наших солдат, опьяненных недавней бойней. Они ринулись на резерв, сражаясь среди палаток.
Мюрат и его конница налетели на охрану паши как вихрь, ураган, как самум.
Заслышав шум, крики и суматоху, Мустафа, не ведавший об исходе сражения, вскакивает в седло, встает во главе своих ичогланов и устремляется навстречу французам; он сталкивается с Мюратом, стреляет в него в упор и слегка ранит его. Мюрат отрубает ему два пальца одним ударом сабли и собирается рассечь голову вторым ударом, но какой-то араб бросается между ним и пашой, принимает удар на себя и падает замертво. Мустафа протягивает свою саблю. Мюрат берет турка в плен и отсылает к Бонапарту.
Посмотрите на великолепную картину Гро!
Остатки армии укрываются в форте Абукира, все другие убиты или утонули.
Никогда еще, с тех пор как обе армии впервые выступили друг против друга, турки не знали столь сокрушительного поражения. Кроме двухсот янычар и сотни солдат, укрывшихся в форте, от восемнадцати тысячной армии, высадившейся на побережье, не осталось и следа.
В конце сражения прибыл Клебер. Он осведомился об итогах дня и спросил, где находится Бонапарт.
Главнокомандующий, задумавшись, стоял на крайней точке мыса Абукир и смотрел на залив, в котором погиб наш флот — его последняя надежда на возвращение во Францию.
Клебер подошел к нему, сжал в объятиях и произнес:
— Генерал, вы велики, как мир!
Взор Бонапарта оставался рассеянным и туманным.
XIXОТЪЕЗД
Восьмой крестовый поход (или девятый, учитывая две попытки Людовика Святого) продолжался год, и за это время Бонапарт сделал все, что было в человеческих силах.
Он захватил Александрию; разбил мамлюков у Шебрахита и близ пирамид; взял Каир; закончил завоевание дельты Нила, присовокупив ее болота к покоренному Верхнему Египту; взял Газу и Яффу; сокрушил турецкую армию Джеззара у горы Табор; наконец, он только что уничтожил вторую турецкую армию в Абукире.
Трехцветные флаги торжествующе развевались над Нилом и Иорданом.
Но Бонапарт ничего не знал о том, что происходит во Франции, и вечером, после сражения в Абукире, задумчиво глядел на море, где были потоплены его корабли.
Он вызвал к себе сержанта Фалу, который стал младшим лейтенантом, и принялся во второй раз расспрашивать его о дайрутской битве, разгроме флотилии и гибели канжи "Италия": предчувствия, как никогда, не давали ему покоя.
Надеясь узнать что-то новое, Бонапарт позвал Ролана.
— Дорогой Ролан, — сказал он, — мне очень хочется предложить тебе новую карьеру.
— Какую? — спросил Ролан.
— Карьеру дипломата.
— О! Что за грустная мысль вас посетила, генерал!
— Тем не менее тебе придется с этим смириться.
— Как! Вы не позволите мне отказаться?
— Нет!
— В таком случае, говорите.
— Я собираюсь послать тебя к Сиднею Смиту в качестве парламентера.
— Каковы ваши указания?
— Твоя цель — выяснить, что происходит во Франции, и ты постараешься отличить в словах коммодора ложь от правды, что будет нелегко.
— Я буду стараться изо всех сил. Под каким предлогом я буду выполнять свою миссию?
— Обмен пленными. У англичан — двадцать пять наших солдат; у нас — двести пятьдесят турок; мы вернем ему двести пятьдесят турок, а он вернет нам двадцать пять французов.
— Когда я должен ехать?
— Сегодня.
Это происходило двадцать шестого июля.
Ролан уехал и в тот же вечер вернулся с кипой газет.
Сидней узнал в нем героя Сен-Жан-д’Акра и охотно рассказал ему о том, что произошло в Европе.
Заметив недоверие в глазах Ролана, он отдал ему все французские, английские и немецкие газеты, которые имелись на борту "Тигра".
В этих газетах были изложены трагические известия.
Республика, разбитая в Штоккахе и Маньяно, потеряла после Штоккаха Германию и после Маньяно — Италию.
Массена, укрепившийся в Швейцарии, беспрепятственно добрался до Альбиса.
Апеннинский полуостров был захвачены, и Вар оказался под угрозой.
На следующий день, увидев Ролана, Бонапарт сказал:
— Итак?
— Итак? — переспросил молодой человек.
— Я знал, что мы потеряли Италию.
— Надо снова ее завоевать, — сказал Ролан.
— Мы постараемся, — отвечал Бонапарт. — Позови Бурьенна.
Позвали Бурьенна.
— Узнайте у Бертье, где сейчас Гантом, — велел Бонапарт.
— Он следит в Рахмании за строительством флотилии, которая должна отправиться в Верхний Египет.
— Вы в этом уверены?
— Я получил вчера письмо от него.
— Мне нужен надежный и храбрый гонец, — сказал Бонапарт Ролану, — пришли ко мне Фалу с его верблюдом.
Ролан ушел.
— Напишите несколько слов в Александрию, Бурьенн, — продолжал Бонапарт и продиктовал ему следующее:
"По получении настоящего письма адмирал Гантом должен немедленно явиться к генералу Бонапарту.
26 июля 1799 года. Бурьенн".
Десять минут спустя вернулся Ролан вместе с Фалу и его верблюдом.
Бонапарт с удовольствием оглядел своего будущего посланца.
— Твой скакун, как и ты, в полном порядке? — спросил он.
— Генерал, мы с моим верблюдом в состоянии проделать двадцать пять льё за день.
— Я требую от вас не больше двадцати.
— Пустяки!
— Нужно отвезти это письмо.
— Куда?
— В Рахманию.
— Сегодня вечером оно будет доставлено по назначению.
— Прочти адрес.
— "Адмиралу Гантому".
— Теперь ты понимаешь, что будет, если ты его потеряешь?..
— Я не потеряю его.
— Всякое может случиться. Послушай его содержание.
— Это не очень длинно?
— Всего одно предложение.
— Тогда все в порядке; что за предложение?
— "Адмирала Гантома просят немедленно явиться к генералу Бонапарту".
— Это нетрудно запомнить.
— Теперь поезжай.
Фалу заставил верблюда согнуть колени, забрался на его горб и пустил его рысью.
— Я уехал! — прокричал он.
В самом деле, он уже был далеко.
На следующий день, вечером, Фалу вернулся.
— Адмирал следует за мной, — сказал он.
Действительно, адмирал прибыл ночью. Бонапарт еще не ложился. Гантом застал его за письменным столом.
— Снарядите два фрегата: "Мюирон" и "Карьер", — произнес Бонапарт, — а также два небольших корабля: "Реванш" и "Фортуну" с запасами продовольствия на два месяца для сорока-пятидесяти человек. Ни слова об этих сборах… Вы поедете со мной.
Гантом удалился, обещая не терять ни минуты.
Бонапарт приказал вызвать Мюрата.
— Италия потеряна, — промолвил он. — Негодяи! Они промотали плоды наших побед. Нам надо уехать. Отберите мне пятьсот надежных солдат.
Обернувшись к Ролану, он сказал:
— Вы позаботитесь о том, чтобы Фалу и Фаро вошли в состав этого отряда.
Ролан утвердительно кивнул головой.
Генерала Клебера, которому Бонапарт передавал командование армией, пригласили прибыть из Розетты для беседы с главнокомандующим о чрезвычайно важных вещах.
Бонапарт назначил ему встречу, зная, что не придет на нее, так как он хотел избежать упреков и грубой прямоты Клебера.
Он написал ему все, что должен был бы сказать, и объяснил, что не явился на встречу из-за опасения, что с минуты на минуту вновь появится английский крейсер.
Корабль, снаряженный для Бонапарта, должен был вновь унести Цезаря и его судьбу; но это был уже не тот Цезарь, который направлялся на Восток, чтобы присоединить Египет к странам, завоеванным Римом; то был Цезарь, который вынашивал в уме колоссальные замыслы, заставившие победителя галлов перейти Рубикон; возвращаясь, он был готов свергнуть правительство, за которое сражался 13 вандемьера и которое отстоял 18 фрюктидора.
Грандиозная мечта была развеяна у стен Сен-Жан-д’Акра, но, возможно, еще более великая мечта будоражила его ум, когда он покидал Александрию.
Двадцать третьего августа, темной ночью, лодка отчалила от египетского берега и доставила Бонапарта на борт "Мюирона".
КОММЕНТАРИИ
Роман "Белые и синие", написанный в 1867 г., входит в число книг А.Дюма, посвященных Великой Французской революции и истории Франции ближайших за ней лет. Большое место в нем отведено теме возвышения бывшего революционера-якобинца генерала Наполеона Бонапарта (1769–1821), великого полководца и реформатора военного искусства, ставшего в 1799–1804 гг. диктатором, а в 1804–1814 и 1815 гг. — императором.
Название романа отражает в самом общем виде расстановку политических сил во Франции в годы Революции. Белые — сторонники старого порядка и монархии, знамя которой было белого цвета. Синие — сторонники Республики и Революции, которая с самого начала признала своими цвета Парижа — синий и красный.
Источниками для книги послужили опубликованные и устные воспоминания французского писателя Шарля Нодье (1780–1844), друга и наставника Дюма, мемуары исторических лиц — персонажей романа и исторические сочинения.
По своему сюжету это сочинение Дюма предшествует книге "Соратники Иегу", хотя и написано на десять лет позже. Время действия: 11 декабря 1793 г. — 23 августа 1799 г.
Первая часть романа, "Пруссаки на Рейне", печаталась в газете "Мушкетер^)" ("Le Mousquetaire(II)") с 13.01.1867 по 22.02.1867 и имела успех, что побудило Дюма к написанию последующих частей, печатавшихся в газете "Малая пресса" ("La Petite Presse") с 28.05.1867 по 25.10.1867. Первое книжное издание: Paris, Michel L6vy fibres, 3 v., 12mo., 1867–1868.
На русском языке роман публикуется впервые. Перевод, выполненный по изданию Paris, Calmann-L6vy, 1874, сверен с оригиналом Г.Адлером.
5… был очевидцем смерти четырех Соратников… — См. "Обращение к читателю" в романе "Соратники Иегу".
Шнейдер, Иоганн Георг (Жан Жорж), в монашестве Евлогий (Эйлож; 1756–1794) — немецкий священник и преподаватель, примкнувший к Французской революции; с июня 1791 г. викарий (помощник) конституционного (присягнувшего) епископа Страсбура, позже снял с себя священнический сан; в 1793–1794 гг. — общественный обвинитель местного Революционного трибунала; на этом посту проявил чрезвычайную жестокость, за что был смещен и казнен. "Сцены революции" — по-видимому, Дюма имеет в виду мемуары Шарля Нодье о времени Революции, которые выходили несколько раз с изменениями, дополнениями и под разными названиями в 1831, 1841 и 1850 гг.; последнее из этих изданий: "Воспоминания о Революции и Империи Шарля Нодье, члена Французской академии. Новое издание со значительными заметками и дополнениями" ("Souvenirs de la Revolution et Г Empire par Charles Nodier, de l’AcadSmie frangaise. Nouvelle Sdition avec notes et augmentations considSrables"). 9… Двадцать первого фримера II года Республики… — Фример (фр.
frimaire от frimas — "иней", "изморозь") — месяц заморозков, третий месяц революционного календаря, принятого в октябре 1793 г., согласно которому новое летоисчисление и новый год начинались с 22 сентября 1792 г. — дня основания во Франции Республики. Месяц фример соответствовал 21–23 ноября — 20–22 декабря обычного календаря.
Тальма, Франсуа Жозеф (1763–1826) — знаменитый французский драматический актер, реформатор театрального костюма и грима; во время Революции активно участвовал в общественной жизни, содействовал продвижению на сцену нового репертуара. 31 мая 1791 г. Тальма выступил в роли Тита в пьесе Вольтера "Брут", представление которой было приурочено к тринадцатой годовщине смерти автора. Для этой роли артист сделал себе в точном соответствии с римскими бюстами короткую прическу с ровно подстриженными со всех сторон волосами. Это новшество было встречено публикой аплодисментами, и через несколько дней такая прическа "под Тита" (& la Tutus) стала модной среди парижской молодежи. Вольтер (настоящее имя Мари Франсуа Аруэ; 1694–1778) — французский писатель и философ-просветитель; сыграл большую роль в идейной подготовке Великой Французской революции.
"Брут" — политическая трагедия, прославляющая республиканские идеи (1730 г.); посвящена Луцию Юнию Бруту (VI в. до н. э.), по преданию установившему в 510/509 гг. до н. э. республиканский строй в Древнем Риме.
Тит — герой трагедии, сын Брута.
Безансон — город и крепость в Восточной Франции неподалеку от границы со Швейцарией; столица исторической провинции Франш-Конте и административный центр департамента Ду.
Коклес ("Одноглазый") — прозвище легендарного героя Древнего Рима Публия Горация (VI в. до н. э.). По преданию, Коклес с двумя товарищами, отражая атаки множества врагов, защищал мост через Тибр, пока отступающие римляне переходили на другой берег реки. Когда римские войска отошли за реку и мост позади Коклеса был подожжен, он бросился в воду и благополучно добрался до своего войска.
Принятие конюхом имени Коклеса отражало общее увлечение героикой древности, которое господствовало во Франции накануне и во время Революции.
10 Франш-Конте — историческая провинция (бывшее графство) на востоке Франции у границы со Швейцарией; присоединена к Франции в конце XVII в.
Эльзас — историческая провинция на северо-востоке Франции у границы с Германией; с IX в. входила в состав Германской империи, к Франции присоединена во второй половине XVII в. Революционные преобразования значительно укрепили связи Эльзаса с остальной Францией и способствовали его экономическому развитию. Сен-Жюст, Луи де (1767–1794) — деятель Французской революции; ближайший соратник Робеспьера; депутат Конвента; в 1793—
1794 гг. член революционного правительства — Комитета общественного спасения; сыграл большую роль в организации побед Франции в войне против первой коалиции контрреволюционных европейских государств (1792–1797); после переворота 9 термидора (27 июля 1794 г.) был казнен.
Леба, Филипп Франсуа Жозеф (1764–1794) — адвокат; депутат Конвента, якобинец; покончил с собой после переворота 9 термидора; в конце 1793 г. вместе с Сен-Жюстом находился в качестве комиссара Конвента при Рейнской армии.
Пишегрю, Шарль (1761–1804) — французский генерал, один из талантливейших полководцев Революции; начал службу сержантом; в 1793–1795 гг. победоносно командовал несколькими армиями Республики в войне против первой антифранцузской коалиции; в 1795 г. перешел на сторону контрреволюции, за что был сослан в колонии Франции в Южной Америке; в 1804 г. тайно вернулся в Париж, принял участие в контрреволюционном заговоре, был арестован и (по официальной версии) покончил с собой.
Ушар (Гушар), Жан Никола (1740–1793) — французский генерал; пятнадцати лет начал службу солдатом; генеральский чин получил за отличия в боях; в 1793 г. успешно командовал армией; после нескольких неудач был обвинен в измене и казнен.
Кюстин, Адам Филипп, граф де (1740–1793) — французский генерал; участник многих войн; в 1789 г. перешел на сторону Революции; в 1793 г. командовал армией; из-за пассивности был обвинен в измене и казнен.
Богарне, Александр, виконт дела Ферте (1760–1794) — французский генерал; перешел на сторону Революции; в 1793 г. командовал армией; в 1794 г. был обвинен в измене и казнен.
Гильотина — орудие для совершения смертной казни путем отсечения головы; введено во Франции во время Революции; получило свое название по имени французского врача, профессора анатомии Жозефа Игнаца Гильотена (Гийотена; 1738–1814), предложившего ее конструкцию.
11 …Из Парижа поступили известия о казни королевы… — Мария Ан туанетта (1755–1793), жена Людовика XVI (с 1770 г.), королева с 1774 г., была казнена 16 октября 1793 г.
Герцог Орлеанский, Луи Филипп Жозеф (1747–1793) — принц французского королевского дома, политический деятель; перед Революцией один из вождей аристократической оппозиции старому порядку, демонстративно перешел на ее сторону и в целях маскировки своих планов захвата власти и для приобретения популярности отказался от всех титулов и принял фамилию Эгалите ("Равенство"); был казнен по обвинению в попытке восстановления монархии. Ролан де Ла Платьер, Жанна Мари (1754–1793) — жена министра внутренних дел и одного из лидеров жирондистов, стоявших у власти в 1792–1793 гг.; оказывала большое влияние на политику своей партии; хозяйка политического салона.
Байи, Жан Сильвен (1736–1793) — литератор и астроном; деятель Французской революции, принадлежал к ее умеренному крылу; сторонник конституционной монархии; в 1789–1791 гг. мэр Парижа.
… поговаривали о близившемся освобождении Тулона от англичан… — В Тулоне, военно-морской базе Франции на Средиземном море, в мае 1793 г. началось контрреволюционное восстание. В июле возглавлявшие его роялисты (сторонники монархии) передали город и порт иностранным войскам — английским, испанским и пьемонтским. Республиканской армии удалось освободить Тулон только в декабре.
Национальная гвардия — часть вооруженных сил Франции в конце XVHI–XIX вв.; возникла как гражданское ополчение в начале Великой Французской революции в противовес королевской армии; играла во время своего существования большую роль в политической жизни Франции; состояла в основном из буржуа и других состоятельных людей, так как форма и оружие приобретались гвардейцами за свой счет; неоднократно участвовала в подавлении народных движений. В военное время национальная гвардия несла службу внутри страны, а при вторжении неприятеля привлекалась к боевым действиям; в 70-х гг. XIX в. во время реформирования французской армии была упразднена. В конце XVIII–XIX вв. ополчения по образцу французской национальной гвардии создавались во время революционных событий во многих странах Европы.
12 Санкюлоты (от фр. sans — "без" и cullotts — бархатные панталоны до колен, их носили дворянство и буржуазия; буквально: "не имеющие штанов", в переводе русских современников — "голоштанники") — презрительное прозвище, данное аристократией участникам Французской революции из народа, так как они носили длинные брюки из грубой ткани навыпуск. Прозвище это было с гордостью принято, вошло в международный обиход и стало синонимом слов "патриот", "революционер".
14 Генерал-адъютант — должность штабного офицера в чине полковника или подполковника; была установлена во Франции в 1790 г.; в армиях Республики было всего 30 генерал-адъютантов, и они составляли особую офицерскую корпорацию.
Перрен, Шарль — полковник артиллерии; в 1793 г. — офицер штаба Пишегрю; друг отца Шарля Нодье; математик и путешественник.
15… со времен не помню какого тирана эльзасцы и австрийцы уже не соотечественники. — Эльзас был присоединен к Франции при короле Людовике XIV (1638–1715; правил с 1643 г.). Коренное население этой провинции — эльзасцы — произошло от смешения древних кельтских и германских племен; в быту говорит на одном из немецких диалектов — эльзасском, или алеманнском.
16 Ассигнаты — французские бумажные деньги периода Революции; первоначально были выпущены в 1789 г. в качестве государственных ценных бумаг, но быстро превратились в обычное средство платежа. Несмотря на обеспечение их национальными имуществами — землями, конфискованными у дворян-эмигрантов и духовенства, курс ассигнатов непрерывно падал, а их эмиссия росла. Выпуск этих денег был прекращен в начале 1796 г.
Луидор (луи) — "золотой Людовика", французская монета XVII–XVIII вв.; перед Революцией стоила 24 ливра.
18 Арль — город на юге Франции в исторической провинции Прованс. Демосфен (ок. 384–322 до н. э.) — политический деятель Древних Афин, вождь демократической группировки; знаменитый оратор.
20… Его фамилия похожа на штуковину, которую кладут на спину лошади… на конскую сбрую… — Французское слово hamais — "сбруя" совпадает со второй частью фамилии Beauhamais — Богарне. Богарне, Эжен (1781–1824) — французский полководец; сын генерала Александра де Богарне (см. примеч. к с. 10), соратник и пасынок Наполеона, за которого вторым браком вышла его мать Жозефина Богарне; в русской исторической и художественной литературе обычно называется принцем Евгением; вице-король Италии (1805–1814).
21 Сабо — французские грубые башмаки, вырезанные из цельного куска дерева; обувь крестьян и городской бедноты.
24 Капуцин — член католического монашеского ордена, основанного в XVI в.; свое название капуцины получили от носимого ими остроконечного капюшона, по-итальянски — cappucio. Трудно понять, почему Шнейдера называют Кёльнским капуцином: родился он в городе Вюрцбурге, а монашество принял, вступив в орден францисканцев, в Бамберге.
25 Брёй — центральная площадь Страсбура, до 1742 г. — рынок; местонахождение главных зданий города.
Департамент — единица административно-территориального деления Франции, введенная во время Революции вместо прежних провинций; соответствует нашей области; департаменты получали названия от важных ландшафтных объектов на своей территории — гор, рек и т. д.
Департамент Нижний Рейн (главный город Страсбур) находился на востоке страны на территории Эльзаса.
Франкония — историческая область в Юго-Западной Германии; в XVIII в. большая ее часть входила в состав Баварии.
Вюрцбург — город во Франконии; с VIII до начала XIX вв. (с перерывами) был главным городом самостоятельного духовного княжества — епископства.
Иезуиты — члены Общества Иисуса, важнейшего из католических монашеских орденов, основанного в XVI в. Орден ставил своей целью борьбу любыми способами за укрепление церкви против еретиков и протестантов; имя иезуитов стало символом лицемерия и неразборчивости в средствах для достижения цели. Орден уделял большое внимание воспитанию в своем духе юношества; его монахи стояли во главе многих учебных заведений.
Францисканцы — монахи нищенствующего монашеского ордена католической церкви, основанного в начале XIII в. святым Франциском Ассизским (1181/1182—1226).
Бамберг — город во Франконии; с начала XI в. до начала XIX в. был столицей епископства, которое многократно соединялось с Вюрцбургским епископством под управлением одного церковного иерарха.
Аугсбург — город в Баварии; в средние века важный финансовый, ремесленный, торговый и культурный центр; с конца XIII в. получил права вольного имперского города, т. е. фактическую самостоятельность.
Карл Ойген (Евгений; 1728–1793) — герцог Вюртембергский с 1737 г.; был известен расточительностью, однако в конце своего правления много способствовал экономическому и политическому развитию герцогства.
Иллюминаты ("просвещенные", "просветленные") — здесь: члены тайного ордена, близкого к масонам, основанного в Баварии в 1776 г.; ставили себе целью умственное и моральное самоусовершенствование, овладение светским обучением, борьбу против суеверий и деспотизма, в чем руководители ордена видели средство для постепенного созидания в духе Просвещения XVIII в. гармонического общественного строя свободы и равенства, а также всемирной республи ки. В 1784–1786 гг. орден был разгромлен баварским правительством. Вайсхаупт, Адам (1748–1830) — немецкий правовед и философ; один из основателей ордена иллюминатов и его историограф. Катехизис — сочинение, излагающее в форме вопросов и ответов основы какого-либо учения, обычно религиозного. Здесь речь идет о "Катехизисе", изданном в 1790 г. в Бонне Шнейдером, тогда профессором греческого языка и литературы. Публикация этой книги, проникнутой идеями Руссо, была одной из причин удаления автора из Боннского университета.
Теология — богословие; систематическое изложение и изучение какого-либо вероисповедания, в данном случае христианского.
… присягнул Революции… — Во второй половине 1790 г. во Франции была осуществлена церковная реформа. В результате ее французская католическая церковь выходила из подчинения римскому папе и попадала под контроль правительства. Все служители культа должны были присягнуть на верность принятой в 1791 г. конституции. Неприсягнувшие лишались права служить и подвергались преследованиям. Реформа и решение о присяге были отвергнуты сторонниками старого порядка, не признавшими примкнувших к Революции священников, что вызвало раскол среди духовенства.
… Перед 10 августа он… требовал отречения Людовика XVI. — 10 августа 1792 г. в Париже произошло народное восстание, в результате которого во Франции была свергнута монархия. Королевская резиденция, дворец Тюильри, была взята штурмом, Людовик XVI и его семья арестованы.
Людовик XVI (1754–1793) — король Франции в 1774–1792 гг.; проводил политику сопротивления Революции; был казнен.
27 Агно — небольшой город во Франции, в Эльзасе, к северу от Страсбура.
Нарицательный (или номинальный) курс — стоимость денег или ценных бумаг, обозначенная на них; в зависимости от политической или экономической конъюнктуры часто не совпадает с реальной. Мютсиг, Бар, Оберне, Эпфиг, Шлеталь — селения департамента Нижний Рейн.
Проконсул — в Древнем Риме правитель завоеванной провинции; обычно назначался из числа консулов (см. примеч. к с. 55), отбывших срок своих полномочий. Проконсулы обладали всей полнотой власти и обыкновенно отличались жестокостью и взяточничеством. В новое время проконсулами называли высших чиновников или генералов, направляемых с миссией на окраины страны.
"Kara concha in terris" — перефразированное Шарлем латинское выражение "Rara avis in terris" — "редкая птица на земле", принадлежащее древнеримскому поэту-сатирику Дециму Юнию Ювеналу (ок. 60 — ок. 127). Ювенал высказался таким образом относительно некоторых добродетельных женщин — героинь древнего эпоса и истории (Сатиры, VI, 169).
28 "Монитёр" — имеется в виду газета "Монитёр универсель" ("Le Moniteur universel" — "Всеобщий вестник"); выходила в Париже с 1789 по 1901 гг.; в 1799–1869 гг. — официальный правительственный орган.
"Венская газета" — по-видимому, "Австрийская императорская венская газета" ("Oesterreichisch Kaiserliche Wiener Zeitung"); официальный правительственный вестник; под этим названием выходила в 1780–1931 гг.
29 Робеспьер, Максимилиан (1758–1794) — виднейший деятель Французской революции; депутат Конвента, лидер якобинцев; глава революционного правительства (1793–1794); объявленный вне закона после переворота 9 термидора, был казнен без суда.
… ответ на манифест государств, вступивших в коалицию. — В 1792 г. против Франции образовалась коалиция (в истории она именуется первой) феодальных европейских государств, обеспокоенных Французской революцией. В коалицию вступили Пруссия, Испания, королевство Пьемонт в Италии, ряд мелких германских государств. Фактически главой и руководителем этого союза была Англия (пользовался он также поддержкой России). Победы французского оружия в 1794–1796 гг. привели к ослаблению коалиции и постепенному выходу из нее союзных государств. В 1797 г. после заключения мира между Францией и Австрией коалиция распалась окончательно.
20-345
Здесь имеется в виду речь, которую Робеспьер произнес 5 декабря 1794 г. (Дюма, по-видимому, датирует ее днем опубликования по решению Конвента.) В этом выступлении Робеспьер обрушился с резкой критикой на личности европейских монархов, то есть в конечном итоге на самый принцип монархизма. Исследователи дипломатии периода Революции расценивают эту речь как знак того, что Франция в тот момент не желала заключать мир со своими противниками — монархическими государствами.
Конвент (точнее: Национальный Конвент) — высший представительный и правящий орган Франции во время Революции; был создан на основе всеобщего избирательного права и собрался 20 сентября 1792 г. Конвент декретировал уничтожение монархии, провозгласил Республику и принял решение о казни Людовика XVI, окончательно ликвидировал феодальные отношения в деревне, повел беспощадную борьбу против внутренней контрреволюции и иностранной военной интервенции. Конвент осуществлял свою власть через созданные им комитеты и комиссии и посылаемых на места и в армию комиссаров. До начала лета 1793 г. наибольшим влиянием в Конвенте пользовалась партия жирондистов (получили свое название по имени департамента Жиронда в Южной Франции, откуда происходило большинство ее лидеров), представлявших интересы промышленной, торговой и связанной с земледелием буржуазии, выигравшей от Революции и готовой защищать ее завоевания. Затем преобладание перешло к революционно-демократической группировке якобинцев, представлявших те классы и социальные слои, которые в ходе Революции еще не получили удовлетворения всех своих требований. В отличие от жирондистов, якобинцы стремились к дальнейшему углублению революционных преобразований. После переворота 9 термидора и свержения якобинской диктатуры Конвент вернулся к политике, близкой к жирондистской, а после принятия в октябре 1795 г. новой конституции был распущен.
Бийо (Билло) — Варенн, Жан Никола (1756–1819) — адвокат; депутат Конвента; член Комитета общественного спасения; левый якобинец, сторонник террора; из-за разногласий с Робеспьером принял участие в перевороте 9 термидора; в 1795 г. был сослан за прошлую революционную деятельность; умер в эмиграции.
… мятежники Вандеи… — В 1793–1796 гг. в ряде провинций в Западной Франции происходило крестьянское восстание против Революции и Республики (с центром в департаменте Вандея, по имени которого оно получило свое название). Отдельные вспышки недовольства, имевшие место с 1791 г., в марте 1793 г. переросли в настоящую войну. Восстание, вызванное объявленным Конвентом массовым набором в армию, усилением эксплуатации деревни со стороны городской буржуазии и преследованиями церкви, было использовано контрреволюционным дворянством и духовенством в своих целях. Восставшие получали помощь из-за границы от эмигрантов и Англии. Французские правительственные войска в начале этой войны потерпели ряд серьезных поражений. Сопровождавшееся чрезвычайными жестокостями с обеих сторон, восстание было подавлено летом 1796 г. Однако отдельные контрреволюционные мятежи в Вандее повторялись в 1799, 1813 и 1815 гг. Дюбарри, Мари Жанна де Вобернье, графиня (1746–1793) — фаворитка Людовика XV; дочь сборщика податей, бывшая модистка; персонаж романа Дюма "Джузеппе Бальзамо".
Кивер (от польск. kiwior — "колпак") — фиксированной формы высокий военный головной убор из кожи или фетра, имеющий плоский верх, подбородочный ремень, козырек и различные украшения… под трехцветной кокардой… — Кокарда — отличительный знак на форменном военном головном уборе; впервые появился во французской армии в начале XVIII в. Со времен Революции французская кокарда имела три цвета: синий и красный — цвета города Парижа и белый — королевского знамени.
Доломан (или дулам — от турецкого "долиман") — один из видов военного мундира первоначально у гусар, затем у всех родов войск до конца XIX — начала XX вв.; имел различную форму, отличительный его признак — отделка шнурами; другое название — "венгерка". Гусары — вид легкой кавалерии, появившийся в середине XV в. в Венгрии как дворянское ополчение; получили свое название от венг. husz — "двадцать", так как на службу назначался каждый двадцатый дворянин. Во Франции первые гусарские полки, сформированные в конце XVII в., были затем распущены. Вторично гусарские части были введены в состав французской армии как раз накануне Революции.
31 …Вы можете… молиться за мою мать… — Мать Эжена — Жозефина Богарне, урожденная Таше де ла Пажери (1763–1814); в 1796 г. вышла вторым браком замуж за Наполеона Бонапарта, тогда генерала Республики; с 1804 г. — императрица Франции; с 1809 г. — в разводе с Наполеоном (так как не могла иметь детей).
32 Кармелитки — монахини женского монашеского ордена католической церкви, имевшего очень строгий устав. Название получили от горы Кармель, или Кармиль (в Палестине), на которой, по преданию, была основана первая община мужского ордена монахов-кармелитов.
Орлеане — историческая провинция в центре Франции в долине реки Луары; с конца XV в. — владение французской короны; главный город — Орлеан.
… был свидетелем на суде над Орлеанской Девой… — Орлеанская Дева — прозвище Жанны д’Арк (ок. 1412–1431), героини французского народа, возглавившей в ходе Столетней войны (1337–1453) сопротивление английским захватчикам. Жанна была захвачена в плен, судима англичанами и как колдунья сожжена (что некоторыми историками оспаривается). Однако здесь, по-видимому, имеется в виду процесс ее реабилитации, организованный французским правительством в 1455 г.
…их поместье… получило статус маркизата… — То есть его владелец имел право носить дворянский титул маркиза, следующего по достоинству после герцога.
Богарне, Франсуа, маркиз де (1756–1846) — французский генерал и дипломат; сражался в эмигрантском корпусе Конде и участвовал в вандейском восстании; после установления власти Наполеона перешел к нему на службу; после реставрации Бурбонов был изгнан… стал майором в армии принца де Конде… — Имеется в виду корпус дворян-эмигрантов, сражавшихся против Франции в армии первой коалиции под командованием члена королевского дома Луи Жозефа де Бурбона принца де Конде (1736–1818).
Мартиника — остров в Карибском море у берегов Америки; с XVII в. — колониальное владение Франции.
Генеральные штаты — старинное собрание представителей сосло-
20:
вий Франции — духовенства, дворянства и так называемого третьего сословия, то есть фактически всего остального населения страны: буржуазии, горожан и крестьянства; собирались нерегулярно по решению короля для обсуждения важнейших, главным образом денежных вопросов. Здесь речь идет о Штатах, которые после перерыва в 175 лет были 5 мая 1789 г. созваны Людовиком XVI из-за финансового краха и назревания революционного кризиса. Выборы производились по судебным округам. 17 июня представители третьего сословия объявили себя Национальным, а 9 июля 1789 г. — Учредительным собранием, ставившим своей целью выработать основы нового общественного строя. Руководящая роль в Собрании принадлежала депутатам из высших слоев буржуазии и присоединившихся к ним представителям либерального дворянства, что и определило его решения. Учредительное собрание приняло в 1791 г. конституцию, лишавшую избирательных прав большинство населения страны на основе имущественного ценза; отменило связанные с личной зависимостью крестьян феодальные повинности; ликвидировало дворянство и наследственные титулы; установило новое административное деление Франции; объявило земли духовенства национальным имуществом и начало их распродажу; своим торговым и промышленным законодательством обеспечило экономические интересы собственников; запретило объединение рабочих в союзы, запретило стачки, установив за участие в них суровые наказания.
Важнейшим актом Собрания было принятие 26 августа Декларации прав человека и гражданина, провозгласившей их неотъемлемыми правами свободу личности, равенство перед законом, право частной собственности, объявленное священным и неприкосновенным, и право на сопротивление угнетению. Лозунг Декларации "Свобода, Равенство и Братство" оказал влияние на всю Европу. Сенешальство — название административно-судебного округа на юге и западе Франции.
Блуа — город в Западной Франции на реке Луара; центр исторической области Блуа (или Блезуа).
… в ночь 4 августа… — На своем заседании в ночь с 4 на 5 августа 1789 г. (отсюда его название в исторической литературе: "ночь 4 августа", "ночь чудес") Учредительное собрание в принципе приняло решение об уничтожении феодальной системы в деревне. На самом деле 4 и далее до 11 августа были отменены только церковная десятина, а также поборы и повинности, связанные с личной зависимостью крестьян (прочие феодальные права помещиков подлежали выкупу).
Праздник Федерации — торжества на Марсовом поле 14 июля 1790 г. в честь первой годовщины взятия Бастилии, то есть начала Великой Французской революции. Название праздник получил от федераций — союзов, заключавшихся в 1789–1790 гг. между муниципальными властями городов и провинций Франции для защиты завоеваний Революции. Торжества в Париже символизировали слияние этих союзов в единую национальную федерацию и достижение целей этого народного движения — единство страны и устранение остатков феодальной раздробленности. Новую Францию по инициативе Учредительного собрания представляли с мест делегаты национальной гвардии, то есть выходцы из имущих слоев населения. Эта церемония, на которой присутствовало огромное число парижан, способствовала росту солидарности революционного народа различных частей страны.
Марсово поле — площадь для войсковых учений перед военным училищем в Париже на левом берегу Сены; спланирована в середине XVIII в.; получила свое название по имени бога войны Марса (древнегреческий Арей, или Арес) в античной мифологии. Во время Революции — место празднеств и торжественных церемоний; там были проведены большие работы: сооружены земляные трибуны для зрителей, построены различные ритуальные здания и т. д. Ныне — парк. Сиейес (Сийес, Сьейес), Эмманюэль Жозеф (1748–1836) — аббат; деятель Французской революции; умеренный конституционалист, депутат Учредительного собрания и Конвента; в 1799 г. — член Директории (правительства Франции с 1795 г.); способствовал установлению режима личной власти Наполеона Бонапарта, во время его правления занимал ряд высоких постов и получил титул графа; во время Реставрации жил в изгнании.
33 Патриоты — так во время Французской революции называли себя ее сторонники.
Карабин — ручное огнестрельное нарезное оружие облегченного образца с укороченным стволом; преимущественно предназначался для вооружения кавалерии; изобретен в конце XV в.
Ливр — французская серебряная монета; в XVIII в. основная денежная единица Франции, во время Революции была заменена франком.
34 Шомпол — в XVIII в. металлический или деревянный стержень для чистки ствола и заряжания. Мягкая свинцовая пуля, для того чтобы не допустить холостого прорыва пороховых газов, была несколько большего калибра, чем канал ствола ружья или пистолета, и с усилием загонялась туда шомполом.
35 Драгуны — вид кавалерии в европейских армиях в XVII — начале XX вв., приспособленной для действий в конном и пешем строю; свое название получили от изображения дракона (лат. draco) на
' своих знаменах или шлемах, а по другим сведениям — от находившегося на их вооружении короткого ружья (фр. dragon). Порт-мушкетон (от фр. porter — "носить") — крючок или скоба для оружия на кавалерийском седле.
Люкнер, Никола, граф (1722–1794) — французский военачальник; маршал Франции; в 1792 г. в начале войны с первой антифранцузской коалицией неудачно командовал армией, был обвинен в измене и казнен.
Бишвиллер — селение в Восточной Франции в департаменте Нижний Рейн (Эльзас).
36 Марат, Жан Поль (1743–1793) — ученый-естествоиспытатель, философ и публицист, по профессии — врач; виднейший деятель Французской революции; один из лидеров якобинцев; представлял интересы народных масс Франции; был убит контрреволюционерами. Марат — персонаж романов серии "Записки врача", "Инженю"; убийство Марата описано в романе "Дочь маркиза".
37… отличавшиеся от всех своими костюмами народных представителей… — т. е. депутатов Конвента. Их пышный костюм известен нам по рисункам того времени. Он состоял из круглой шапки с перьями, широкого и длинного плаща, с широким поясом блузы до колен, лосин и высоких сапог. Причудливый фасон его сочетал в себе античные и восточноевропейские мотивы.
Плюмаж — украшение из перьев на головных уборах и конской сбруе.
Эдельман, Жан Фредерик (Иоганн Фридрих; 1749–1794) — французский композитор и известный пианист; участник Французской революции, во время которой играл в Эльзасе неблаговидную роль; был казнен.
Госсек, Франсуа Жозеф (1734–1829) — французский композитор и музыкальный деятель, по национальности бельгиец; родоначальник французской симфонии; сторонник Республики; дирижер оркестра национальной гвардии Парижа.
Ариадна — героиня древнегреческой мифологии, дочь царя Крита Миноса; дав своему возлюбленному Тесею клубок ниток (отсюда выражение "нить Ариадны"), помогла ему выйти из лабиринта, где он убил Минотавра, чудовищного получеловека-полубыка. Ариадна бежала с Тесеем, но была оставлена им на острове Наксос в Эгейском море, так как боги предназначили ее в жены богу виноделия Дионису.
"Ариадна на острове Наксос" (точнее: "Ариадна на Наксосе") — опера Эдельмана; была поставлена в 1782 г. Текст для ее арий был написан неким Моленом. Установить поэму, послужившую материалом для Эдельмана, чрезвычайно трудно, так как миф об Ариадне стал сюжетом очень многих литературных произведений. Дитрих, Филипп Фредерик, барон де (1748–1793) — естествоиспытатель; в начале 90-х гг. мэр Страсбура; в его доме в 1792 г. впервые была исполнена знаменитая песня Революции "Марсельеза"; был казнен.
38 Ода — выдержанное в торжественном тоне стихотворение в честь важного исторического события или героя.
Гренадеры — солдаты, обученные бросанию ручных гранат; появились в европейских армиях в XVII в. и уже в этом столетии составляли отборные подразделения, назначавшиеся в самые ответственные места боя.
Префект — здесь: надзиратель за поведением и занятиями учеников. Коллеж — среднее учебное заведение во Франции в XVIII в., часто закрытое.
40… версальские ружья… — Версаль — дворцово-парковый ансамбль под Парижем, построенный в XVII в. и служивший до конца XVIII в. главной резиденцией для французских королей. Постройка ансамбля началась с сооружения охотничьего дворца короля Людовика XIII.
Здесь, вероятно, имеются в виду изделия оружейной мастерской, открытой в октябре 1793 г. в примыкающем к дворцу городе.
… украшенными королевскими лилиями… — т. е. геральдическим знаком королей Франции.
Принцы — так в дореволюционной Франции назывались члены королевского дома, а также знатнейшие аристократы, потомки независимых и полунезависимых владетелей отдельных областей страны. Тамбурмажор (от фр. tambour — род барабана и major — "старший", "большой") — унтер-офицер, возглавляющий в полку команду барабанщиков и горнистов; для подачи сигналов и задания темпа исполнения имел особую трость с украшениями. На эту должность обычно назначались унтер-офицеры высокого роста, носившие богато украшенный мундир.
Сутана — длинная и свободная одежда католического священника, предназначенная для богослужения.
Каноник — член капитула, коллегии священников при епископе или соборе в католической и англиканской церквах.
Священное писание — собрание религиозных книг иудеев и христиан; состоит из Ветхого Завета, признаваемого обоими вероисповеданиями, и Нового Завета, признаваемого только христианами.
41 Антоний Фивский, или Великий (251–356) — один из самых почитаемых святых католической церкви; основатель монашества; жил в Египте и, терзаемый страшными видениями, умерщвлял свою плоть в пустыне. Так называемые "искушения святого Антония" — одна из излюбленных тем религиозной живописи.
44 Елена — героиня древнегреческой мифологии и эпических поэм "Илиада" и "Одиссея", приписываемых легендарному слепому певцу и поэту Гомеру; дочь верховного бога Зевса (древнеримского Юпитера); считалась красивейшей женщиной своего времени. Елена очаровала Париса, сына царя города Трои, иначе Илиона, в Малой Азии, и была им увезена от мужа. Ее похищение было причиной десятилетней Троянской войны, похода героев Греции против родины похитителя.
Роксолана (ок. 1505 — ок. 1558/1561) — любимая жена турецкого султана Сулеймана (Солимана) I Кануни (Законодателя, или Великолепного; 1494–1566 гг., правил с 1520 г.), по некоторым сведениям, происходила из России; пользовалась неограниченным влиянием на своего мужа и совершила много преступлений.
Льё — единица длины во Франции; сухопутное льё равняется 4,444 км.
47 Либерфраумильх (по-немецки "Молоко Богородицы") — высококлассное белое столовое рейнское вино.
48 Метр (мэтр) — учитель, наставник; обращение во Франции к деятелям искусства, адвокатам и вообще к выдающимся лицам. Слово "метр" имеет также значение "господин", "хозяин"; иногда употребляется с ироническим оттенком.
Гелиотроп — род растений из семейства бурачниковых; кустарники, полукустарники и травы, обладающие способностью принимать определенное положение под действием солнечного света.
52… со старшим сержантом… — В оригинале sergent-major, унтер-офицерский чин во французской армии, обязанности которого соответствуют должности фельдфебеля или старшины роты в русской армии. Ожеро, Пьер Франсуа Шарль (1757–1816) — французский военачальник; сын лакея; начал службу солдатом в Италии, выдвинулся во время революционных войн, получив чин генерала (в 1793 г.); сподвижник Наполеона, от которого получил звание маршала Франции (в 1804 г.) и титул герцога Кастильоне (в 1806 г.).
… телеграфические знаки, которые посылал ему храбрый сержант. — Имеется в виду оптический телеграф (семафор); изобретен и введен в широкое употребление во Франции в конце XVIII в. Передача сообщений достигалась при помощи подвижных планок, которые могли принимать 196 различных положений, изображая столько же отдельных знаков, букв и слов; наблюдение за ними велось с соседней станции с помощью подзорных труб. Передача сообщений велась довольно быстро, но затруднялась погодными условиями и была невозможна ночью.
53 Сен-Марсо — предместье Парижа на левом берегу Сены, южнее старых городских укреплений; рабочий район города.
Фердинанд (1751–1825) — с 1759 г. король Неаполя (под именем Фердинанда IV) и Сицилии; принадлежал к династии Бурбонов; участник коалиций европейских держав против революционной Франции; в 1799 и в 1806–1815 гг. изгонялся французскими войсками из Неаполя и сохранял власть только над Сицилией; в 1816 г. принял титул короля Соединенного королевства Обеих Сицилий под именем Фердинанда I.
Карабинеры — с начала XVII в. в европейских армиях отборные стрелки, вооруженные карабинами.
… после второго сентября… — 2–5 сентября 1792 г. простой люд Парижа, возбужденный неудачами в войне со вторгшимся во Францию неприятелем и слухами о контрреволюционном заговоре в тюрьмах, организовал там массовые казни заключенных аристократов, неприсягнувших священников и королевских солдат, стрелявших в народ 10 августа. Судебное разбирательство осуществляли импровизированные народные трибуналы, которые пощадили лишь около половины заключенных.
… успел вступить в ряды волонтеров, которых Дантон посылал… в действующую армию… — Разложение французской армии в результате Революции и угроза войны потребовали усиления вооруженных сил, поэтому в стране по решению правительства департаменты в 1791–1792 гг. за свой счет формировали и вооружали так называемые "национальные батальоны волонтеров", то есть добровольцев. С началом военных действий эти подразделения влились в действующую армию и назывались по имени пославших их департаментов. Дантон, Жорж Жак (1759–1794) — адвокат; виднейший деятель Французской революции; депутат Конвента; вождь умеренного крыла якобинцев и один из лидеров кордельеров, министр юстиции в 1792 г.; в 1793 г. — член Комитета общественного спасения; был казнен.
… в битве при Жемапе. — В этом сражении близ селения Жемап в Бельгии французские войска 6 ноября 1792 г. нанесли серьезное поражение австрийской армии. Победа открыла французам дорогу для завоевания бельгийской территории. Сражение при Жемапе, описанное Дюма в романе "Таинственный доктор", вошло в историю военного искусства как первый пример применения новой пехотной тактики, выработанной в эпоху Революции.
Демустье, Шарль Альбер (1760–1801) — французский литератор и переводчик.
54… молодой актер, исполнявший роль Тита… — В Страсбуре эту роль в трагедии "Брут" исполнял артист Флёри, раненный в день спектакля в руку. Дюма почерпнул этот факт из книги Нодье "Воспоминания о Революции и Империи".
… прозвучали три удара… — Во французских театрах сигналы к началу спектакля подаются не звонками, а ударами палкой по дереву.
55 Консулы — два главных должностных лица в Древнем Риме, носители высшей гражданской и военной власти; избирались на один год. Публикола (Попликола), Публий Валерий (ум. в 503 г. до н. э.) — древнеримский военачальник и государственный деятель; он и Брут были первыми консулами республики в 509 г. до н. э.
Тарквиний Гордый (ум. после 496 г. до н. э.) — согласно традиции, последний царь Древнего Рима (534–510/509 до н. э.); был изгнан из-за злоупотреблений; в течение многих лет безуспешно пытался возвратить себе престол.
Тосканцы — жители Тосканы, области в Средней Италии. Древние римляне называли Тоскану Этрурией, так как на ее территории жили исчезнувшие ныне племена этрусков, создавших в Италии самобытную цивилизацию.
56 Корнель, Пьер (1606–1684) — французский драматург; автор трагедий на героические и исторические темы.
Раст, Жан (1639–1699) — французский драматург и поэт, автор пьес на исторические и мифологические темы.
Флёри, Мари Анна (1761–1818) — французская трагическая актриса. Французский театр — официальное название театра Французской комедии (Комеди Франсез), старейшего государственного театра Франции, основанного по указу Людовика XIV в 1680 г. и известного исполнением классического репертуара; в 1789–1794 гг. назывался Театром нации.
Порсена, Ларе (VI в. до н. э.) — царь этрусского города Клузия; по преданию, вел войну с Римом за восстановление на престоле Тарквиния Гордого.
Капитолий — один из холмов, на котором располагался Древний Рим; политический центр города: на нем находились главнейшие храмы и крепость, заседал сенат, проходили народные собрания.
57 Идиллия — здесь: поэтический жанр, изображение добродетельной мирной жизни на фоне природы. В переносном смысле: мирное, безмятежное, ничем не омрачаемое существование.
"Смерть Авеля" — пьеса французского писателя Габриеля Мари Жана Батиста Легуве (1764–1812).
Авель — персонаж Библии; сын первого человека Адама и его жены Евы; из зависти был убит своим братом Каином.
"Примиритель, или Любезный человек" — пятиактная стихотворная комедия Демустье; впервые поставлена в театре Французской комедии в сентябре 1791 г.
"Женщины" — пьеса Демустье; впервые поставлена в апреле 1793 г. "Добрая фермерша" (другое название: "Катерина, или Добрая фермерша") — сентиментальная пьеса из сельской жизни, поставленная в первый раз с огромным успехом в Комеди Франсез в декабре 1792 г. Автором пьесы была писательница, актриса и певица Амели Жюли Кандей (1767–1834), которая на премьере исполняла заглавную роль. Нерон, Клавдий Цезарь (37–68 н. э.) — римский император с 54 г.; известен своей жестокостью. Во время его царствования в 64 г. произошел опустошительный пожар Рима, продолжавшийся девять дней, за которым, по преданию, император следил как за увлекательным зрелищем. Молва обвиняла в этом пожаре Нерона, который якобы поджег старый Рим, чтобы построить на его месте новый, роскошный город.
Беркинады — безвкусные пьесы; названы так по имени французского драматурга Арно Беркена (1747–1791).
Фромон — французская комическая актриса; ее выступление описано в мемуарах Нодье, использованных Дюма для создания настоящего романа.
"Роза и Кола" — комическая опера французского композитора Пьера Александра Монсиньи (1729–1817); написана в 1764 г. Кол& — уменьшительная форма французского имени Никол&.
58 Пике — плотная хлопчатобумажная ткань в рубчик.
Сафьян — тонкая и мягкая окрашенная кожа, выделываемая главным образом из козлиных и овечьих шкур.
Дамоклов меч — выражение, означающее постоянную опасность; возникло на основе древнегреческого предания. Приближенный сиракузского тирана Дионисия Старшего (ок. 432–367 до н. э.) Дамокл завидовал счастью своего господина. Тогда тиран, чтобы показать непрочность своего положения, во время пира посадил Дамокла на свое место, подвесив сверху на конском волосе меч. Дамокл понял тщету своей зависти и просил отпустить его из дворца. Лакедемон — другое название древнегреческого города-государства Спарты, жители которого, с детства готовившиеся к военной службе, были известны своей суровостью и простотой нравов.
Коринф — древнегреческий город-государство на северо-востоке полуострова Пелопоннес; крупный торговый и ремесленный центр; был известен своим богатством, прекрасными постройками, но также роскошью жизни и падением нравственности обитателей. Сибарис — город в Италии, основанный колонистами из Греции, существовавший в VIИ — III вв. до н. э. Богатство города приучило жителей к столь изнеженному образу жизни, что слово "сибарит" стало нарицательным для обозначения человека, живущего в роскоши. "Liberal" ("Пощады!") — название католической заупокойной молитвы.
59 Пастораль — жанр художественных произведений, распространенных в Европе в XIV–XVIII вв. Для пасторали было характерно идиллическое изображение сельской жизни, а также лесных божеств. Нефельская битва — сражение при селении Нефельс в Швейцарии в 1388 г. во время борьбы швейцарцев за независимость против Австрии; в ней был нанесен сокрушительный удар австрийским войскам.
60… бездушных Катонов… — Дюма использует здесь аналогию с политическим деятелем Древнего Рима, поборником строгой нравственности и гражданской добродетели Марком Порцием Катоном (234–149 до н. э.), прозванным за свою суровость Цензором. Цензор — в Древнем Риме должностное лицо, периодически проводившее обследование имущественного положения граждан для разделения их на податные разряды, а также наблюдавшее за их поведением и политической благонадежностью.
67 Сбиры — название судебного или полицейского стражника в Италии и некоторых других странах.
68 Кабриолет — легкий одноконный двухколесный экипаж.
69… бойню, которую Колло д’Эрбуа устроил в Лионе… — Колло д’Эрбуа, Жан Мари (1749–1796) — депутат Конвента; член Комитета общественного спасения; один из организаторов переворота 9 термидора; по профессии актер. Осенью 1793 г. он был послан в Лион, где летом произошло роялистское восстание, для исполнения декрета об уничтожении города, что было наказанием за мятеж. Задание это выполнить не удалось, однако Колло разрушил в Лионе много зданий и организовал массовые казни и расстрелы жителей, чем нанес большой вред Республике.
Каррье, Жан Батист (1756–1794) — депутат Конвента, примыкал к крайне левому течению эбертистов (см. примеч. к с. 223). Летом 1793 г. Каррье был послан для организации подавления восстания в Вандее. В городе Нанте в провинции Бретань, одном из центров движения, он получил прозвище "потопителя" за организацию жестоких расправ над арестованными противниками Республики. Карре участвовал в перевороте 9 термидора, однако после него был казнен. Коммод (161–192) — римский император (с 180 г.) из династии Антонинов; для его правления было характерно усиление абсолютистских тенденций и преследование аристократии.
Домициан (51–96 н. э.) — римский император (с 81 г. н. э.) из династии Флавиев; утверждал в управлении абсолютистские принципы; жестоко преследовал своих противников, поощрял доносы.
70 Фригийский колпак — остроконечная шапка с загнутым набок верхом; ее фасон восходит к Фригии, стране в древней Малой Азии; модный головной убор во время Революции. Считался символом свободы (в Древнем Риме фригийскую шапку носили отпущенные на волю рабы).
… бывшем "Белом кресте". — Название гостиницы было изменено как "контрреволюционное": белый цвет был цветом монархии. Белый крест был отличительным знаком участников Варфоломеевской ночи — массового избиения французских протестантов (гугенотов) в канун праздника святого Варфоломея 24 августа 1572 г.
71… отбирать ее у Бога. — Во время Французской революции имели место попытки дехристианизации и гонения на церковь. Многие церкви и монастыри были закрыты, а их здания использовались для других целей.
74 Токайское вино — группа высококлассных вин, производимых в местности Токай в Венгрии.
76… Начав свою литературную деятельность с непристойной книги… —
Имеется в виду поэма "Орган" ("L’Organt"), написанная Сен-Жю-стом в годы учения и представлявшая собой сатиру на современные нравы. Ее публикация в 1789 г. (без ведома автора) вызвала во Франции большой резонанс.
78… говорят, что ты справедлив. — В оригинале игра слов: вторая половина фамилии Сен-Жюст (Just) звучит по-французски как слово "справедливый" (juste).
79 Департамент Эна — расположен в Северной Франции у границ с Бельгией.
80 Плутарх (ок. 45 — ок. 127) — древнегреческий писатель и историк; автор "Сравнительных жизнеописаний" знаменитых греков и римлян.
81 Эллинист — специалист, занимающийся изучением древнегреческого языка и литературы, изобразительного искусства или истории; это наименование происходит от названия Греции на языке этой страны — Эллада.
Анакреонт (ок. 570–478 до н. э.) — древнегреческий лирический поэт, воспевавший любовь, вино, праздную жизнь.
Гора — группировка левых депутатов Конвента, обычно именуемых монтаньярами (от фр. montagne — "гора"). Получила свое название потому, что ее члены занимали места на верхних скамьях зала заседаний. В идейно-политическом отношении Гора не представляла собой единого целого: наряду с буржуазными демократами (Дантон, Робеспьер и др.), в нее входили также лидеры Революции, представлявшие интересы бедноты города и деревни (например, Марат). Между отдельными фракциями Горы шла борьба, зачастую имевшая кровавое завершение. К началу 1794 г. среди монтаньяров взяли вверх сторонники Робеспьера. В противовес этому часть депутатов Горы приняла участие в перевороте 9 термидора. В исторической и художественной литературе монтаньяры обычно отождествляются с якобинцами.
88 Фавн — древнеримский бог лесов и полей, покровитель стад и пастухов (соответствует древнегреческому богу Пану). Фавн мог также нагонять на людей страх, мучить их во сне кошмарами, преследовать женщин своим сладострастием. Римляне веровали в существование многих фавнов.
"Quos vult perdere Jupiter dementat" ("Кого Юпитер хочет погубить, того лишает разума") — латинское выражение, восходящее к изречениям нескольких писателей и политических деятелей Древней Греции.
90 Фемистокл (ок. 525 — ок. 460 до н. э.) — государственный деятель и полководец Древних Афин, вождь ремесленников и купцов; добился превращения этого города-государства в морскую державу; в 471 г. до н. э. был изгнан своими противниками, представителями землевладельческой аристократии, и нашел убежище у персидского царя, где и умер.
Марафонская битва — в этом сражении у селения Марафон на побережье неподалеку от Афин афинские войска в 490 г. до н. э. во время греко-персидских (500–349 гг. до н. э.) войн нанесли поражение высадившейся там персидской армии.
Битва у Соломина — в этом сражении в проливе у острова Саламин близ восточного побережья Греции объединенный флот греческих городов-государств под командованием Фемистокла нанес в июле 480 г. до н. э. поражение флоту персидского царя Ксеркса.
Фокион (397–317 до н. э.) — афинский полководец, сторонник власти аристократии и союза с Македонией; был обвинен в измене и приговорен к смерти (его принудили выпить чашу с ядом). Цикута — яд из одноименной многолетней травы, растущей у воды и на болотах; использовался в Древних Афинах для умерщвления приговоренных к смерти.
Сократ (470/469—399 до н. э.) — древнегреческий философ; один из родоначальников диалектики, почитался в древности как идеал мудреца; был обвинен в "поклонении новым божествам" и "развращении молодежи"; приговоренный к смерти, он выпил яд цикуты. Алкивиад (ок. 450–404 до н. э.) — полководец и флотоводец Древних Афин; отличался крайней беспринципностью и развращенностью; перешел на сторону врагов своего города.
Потидея — город в Северной Греции; во время Пелопоннесской войны 431–404 гг. до н. э. между возглавляемыми Афинами и Спартой объединениями греческих городов был завоеван афинянами. Упоминаемый здесь бой имел место в 432 г.
Ксенофонт (ок. 430–355/354 до н. э.) — древнегреческий историк; родился в Афинах; ученик Сократа; около 401 г. покинул Афины по политическим соображениям; автор многочисленных исторических, политических, философских и мемуарных сочинений. Делиум (Делий) — город в Средней Греции; в 424 г. до н. э. во время Пелопоннесской войны около него произошло сражение между войсками Афин и города Фивы, и афиняне были разгромлены. Приписываемое Сократу спасение Ксенофонта во время боя относится к области легенд: тот в войне вообще не мог участвовать, поскольку ему тогда было всего шесть лет.
Александр Македонский (356–323 до н. э.) — царь Македонии с 336 г. до н. э.; полководец и завоеватель; создал в Азии огромную державу, которая распалась после его смерти.
Сципион — имя нескольких полководцев и политических деятелей Древнего Рима, из которых наиболее известны Публий Корнелий Сципион Африканский Старший (ок. 235 — ок. 183 до н. э.) и Публий Корнелий Сципион Эмилиан Африканский Младший (ок. 185–129 до н. э.), успешно воевавшие против города Карфагена в Северной Африке, старого противника Рима.
Цезарь, Гай Юлий (102/100—44 до н. э.) — древнеримский полководец, государственный деятель и писатель; диктатор; был убит заговорщиками-республиканцами.
Вергилий (Публий Вергилий Марон; 70–19 до н. э.) — древнеримский поэт; автор сельских поэм "Буколики" и "Георгики", а также героического эпоса "Энеида", посвященного подвигам и странствованиям Энея, сына Венеры, одного из героев Троянской войны. Гораций (Квинт Гораций Флакк; 65—8 до н. э.) — древнеримский поэт, автор сатир, од и посланий на морально-философские темы. Лонгин, Дионисий Кассий (213–273) — греческий философ; советник Зиновии, правительницы государства Пальмира в Азии; автор сочинений по истории, философии, грамматике и красноречию. Апулей (ок. 124 — после 170) — древнеримский писатель, сочинявший на латинской и греческом языках; из дошедших до нас его сочинений наиболее известен сатирический фривольный роман "Метаморфозы в XI книгах" (или "Золотой осел").
Aurea mediocritas (лат. — "золотая середина") — решение, образ действий, чуждый крайности и риска; выражение из оды Горация (Оды, II, 10), где поэт призывает к образу жизни, подобному тому, о котором чуть ниже говорит Шарль. Слова "золотая середина* иногда применяются также для обозначения посредственности.
91 Дидро, Дени (1713–1784) — французский писатель и философ-материалист; идеолог революционной буржуазии; защищал идею просвещенной монархии.
Маршал Саксонский — граф Мориц Саксонский (1696–1750), французский полководец и военный теоретик; маршал Франции; незаконный сын Августа, короля Саксонии и Польши.
Тюренн, Л а Тур д’Овернь, Анри, виконт де (1611–1675) — французский полководец; маршал Франции; одержал много побед в войнах середины XVII в.
Жерминаль ("месяц прорастания семян") — седьмой месяц года и первый месяц весны революционного календаря; соответствовал 21–22 марта — 19–20 апреля.
Революционный трибунал — высший политический суд Франции во время Революции; под названием Чрезвычайного трибунала был учрежден в конце лета 1792 г. для суда над участниками сопротивления восстанию 10 августа; в марте 1793 г. был реорганизован в Чрезвычайный уголовный трибунал для борьбы с врагами Революции и Республики; после установления якобинской диктатуры в конце октября 1793 г. стал называться Революционным трибуналом. Был орудием революционного террора и руководствовался прежде всего задачами защиты Революции от внутренних и внешних врагов, которых беспощадно карал, действуя по упрощенной судебной процедуре. Сыграв важную политическую роль, трибунал к весне 1794 г. выродился (как и вся политика террора) в орудие беспринципной борьбы за власть; после переворота 9 термидора использовался для осуждения сторонников Робеспьера и участников народных выступлений; в мае 1795 г. упразднен.
93 Королевская дорога — шоссированная дорога с каменным покрытием, имеющая государственное значение и содержащаяся за счет казны; называлась также "королевская мостовая". В зависимости от формы правления во Франции такие дороги назывались императорскими, королевскими, а при республике — национальными.
94… рейнские и мозельские вина… — Сорта вин, преимущественно белых столовых, производимых в Западной Германии в бассейнах рек Рейн и Мозель.
… Всевышний был слишком старым, а Верховное Существо — слишком молодым. — Имеется в виду попытка Робеспьера и его сторонников с целью укрепления своего идейного влияния на верующих ввести во Франции новую гражданскую религию — культ Верховного Существа, по сути дела представлявшую собой "очищенное христианство". Дюма здесь несколько опережает события. Декрет о новом культе был принят Конвентом в мае 1794 г. Основным в служении новой религии объявлялось исполнение обязанностей гражданина. Празднования в честь Верховного Существа должны были отправляться каждый десятый день. Однако искусственно навязываемый культ не имел успеха и после падения якобинской диктатуры исчез, снова уступив место католицизму.
95… Форменный головной убор юноши имел необычный для французской армии фасон. — Этот головной убор, далее в оригинале называемый "bonnet de police" (дословно: "полицейский колпак"), позднее (в XIX–XX вв.) был введен во французской армии в качестве принадлежности повседневной формы. Представлял собой мягкую суконную шапку, сдавленную с боков и напоминающую современную пилотку, которая на французском языке имеет это же название.
96 Теофраст (Феофраст; ок. 370–288/285 до н. э.) — древнегреческий философ; последователь школы Аристотеля; был также автором естественно-научных сочинений. Имя Теофраст означает "обладающий божественной речью". Рассказ о переименовании Титрама в Теофраста изложен в "Географии" (XIII, 2, 4) греческого писателя Страбона (64/63 до н. э. — 23/24 н. э.).
99 "Да здравствует Генрих IV" — роялистский романс, появившийся еще до Революции; его мелодия использовалась в некоторых революционных песнях.
Генрих IV (1553–1610) — французский король с 1589 г.
101 Юра — горная система в Восточной Франции и Швейцарии; частично входит в одноименный французский департамент.
103 Потерна — подземный коридор или галерея между фортификационными сооружениями крепости.
Карл I (1600–1649) — король Англии из династии Стюартов (с 1625 г.); был казнен во время Английской революции; персонаж романа Дюма "Двадцать лет спустя", где рассказан упомянутый здесь эпизод.
104 Арбуа — небольшой город в департаменте Юра.
Минимы (или Меньшие братья) — ответвление монашеского ордена францисканцев, основанное в XV в. Такое название оно получило, так как образовалось значительно позднее основного ордена.
Бриенский коллеж — военное училище в городе Бриенле-Шато в Восточной Франции.
Репетитор — здесь: помощник учителя или классный надзиратель во французском коллеже или лицее.
Пешая артиллерия — один из видов полевой артиллерии, когда артиллерийская прислуга следовала за орудиями пешком.
Аджюдан — старшее унтер-офицерское звание во французской армии; помощник офицера — командира взвода; в данном случае у Дюма анахронизм: это воинское звание было установлено только в 1791 г.
… боевое крещение в Америке… — т. е. в Войне за независимость северо-американский колоний Англии (1775–1783). Франция участвовала в этой войне на стороне восставших, и ее войска сражались в Америке.
Гар — департамент в Юго-Восточной Франции.
Нарбонн-Лара, Луи Мари Жан (1755–1813) — французский генерал; во время Революции — сторонник конституционной монархии; в 1791 и начале 1792 гг. — военный министр; осенью 1792 г. эмигрировал; с начала XIX в. служил Наполеону, участвовал в войне 1812 г.
106… красной орденской ленты… — по-видимому, ленты ордена Людо вика Святого, который был основан Людовиком XIV в 1693 г. для награждения офицеров за боевые заслуги и назван в честь короля Франции Людовика IX, причисленного к лику святых.
Шамбор — королевский замок в долине Луары; шедевр мировой архитектуры; построен королем Франциском I в 1523–1533 гг.
108… мой генерал… — Во французской армии при обращении низшего в чине к старшему употребляют местоимение "мой".
Бирон, Шарль де Гонто, герцог де (1562–1602) — французский военачальник; маршал Франции; первоначально сражался на стороне католической партии против Генриха IV, затем перешел на его сторону, однако вскоре вступил в заговор против короля и был казнен.
109 Бершу, Жозеф (1765–1839) — французский поэт; автор поэмы "Гастрономия".
110 Милон Кротонский (VI в. до н. э.) — знаменитый древнегреческий атлет; шесть раз был победителем на олимпийских играх. Гладиаторы — в Древнем Риме специально обученные рабы, которых заставляли сражаться на арене цирка между собой или с дикими зверями.
Спартак (ум. в 71 г. до н. э.) — гладиатор в италийском городе Капуя; уроженец Фракии (на Балканском полуострове); в 74/73—71 гг. до н. э. возглавил одно из крупнейших в Древнем Риме восстаний рабов; погиб в бою.
112… из очерка Нодье о Пишегрю. — Здесь могут иметься в виду два очерка Нодье, включенные автором в различные издания своих мемуаров: "Сен-Жюст и Пишегрю" и "Пишегрю".
116 Костюшко (Косцюшко), Тадеуш (1746–1817) — польский дворянин, убежденный республиканец; участник Войны за независимость североамериканских колоний Англии, в которой за свои заслуги получил чин генерала; один из вождей польского национально-освободительного восстания 1792–1794 гг., которое значительно затруднило действия Австрии, Пруссии и России против Французской революции; был взят в плен русскими войсками, но вскоре освобожден; затем жил в США, Франции и Швейцарии; во время войн Французской республики и Наполеона решительно противился попыткам использовать польское национальное движение в интересах Франции.
Дубенка — селение в Польше к востоку от Кракова; здесь в июне 1792 г. во время польского национального восстания произошел бой между отрядами Костюшко и русскими войсками, значительно превосходившими противника по численности; после упорного сопротивления поляки были принуждены отступить.
117… все они угнетают и раздирают несчастную Польшу на части… —
Имеется в виду распад польского государства (Речи Посполитой) в последней трети XVIII в. из-за непреодолимых национальных и классовых противоречий и захватнической политики ее соседей. В результате разделов ее территории между Австрией, Пруссией и Россией в 1772 и 1793 гг. Польша лишилась значительной части своих южных, восточных и западных земель, а после раздела в 1795 г. полностью утратила свою независимость. Собственно польские земли были захвачены Австрией и главным образом Пруссией. К России, кроме польских владений в Прибалтике, отошли белорусские и украинские земли, захваченные польскими и литовскими феодалами в XIV в.
Данциг (современный Гданьск) — польский город и порт на Балтийском море; крупный торговый центр; в течение нескольких столетий — объект борьбы между германскими государствами и Польшей; в 1308 г. был захвачен рыцарями Тевтонского ордена и воссоединился с Речью Посполитой в результате восстания 1554 г. В 1577 г. Данциг присоединился к восстанию против короля, успешно выдержал осаду, сохранив свои привилегии; при втором разделе Польши отошел к Пруссии и, за исключением короткого периода во время наполеоновских войн, оставался в ее составе до 1919 г., когда до 1939 г. стал вольным городом; окончательно воссоединен с Польшей после Второй мировой войны.
Баторий, Стефан (1533–1586) — король польский с 1576 г.; талантливый полководец; проводил политику укрепления центральной власти и конфронтации с Московским государством.
Станислав Август Понятовский (1732–1798) — польский магнат; в 1757–1758 — посол в Петербурге, где был в близких отношениях с будущей императрицей Екатериной; в 1764–1795 гг. король Польши; был избран на престол при поддержке России и Пруссии; проводил политику содействия интересам крупных польских помещиков и России; после раздела 1795 г. отрекся от королевской власти. Екатерина II Алексеевна (1729–1796) — российская императрица с 1762 г.; значительно укрепила самодержавное государство; подавляла свободомыслие; проводила завоевательную политику.
119 Бастилия — крепость, охранявшая подступы к Парижу с востока; затем вошла в черту города; известна с ХГУ в.; с XV в. — тюрьма для государственных преступников; 14 июля 1789 г. в день начала Великой Французской революции была взята штурмом восставшим народом и затем разрушена.
… знамя Вальми, Жемапа и Бершайма! — В сражении при Вальми 20 сентября 1792 г. французская армия остановила войска Австрии и Пруссии и отряды дворян-эмигрантов, наступавшие на Париж, и нанесла им поражение. Это сражение описано Дюма в романе "Таинственный доктор".
О сражении при Жемапе см. примем, к с. 53, о сражении при Бершайме — главу XXI первой части настоящей книги.
120 Гош (Ош), Луи Лазар (1768–1797) — французский генерал (с 1793 г.); начал службу рядовым; в 1789 г. перешел на сторону Революции; по политическим взглядам — якобинец; участник войны против первой антифранцузской коалиции и подавления восстания в Вандее; один из талантливейших генералов Республики; возможно, был отравлен врачом-немцем.
… одного из тех многочисленных ирландцев, которые служили во Франции… — Английская колониальная политика в Ирландии приводила к массовой эмиграции из этой страны. Так, во Франции в XVII–XVIII вв. из ирландцев было сформировано несколько полков; во французской армии также служили ирландские военные специалисты; в промышленности работали ирландцы-ремесленники. Макдональд, Жак Этьен Жозеф Александр (1765–1840) — французский полководец, по происхождению шотландец; офицер королевской армии, перешедший на сторону Революции; участник революционных и наполеоновских войн; маршал Франции и герцог (с 1809 г.); был известен бескорыстием и прямодушием.
121 Бурсье, Франсуа Антуан (1760–1828) — французский кавалерийский генерал; участник войн Республики и Наполеона; граф Империи. Мишо, Франсуа (1751 — после 1835) — французский генерал; участник революционных и наполеоновских войн.
122 Аббатуччи, Шарль (1771–1796) — французский генерал (с 1794 г.), по происхождению корсиканец; участник войны против первой антифранцузской коалиции; в 1794 г. — адъютант Пишегрю; умер от ран. Трогов, Жан Оноре, граф де (1751–1794) — французский адмирал; в августе 1793 г. во время контрреволюционного восстания в Тулоне сдал находившиеся там французские военные корабли англичанам; после подавления восстания эмигрировал.
Тьер, Луи Адольф (1797–1877) — французский государственный деятель и историк; сторонник конституционной монархии; глава правительства (1836 и 1840 гг.); глава исполнительной власти (1871 г.); президент Французской республики (1871–1873 гг.); жестоко подавлял революционное движение; автор многотомных трудов "История Французской революции" (1823–1827) и "История Консульства и Империи" (1845–1862), в которых защищал Революцию от нападок реакции и прославлял Наполеона; один из создателей теории классовой борьбы.
Бретонцы — народность Франции, жители исторической провинции Бретань на западе страны; потомки кельтов, переселившихся сюда из Британии в V–VI вв.; в XVIII в. сохраняли свой язык и обычаи наравне с французскими.
124 Карто, Жан Франсуа (1751–1813) — французский генерал; руководил подавлением контрреволюционных восстаний на юге Франции в 1793 г.
Дюгомье, Жан Франсуа Кокилль (1736–1794) — генерал Республики; бывший офицер королевской армии; происходил из семьи плантаторов на острове Гваделупа в Центральной Америке; с начала Революции — командир национальной гвардии на острове Мартинит ка; в 1793 г. командовал войсками, подавившими восстание в Тулоне; противник террора; погиб в бою.
Ольюль — небольшое селение в департаменте Вар на юго-востоке Франции.
Мальбуке (или Мальбуске) — форт у западной окраины Тулона, во время восстания 1793 г. ключевой пункт обороны города; был взят войсками Республики штурмом в ночь на 7 декабря 1793 г.
… третьим изерским батальоном… — т. е. батальоном волонтеров из департамента Изер, горного района на юго-востоке Франции у итальянской границы.
О'Хара, Чарлз (ок. 1740–1802) — английский генерал; сражался против США в Войне за независимость американских колоний Англии; в 1793 г. командовал английскими войсками, занявшими Тулон; в бою был ранен и взят в плен; в 1798 г. был освобожден в обмен на плененного англичанами французского генерала.
125… командующего артиллерией гражданина Буона-Парте… — т. е. ар тиллерийского капитана Наполеона Бонапарта, будущего великого полководца и императора.
Арена, Жозеф (ум. в 1801 г.) — французский офицер-республиканец; после установления режима личной власти Бонапарта принял участие в заговоре против него, за что был казнен.
Червони (Сервони) — французский бригадный генерал; участник войны с первой антифранцузской коалицией.
Аяччо — город на западном побережье острова Корсика в Средиземном море; родина Наполеона Бонапарта.
Буонапарте, Шарль Мари (правильнее: Бонапарте, Карло Мария; 1746–1785) — адвокат в Аяччо; отец Наполеона Бонапарта.
Паоли, Паскуале (1725–1807) — корсиканский политический деятель и военачальник; во второй половине XVIII в. возглавил борьбу за независимость острова.
… когда приехал в Бриен… — Наполеон Бонапарт учился в бриенском училище в 1779–1784 гг.
127 Фортуна — древнеримская богиня счастья, случая, судьбы; в современном языке — счастье, удача.
Аристофан (ок. 446–385 до н. э.) — древнегреческий драматург; был прозван "отцом комедии".
Сивиллы (или сибиллы) — легендарные прорицательницы древности.
128 Виссамбурские линии — земляной вал с отдельными опорными пунктами у города Виссамбур (Вейсенбург) в Эльзасе к северу от Страсбура на границе с Германией, построенный в 1706 г.; в октябре 1793 г. были заняты австро-прусски ми войсками. В конце декабря французские Рейнская и Мозельская армии Пишегрю и Гоша под общим командованием последнего нанесли поражение войскам Австрии и Пруссии и вновь овладели виссамбурскими линиями.
… генерал Карль был вынужден перевести свой штаб за реку… — По-видимому, здесь либо опечатка, либо ошибка Дюма. Имеется в виду генерал Карлен, бывший королевский офицер, перешедший на сторону Революции. В 1793 г. он некоторое время командовал Рейнской армией, проявив на этом посту полную бездарность.
129 Егеря (фр. chasseurs) — в XVII–XIX вв. легкая пехота, действовавшая преимущественно в рассыпном строю; ее задачей было расстраивать ружейным огнем плотные построения войск противника; во французской армии появились в середине XVIII в.
Бурбон Луи Анри Жозеф, герцог де (1756–1830) — с 1818 г. принц Конде, последний отпрыск этою дома; сын командующего корпусом эмигрантов; участвовал в вооруженной борьбе против Революции.
Клено — возможно, австрийский генерал граф Иоганн Кленау (1760–1822); участник революционных и наполеоновских войн; в 1793 гг. участвовал в кампании на Рейне в чине подполковника кавалерии. По-французски его фамилия произносится как Клено.
130 Эндр — департамент в центральной части Франции.
132… Цезарь заставил своих галлов обойти вокруг света! — По-видимому, речь идет о походах Юлия Цезаря в 40-х гг. I в. до н. э. в Италии, Испании, Греции, Передней Азии, Египте и Северной Африке во время его борьбы за власть над Римом. В этих войнах он опирался на войска, с которыми в 58–51 гг. до н. э. завоевал Галлию, страну, занимавшую территорию современных Франции и Бельгии и населенную кельтскими племенами галлов, считающихся предками современных французов.
133… батарею из шести восьмифунтовых орудий. — В эпоху гладкоствольной артиллерии калибр пушки определялся весом чугунного сферического ядра, соответствующего диаметру канала ствола орудия. В данном случае в ствол пушки входило ядро весом в восемь фунтов.
Картечь — артиллерийский снаряд для поражения живой силы противника на близком расстоянии; в XVII–XIX вв. состоял из чугунных или свинцовых пуль, уложенных в железный или картонный корпус; при выстреле корпус разрывался и пули снопом вылетали из дула орудия.
135 Ларрей, Доменик Жан (1766–1842) — выдающийся французский врач; один из основоположников военно-полевой хирургии; участник революционных и наполеоновских войн.
138 Тацит, Публий Корнелий (ок. 58 — ок. 117) — древнеримский историк; автор трудов по истории Рима, Римской империи и древних германцев.
Битва в Тевтобургском лесу — сражение на возвышенности в Западной Германии в 9 г. н. э., где древние германцы во главе со своим вождем Арминием (Германом, или Армином; 17 до н. э. — 21 н. э.) разгромили римские войска под командованием наместника провинции Германия Публия Квинтилия Вара (ок. 53 до н. э. — 9 н. э.), который покончил жизнь самоубийством, не перенеся позора поражения.
Германик (Юлий Цезарь Германик; 15 до н. э. — 19 н. э.) — древнеримский полководец; в начале I в. н. э. принимал участие в войнах Римской империи с германцами.
Цецина, Север Авл — древнеримский военачальник; участвовал в войнах с германцами в начале I в. н. э.
… видит орла девятнадцатого легиона… — Изображение орла на шесте, украшенном различными эмблемами, было знаменем войсковой части древнеримской армии — легиона.
Упомянутый здесь Дюма эпизод (цитаты даны в переводе А. Бобовича) содержится в труде Тацита "Анналы" (I, 60–61).
Тевтат (или Тевтатис) — бог войны у древних кельтских и германских племен, которому приносились человеческие жертвы. Маробод (ум. в 37 г. н. э.) — правитель Свевского царства в Германии; вел борьбу против римских завоевателей; в 19 г. был свергнут местной знатью.
140… не приходится, подобно Вару, наносить самим себе удар infelice dextra. — Дюма цитирует здесь слова Тацита ("Анналы", I, 61).
142 Гинея — английская монета крупного достоинства, чеканилась с 1663 г. из золота, привезенного из Гвинеи, отчего и получила свое название.
Георг ///(1738–1820) — король Англии и курфюрст (князь-избиратель, т. е. имевший право избирать императора) германского государства Ганновер с 1760 г.; один из организаторов коалиций европейских феодальных государств против революционной Франции. Эстев — французский военный чиновник; участник войн Республики; был генеральным казначеем нескольких армий; сопровождал Бонапарта в Египет.
143… хватило ума не менять свое звание камердинера на служащего и свою фамилию Леблан на Леруж… — То есть изменить свою фамилию в "революционном" духе; Леблан по-французски произносится как слово "белый" (1е Ыапс), а Леруж — как "красный" (le rouge). Комитет общественного спасения — орган, избираемый Конвентом и в апреле 1793 — октябре 1795 гг. исполнявший функции правительства Франции. Во время, к которому относится действие настоящей части романа, то есть в конце 1793 г., Комитет работал в составе, избранном летом этого года и заслужившем наименование "Великого". Руководящая роль в нем принадлежала якобинцам во главе с Робеспьером. Комитет проводил решительную революционную политику, ему подчинялись все органы власти; хотя он еженедельно отчитывался перед Конвентом, его доклады принимались как директивные; каждый член Конвента, руководившего всеми сторонами государственной жизни, ведал порученной ему отраслью управления; общее руководство принадлежало Робеспьеру. После переворота 9 термидора состав Комитета был изменен, а сам он поставлен под контроль Конвента; в октябре 1795 г. вместе с роспуском Конвента прекратил свое существование.
144 Шалон (точнее: Шалон-сюр-Марн — "Шалонна-Марне") — город в Северо-Восточной Франции; центр торговли шампанскими винами.
145 Масоны (точнее: франкмасоны, от фр. francma^on — "вольный каменщик") — участники религиозно-этического движения, возникшего в начале XVIII в. и широко распространенного преимущественно в дворянско-буржуазных кругах; стремились создать всемирное тайное общество, целью которого было объединение всего человечества в религиозный братский союз; свое название и форму своих тайных организаций (лож) заимствовали у средневековых цехов, братств ремесленников-каменщиков.
146… нет телеграфа под рукой. — См. примеч. к с. 52
Фуше, Жозеф (1759–1820) — французский государственный деятель; священник, примкнувший к Революции; депутат Конвента, где присоединился к левым якобинцам; был повинен в чудовищных жестокостях при подавлении контрреволюционных мятежей; один из руководителей переворота 9 термидора; в 1795–1816 гг. неоднократно занимал пост министра полиции, последовательно служа всем политическим режимам; один из известнейших организаторов политического сыска; отличался крайним карьеризмом и беспринципностью; от Наполеона получил титул герцога Отрантского; во время Реставрации был изгнан.
147 Баррас, Поль Жан Франсуа Никола, виконт (1755–1829) — деятель Французской революции; депутат Учредительного собрания и Конвента; один из руководителей переворота 9 термидора; с 1795 г. — один из ведущих членов Директории; способствовал установлению диктатуры Наполеона Бонапарта, после чего политической роли не играл; автор мемуаров, конфискованных после его смерти правительством.
Монтаньяры — см. примеч. к с. 81.
Набоб (наваб) — титул индийских князей; во Франции и Англии XVIII в. — человек, наживший большое состояние в колониях.
… друг младшего Робеспьера. — То есть Огюстена Бона Жозефа (1763–1794), одного из лидеров якобинцев; младшего брата и соратника Максимилиана Робеспьера. Объявленный вне закона после переворота 9 термидора, он был казнен без суда вместе с братом.
… банил орудие… — т. е. очищал канал ствола от нагара пороховых газов при помощи специальной цилиндрической щетки — банника. Запальное отверстие — узкий канал в казенной части артиллерийского орудия в ту пору, когда пушки заряжались с дула; через запальное отверстие при помощи специального фитиля (пальника) производился взрыв порохового заряда в канале ствола.
152 Савари, Анн Жан Мари Рене (1774–1833) — французский генерал и политический деятель; участник революционных и наполеоновских войн; с 1800 г. адъютант и доверенное лицо Наполеона; в 1804 г. раскрыл заговор роялистов, в котором участвовал Пишегрю; в 1810–1814 гг. министр полиции; получил титул герцога Ровиго; в 1830–1833 гг. командовал войсками, которые вели колониальную войну в Алжире; запятнал себя чрезвычайно жестоким обращением с местным населением; автор интересных мемуаров, восхваляющих Наполеона.
155 Фош-Борель, Луи (1762–1829) — книгопродавец из города Невшатель в Швейцарии; тайный агент роялистов; продолжал свою деятельность вплоть до падения власти Наполеона. В данном случае Дюма неточен в датах: контакты Фош-Бореля с Пишегрю имели место позже — летом 1795 г.
Нантский эдикт — изданный Генрихом IV в 1598 г., он допускал исповедование во Франции "реформированной" религии. Протестанты (гугеноты, как их называли во Франции) были уравнены в правах с католиками, им было разрешено созывать политические собрания и содержать своих представителей при королевском дворе; в качестве гарантии им было предоставлено несколько крепостей на юге Франции. Однако, по мере укрепления королевской власти, политические права протестантов постепенно ликвидировались. В 1685 г. при Людовике XIV Нантский эдикт был отменен, а протестантское вероисповедание запрещено.
Эдикт — особо важный указ короля.
Людовик ЛУШ (1755–1824) — младший брат Людовика XVI; король Франции формально с 1795 г., фактически в 1814 и 1815–1824 гг.; до 1795 г. носил имя: Луи Станислас Ксавье граф Прованский. Людовик XVII (1785–1795) — Луи Шарль, второй сын Людовика XVI; с 1789 г. после смерти старшего брата Луи Жозефа Ксавье Франсуа (1781–1789) — наследник (дофин) французского престола; с 1793 г. после казни отца был признан роялистами законным королем. По официальной версии, умер в тюрьме во время Революции. Однако в исторической науке существует предположение, опирающееся на документированные данные, что объявление о его смерти было ложным или ошибочным. Согласно этой версии, дофин каким-то образом вышел из тюрьмы, но потом не заявлял о своих правах, политической роли не играл, жил под чужим именем в Германии и во Франции и умер в XIX в., хотя тайна его происхождения была известна довольно широкому кругу лиц.
Антрег, Эммануэль Луи Анри де Лонэ, граф сГ (1753–1812) — французский публицист и дипломат; депутат Законодательного собрания; сторонник старого порядка; с 1790 г. эмигрант; в 90-х гг. XVIII в. — глава разведки роялистов; одновременно поддерживал связи с секретной службой Бонапарта и был английским агентом; в начале XIX в. несколько лет был на русской службе; последние годы жил в Англии и был там убит при невыясненных обстоятельствах, возможно, по приказу французских эмигрантов, полным доверием которых не пользовался.
156 Сын (дочь) Франции — титул детей французского короля.
Монгайяр, Морис Жак, граф де (1761–1841) — французский офицер; в начале Революции агент секретной службы Людовика XVI; с
1794 г. — эмигрант; один из организаторов роялистского подполья во Франции и одновременно шпион Робеспьера, Наполеона и Англии. Шевалье де Конти — по-видимому, Конти, Жозеф (1734–1814) — принц французского королевского дома, последний из рода Конти; в 1789 г. — эмигрант; в 1790 г. вернулся во Францию; в 1793—
1795 гг. содержался под арестом, затем был выслан из страны.
157 Химера — здесь: фантазия, неосуществимая мечта. Это понятие происходит от Химеры, в древнегреческой мифологии чудовища с телом козы, головой льва и хвостом-драконом.
158 Третье сословие — наименование податного населения во Франции в XVI–XVIII вв. — купцов, ремесленников, крестьян, позднее буржуазии и рабочих. За вычетом духовенства и дворянства — двух привилегированных, не облагаемых налогами сословий, — третье сословие составляло почти всю французскую нацию.
… признаете ли вы конституцию… — Речь идет о французской конституции 1791 г. Согласно этому основному закону, Франция объявлялась конституционной монархией. Исполнительная власть во всей ее полноте принадлежала королю, который был главой вооруженных сил, провозглашался священным и неприкосновенным, имел право отлагательного вето — временного приостановления решений Законодательного собрания, избиравшегося на основе имущественного ценза; судебная власть была отделена от исполнительной и вручалась избранным судьям.
Цивильный лист — суммы, выделенные государством королю на содержание двора.
…На следующий день он покинул Париж… — 21 июня 1791 г. Людовик XVI тайно, переодетый лакеем, с фальшивым паспортом, выданным русским послом, уехал с семьей из Парижа. Король рассчитывал добраться до верных ему войск на немецкой границе, во главе их двинуться на Париж и восстановить абсолютную монархию. Однако на одной почтовой станции он был опознан, а на дальнейшем пути в местечке Варенн его карета была задержана. 25 июня Людовик в сопровождении толпы вооруженного народа был возвращен в Париж. Это событие окончательно доказало враждебное отношение короля к Революции и оживило республиканскую агитацию. Однако представители крупной буржуазии, возглавлявшие тогдашнюю законодательную власть — Учредительное собрание, приняли лживую версию о похищении Людовика, фактически его реабилитирующую, восстановили его власть, а 13 сентября дали ему подписать новую конституцию.
159… те, кого вы называете неприятелем, состоят с ним в родстве! — Государи двух стран-участниц первой антифранцузской коалиции — короли Испании и Неаполя — принадлежали к правившей во Франции до 1792 г. династии Бурбонов, а Людовик XVI был связан с австрийским императорским домом династическим браком.
… Людовика Шестнадцатого, рожденного от принцессы Саксонской и сына Людовика Пятнадцатого… — Родителями Людовика XVI были принцесса Мария Йозефа Саксонская (1731–1767) и дофин Луи (1729–1765), сын короля Франции с 1715 г. Людовика XV (1710–1774).
Эрцгерцогиня (эрцгерцог) — титул принцев австрийского императорского дома.
… и вот вам королевский герб: первая и третья четверть в нем лотарингские, вторая — австрийская и только последняя четверть принадлежит Франции. — Дюма указывает здесь на династические связи французского королевского дома: одной из бабок Людовика XVI была жена Людовика XV королева Мария Лещинская (1703–1768), дочь польского аристократа Станислава Лещинского (1677–1766), короля Польши в 1704–1711 и 1733–1734 гг., получившего после потери польского престола во владение герцогство Лотарингию.
С другой лотарингской четвертью Дюма связывает отца Марии Антуанетты, с 1745 г. императора Священной Римской империи (то есть Австрии) Франца I Стефана (1708–1765), принадлежавшего к старинному роду герцогов Лотарингских и уступившего свой престол Станиславу Лещинскому.
Австрийской четвертью герб обязан матери Марии Антуанетты Марии Терезии (1717–1780), наследовавшей престол Священной Римской империи в 1740 г., жене Франца I Стефана.
С французской четвертью герба Людовика XVI Дюма, по-видимому, связывает Людовика XV, деда короля.
Площадь Революции (современное название — площадь Согласия) — одна из красивейших в Париже; спроектированная в середине XVIII в., называлась тогда площадью Людовика XV; расположена в западной части старого города между проспектом Елисейские поля и садом дворца Тюильри; во время Революции служила местом казней.
Руссильон (Руссийон) — историческая провинция (бывшее графство) на юге Франции; объект борьбы между Францией и Испанией в течение многих веков; в XII–XVII вв. находился во владении испанских королей.
Маркграфство — первоначально пограничная область Франкского государства (марка, мархия), которой управлял наместник — граф; затем феодальное владение, обладание которым дает титул маркграфа (германского аналога титула маркиза в Англии и Франции), следующего по старшинству после герцога. В XVIII в. маркграфства были непосредственными членами Священной Римской империи. Ансбах, Байрёйт (Байройт) — маркграфства в Южной Германии на территории современной Баварии; с XV в. находились во владении феодалов из рода Гогенцоллернов, будущих прусских королей; в XVIII в. составляли единое княжество, которое его правитель продал в 1791 г. тогдашнему королю Пруссии Фридриху Вильгельму III.
160 Национальные имущества — так во Франции во время Революции называлась конфискованная государством движимая и недвижимая собственность церкви (с 1789 г.), короны, эмигрантов (с 1792 г.), казненных государственных преступников (с 1793 г.) и всех контрреволюционеров (с 1794 г.); сразу же выставлялись на продажу и приобретались буржуазией и зажиточными крестьянами. При реабилитации или легальном возвращении эмигранта его собственность могла быть возвращена. После переворота 9 термидора эта распродажа была прекращена и нераспроданная собственность стала возвращаться бывшим владельцам. Хозяева уже проданных национальных имуществ после восстановления монархии получили от государства компенсацию.
Арпан — старинная французская поземельная мера; варьировался от 0,2 до 0,5 га; во время Революции был заменен гектаром.
161 Верньо, Пьер Виктюрьен (1753–1793) — деятель Французской рево люции; депутат Конвента, один из лидеров жирондистов; был казнен… революция подобна Сатурну, она пожирает всех своих детей. — Сатурн (древнегреческий Крон, или Кронос) — в античной мифологии одно из древнейших божеств, первоначально — бог земледелия, в позднейшее время — бог времени; в борьбе за власть над миром сверг и искалечил своего отца. Так как Сатурну было предсказано, что он будет свергнут одним из своих детей, то он проглатывал своих новорожденных, но все же был свергнут своим сыном Зевсом (Юпитером) и заточен в подземном царстве.
… уже пожраны жирондисты! — В результате народного восстания 31 мая — 2 июня 1793 г. в Париже группировка жирондистов (см. примеч. к с. 29) была отстранена от власти. Жирондистские депутаты были изгнаны из Конвента, часть из них была арестована, часть бежала в провинцию. Вскоре после этого лидеры жирондистов были казнены.
Кордельеры — во время Французской революции общепринятое название членов политического клуба "Общества друзей прав человека и гражданина". Название получили по месту заседаний в здании упраздненного монастыря монахов-кордельеров. Клуб принимал деятельное участие в восстании 10 августа 1792 г., свергнувшем монархию, и в борьбе против жирондистов. В состав клуба входили как левые якобинцы, отражавшие интересы беднейшего населения, так и представители умеренной части этой группировки. Весной 1794 г. обе группировки кордельеров были разгромлены якобинцами-робеспьеристами, а их лидеры казнены. После этого деятельность клуба прекратилась.
Якобинцы — см. примеч. к с. 29.
Демулен, Камилл (1760–1794) — адвокат и журналист; один из инициаторов восстания 14 июля 1789 г., начавшего Революцию; в 1793–1794 гг. сторонник Дантона; был казнен вместе с ним.
… боюсь, что Революция умрет вместе с ними. — Очевидно, Дюма, как и многие историки самого левого направления, считал окончанием Французской революции переворот 9 термидора 1794 г., свергнувший якобинскую диктатуру. Действительно, после этого во Франции прекратились политические и социальные революционные преобразования, к власти пришла буржуазия, которая использовала Революцию для своего обогащения и, чтобы сохранить выгодные для них ее последствия, помимо борьбы с роялистами начала жестокое подавление народных движений. В результате в конце 1799 г. во Франции установился режим личной власти Бонапарта. Эти приписанные автором Пишегрю слова, так же как и его высказанные выше мысли о судьбе партий Революции, являются предсказаниями "задним числом". Дюма неоднократно прибегал к этому приему в своих романах.
… боюсь вовсе не тигров, а лис. — Пишегрю имеет в виду тех политиков, которые в годы обострения революционной борьбы предпочитали держаться в тени или примыкали к наиболее влиятельной в данный момент политической группировке. Эти деятели пришли к власти после 9 термидора и использовали новый режим в личных целях. Сулла, Луций Корнелий (138-78 до н. э.) — древнеримский государственный деятель и полководец, представитель аристократической партии; в 82–79 гг. до н. э. — диктатор; боролся за власть с исключительной жестокостью.
Марий, Гай (ок. 157-86 до н. э.) — древнеримский государственный деятель и полководец, сторонник демократических групп; ожесточенно боролся за власть против Суллы.
Калигула (от лат. caligula — "сапожок"; 12–41 н. э.) — римский император (с 37 г.) под именем Гая Цезаря; его правление ознаменовалось многочисленными репрессиями и злоупотреблениями властью; свое прозвище получил потому, что в детстве носил сапожки военного образца.
Нерон — см. примеч. к с. 57.
Тразея, Пет (ум. в 66 г. н. э.) — римский сенатор, в знак осуждения действий Нерона перестал посещать заседания сената и был осужден насмерть; по другим сведениям, причиной преследований этого сенатора было его всегда недовольное выражение лица, не нравившееся Нерону.
162… убивая как в Нанте, так и в Тулоне… — По-видимому, здесь имеются в виду убийства не в Тулоне, а в Лионе — см. примеч. к с. 69. Об убийствах в Тулоне Пишегрю знать еще не мог.
Бурбоны — королевская династия, правившая во Франции в 1589–1792, 1814 и 1815–1830 гг.
Монк, Джордж, герцог Эльбмерл (1608–1670) — английский генерал и флотоводец; участник Английской революции; активно содействовал восстановлению монархии в Англии в 1660 г.; персонаж романа Дюма "Виконт де Бражелон".
Вашингтон, Джордж (1732–1799) — американский государственный и военный деятель; главнокомандующий во время Войны за независимость североамериканских колоний Англии (1775–1783); первый президент США (1789–1797).
Карл II (1630–1685) — король Англии с 1660 г., а формально с 1649 г., после казни его отца Карла I. Карл II — персонаж романа "Виконт де Бражелон".
164 Мильтиад Младший (ок. 550–489 до н. э.) — знаменитый полководец Древних Афин, участник отражения персидского нашествия; победитель в сражении при Марафоне (см. примеч. к с. 90). Фемистокл — см. примеч. к с. 90.
… лавры, устилающие ваше ложе, не дают мне уснуть… — Гош намекает здесь на эпизод из биографии Фемистокла, написанной Плутархом. Согласно этому источнику, Фемистокл после сражения при Марафоне совершенно изменил свой образ жизни и проводил ночи без сна, говоря, что "спать ему не дает трофей Мильтиада" ("Фемистокл", 3).
Трофей — монумент в знак победы.
165… мелодию патриотического гимна "Вперед, сыны отечества!". —
Первые слова популярнейшей песни Революции "Марсельезы", ставшей в конце XIX в. официальным гимном Французской республики. Эта песня, первоначально называвшаяся "Боевая песнь Рейнской армии", была написана и впервые исполнена именно в Страсбуре в апреле 1792 г. поэтом и композитором, военным инженером Клодом Жозефом Руже де Лилем (1760–1836) и быстро распространилась в войсках. Этим же летом песня была под названием "Гимн марсельцев" занесена волонтерами из Марселя в Париж. Здесь под сокращенным названием "Марсельеза" она стала гимном и символом Революции.
168 Ретраншемент — первоначально: внутренняя оборонительная ограда позади крепостной стены; в XV1-XIX вв. — вспомогательные полевые и долговременные фортификационные сооружения, составлявшие вторую линию укрепленной оборонительной позиции. Редут — широко применявшееся в XVII–XIX вв. замкнутое полевое укрепление, пригодное для круговой обороны.
Бастион — пятиугольное долговременное укрепление, возводимое на углах крепостной ограды; предназначалось для обстрела местности перед ними и флангового огневого прикрытия пространства перед крепостными стенами и рвов перед ними.
169… и поскрестись, как скреблись в дверь бывшего тирана. — Принятая во Франции в XVII–XVIII вв. форма просить разрешения войти в комнату. Под тираном здесь имеется в виду король Людовик XVI. Трансцендентная философия — опирающийся на религиозное сознание метод изучения общих законов развития природы, человеческого общества и мышления; отрицает чувственный опыт познания мира, его постоянное развитие и исходит из его статической и умозрительной картины.
…На богине Разума. — Тесные связи католической церкви с монархией, привилегированное положение духовенства и его выступления против Революции породили во Франции мощное движение против христианства и попытки заменить его другой религией. Одной из таких попыток было распространение в 1793 г. культа Разума и замена религиозных праздников церемониями в его честь. В этих церемониях участвовала обычно богиня Разума, которую изображала юная девушка; играть эту роль считалось большой честью. Новый культ во Франции не привился и сошел на нет весной 1794 г.
170 Маркитантки (от ит. mercatante — "торговец") — мелкие торговки продуктами питания и предметами солдатского обихода, находившиеся при войсках в лагерях и походе.
172 Саперный фартук — часть военной формы солдата инженерных войск, передник в рост человека, во время работы прикрывавший от грязи мундир.
174 Дюбуа (ум. в 1796 г.) — французский кавалерийский генерал, а перед Революцией — унтер-офицер; в 1795 г. принимал участие в подавлении мятежа роялистов в Париже, описанного Дюма ниже; погиб во время Итальянской кампании Бонапарта.
176 Ахилл (Ахиллес) — в древнегреческой мифологии и "Илиаде" Гомера храбрейший из героев, осаждавших Трою; в бою отличался особой яростью.
Фетида — в древнегреческой мифологии добрая и благодетельная морская богиня, мать Ахилла.
177… пушки… заклепаны. — То есть приведены в негодность посредстюм железных штырей, которые были загнаны в их запальные отверстия.
179… исходивший из-под земли, как голос отца Гамлета… — Имеется в виду пятая сцена первого акта трагедии "Гамлет, принц Датский" английского драматурга и поэта Уильяма Шекспира (1564–1616). Дух злодейски убитого отца Гамлета, только что открывший ему тайну этого убийства, из-под земли требует никому не сообщать об их встрече.
… подлинный хлеб равенства и братства. — Намек на запрет Конвентом в ноябре 1793 г. выпечку по всей территории Франции хлеба дорогих сортов. Разрешалось выпекать и продавать "хлеб равенства" из муки только одного помола. За исполнением закона строго следили комиссары Конвента, указывавшие, что его нарушение противоречит принципу всеобщего равенства и может вызвать волнения.
Корнелия (ок. 189 — ок. 110 до н. э.) — римская матрона (мать семейства); отличалась умом и образованностью; мать Тиберия и Гая Гракхов, политических деятелей-реформаторов; считалась воплощением идеала женщины.
… вручит ей меч Карла Великого, Филиппа Августа, Франциска I или Наполеона… — Здесь перечисляются французские монархи, известные своей военной деятельностью.
Карл Великий (742–814) — франкский король (768–814) и император (800–814) из династии Каролингов; в результате завоеваний его держава фактически включала в себя почти все страны западного католического мира того времени.
Филипп II Август (1165–1223) — король Франции с 1180 г.; добился значительного увеличения своих владений и укрепления королевской власти; в 1189–1191 гг. один из предводителей третьего крестового похода.
Франциск I (1494–1547) — король Франции с 1515 г.; создал в стране постоянную армию; воевал с Испанией и Империей за обладание Италией и гегемонию в Европе.
180… в этих первых сражениях… было что-то столь величественное, гомерическое… — т. е. нечто огромное, необычайное по силе.
Каре (от фр. сагге — "квадрат") — боевой порядок пехоты в XVI — начале XIX вв.; построение в виде квадрата или прямоугольника, каждую сторону которого составляет строй, обращенный к противнику; применялся до появления нарезного огнестрельного оружия.
181… соломенный городок как по волшебству вырос на том же поле… — Дюма описывает здесь расположение войск на биваке (бивуаке), то есть стоянке для ночлега и отдыха вне населенного пункта, оборудованной подручными средствами. Такой способ стоянки вошел в практику военного искусства именно во время войн Французской революции.
183… для егерей Гогенлоэ. — То есть для солдат полка под командой
Гогенлоэ или полка, носящего это имя. Гогенлоэ — знатный немецкий княжеский род; несколько представителей его различных ветвей участвовали в войне первой антифранцузской коалиции в рядах прусской и австрийской армий и французского корпуса эмигрантов.
…на французском языке следует говорить с мужчинами, на итальянском — с женщинами и на немецком — с лошадьми… — Дюма здесь несколько перефразирует известную характеристику европейских языков, данную Карлом V (1500–1558), императором Священной Римской империи (1519–1556).
… которые двенадцатью годами раньше Шиллер вложил в уста своих разбойников. — Имеется в виду изданная впервые в 1781 г. драма "Разбойники" немецкого поэта, драматурга, теоретика искусства и историка Иоганна Кристофа Фридриха Шиллера (1759–1805).
184 Кордегардия — помещение для военного караула, а также для содержания под стражей.
185 Великое герцогство Баденское — с XI в. самостоятельное феодальное владение в Западной Германии, маркграфство, входившее в Священную Римскую империю. Статус великого герцогства Баден получил благодаря поддержке Франции после прекращения существования Империи в 1806 г. В 1871 г. великое герцогство вошло в состав Германской империи.
Шале — здесь: сельский дом в горах Швейцарии.
Артиллерийский парк — в XVIII — начале XX вв. специальная воинская часть, хранящая и перевозящая боевые припасы, а также снабжающая ими свою артиллерию.
188 Штеттин (современное название — Щецин) — город и порт в Польше на Балтийском море; с начала XVIII в. принадлежал Пруссии.
189 Опускная решетка — оборонительное сооружение в средневековых крепостях: опускалась сверху и перекрывала свод ворот.
193… четверть века спустя им суждено было снова увидеть этого нена сытного черного орла… — Имеется в виду вступление войск антина-полеоновской коалиции европейских государств (в том числе и Пруссии) на территорию Эльзаса в 1814 г.
Черный одноглавый орел — эмблема Священной Римской империи с середины X в., перешедшая к некоторым входившим в нее государствам, в том числе и к Пруссии.
… проглотив треть белокрылого польского орла… — Имеется в виду захват польских земель Пруссией в результате разделов Польши (см. примеч. к с. 116). Белый или серебряный орел на красном фоне — национальный герб Польши с XIII в.; он упорно сохранял свой цвет в противовес черным немецким орлам.
… и целого Ганноверского льва… — Имеется в виду прекращение существования королевства Ганновер в Северо-Западной Германии и включение его территории в качестве провинции в состав Пруссии. Это произошло в сентябре 1866 г. после Австро-прусской войны, в которой Австрия и союзные ей германские государства, в том числе и Ганновер, потерпели поражение.
… оторвал недавно одну из голов двуглавого австрийского орла. — После поражения в войне с Пруссией в 1866 г. Австрийская империя, которая частично была германским государством, так как в ее состав, помимо венгерских и славянских земель, входили и немецкие провинции, оказалась фактически вытесненной из нового германского государственного объединения: в созданный в 1867 г. Северо-Германский союз во главе с Пруссией, ставший предшественником Германской империи (1871 г.), Австрия не вошла. Это историческое событие и имеет здесь в виду Дюма.
С XIII в. эмблемой Священной Римской империи, а с 1806 г. ее наследницы Австрийской империи был черный двуглавый орел.
195 Вурмзер, Дагоберт Сигизмунд, граф фон (1724–1797) — австрийский военачальник, фельдмаршал; участник войны первой коалиции европейских государств против революционной Франции; в 1793 и 1795–1796 гг. командовал союзными войсками на Рейне; в 1797 г. был разбит Наполеоном в Италии.
Переселение народов (или великое переселение народов) — общее название передвижений в Европе в III — ГУ вв. германских, славянских и других племен; было вызвано в основном их возросшей потребностью в новых пахотных землях и пастбищах. Эти передвижения привели к многократным вторжениям в пределы рабовладельческой Римской империи, войнам и в конечном итоге к падению в V в. Западной Римской империи и образованию на ее территории нескольких варварских государств.
Гунны (хунну) — кочевой народ Центральной Азии, создавший на территории Монголии и Южного Прибайкалья в III–II вв. до н. э. племенной союз. В I в. н. э. гунны начали движение на запад и к ГУ в. заняли земли от Дона до Карпат. В середине V в. под предводительством Атиллы (ум. в 453 г.) они совершили ряд опустошительных вторжений в пределы Римской империи и создали на ее территории государство, которое после смерти их вождя распалось. Вандалы — восточногерманское племя, жившее в древности на реке Одер. Во второй половине II в. вандалы начали движение на юг и затем вторглись в пределы Римской империи на территорию современной Венгрии, Франции и Испании, откуда в начале V в. были вытеснены в Северную Африку и создали там свое королевство, просуществовавшее до 533 г. В 455 г. вандалы жестоко разграбили Рим, после чего их имя стало синонимом массового уничтожения культурных ценностей и исторических памятников.
Бургунды — германское племя, жившее первоначально на севере Германии и постепенно передвинувшееся к У в. на ее юго-запад. С начала того же столетия жили в качестве союзников и наемников на территории Римской империи, где создали (в современной Восточной Франции) свое королевство. В 534 г. бургундское королевство было разгромлено франками и вошло в состав их государства.
198 Бролъи (Брольо), Клод Виктор, принц де (1757–1794) — французский генерал; в 1792 г. был прикомандирован к Рейнской армии; после отказа признать Республику был уволен в отставку, а затем казнен. Дезе де Вейгу (Дезэ, дез’Э), Луи Шарль Антуан (1768–1800) — королевский офицер, принявший сторону Революции; в 1792 г. был арестован вместе с Брольи, но вскоре освобожден; заслужил чин генерала за бои под Виссамбуром; участник первой и второй Итальянских кампаний Бонапарта и похода в Египет; погиб в бою; один из самых талантливых генералов Республики; пользовался огромной любовью солдат.
199 Мюльграв — один из фортов на сухопутном фронте обороны Тулона. Малый Гибралтар — полевое укрепление, построенное англичанами на одном из ключевых участков обороны Тулона; был взят республиканцами в ночь с 16 на 17 декабря 1793 г.; свое название получил от крепости Гибралтар в Южной Испании на берегу Альхесирасской бухты, одного из важнейших опорных пунктов Англии на Средиземном море.
200 Худ, сэр Самюэл, виконт Уитлей (1724–1816) — английский адмирал; в 1792–1794 гг. командовал флотом на Средиземном море, в 1793 г. руководил захватом Тулона.
Смит, сэр Уильям Сидней (1764–1840) — английский адмирал; в 1793 г. участвовал в операции против Тулона; в 1799 г. командовал морскими силами, действовавшими против французов во время Египетской экспедиции Бонапарта.
203 Фурьер — во французской армии в XVIII в. унтер-офицер, ведавший снабжением и расквартированием роты, а также ротной канцелярией.
204 Венгерка — см. примеч. к с. 29.
208… каким способом воспользовался сам Пишегрю. — Арестованный 28 февраля 1804 г. за участие в заговоре против Наполеона, Пишегрю через сорок дней был найден в камере удавленным собственным галстуком. Согласно официальной версии, он покончил жизнь самоубийством. Однако многие современники упорно считали, что генерал не покончил с собой, а был убит.
210 Петарда — в военном деле в средние века пороховое взрывное устройство; в пиротехнике — пороховой снаряд из бумаги, дающий частые взрывы.
211 13 вандемьера — 12–13 вандемьера (3–4 октября 1795 г.) в Париже произошел мятеж роялистов, жестоко подавленный Конвентом. Вандемьер ("месяц сбора винограда") — первый месяц республиканского календаря; соответствовал 22 сентября — 21 октября.
213 Базир, Клод (1764–1794) — адвокат; депутат Законодательного собрания и Конвента, дантонист; был замешан в спекулятивных махинациях, судим и казнен вместе с Дантоном и его сторонниками. Шабо, Франсуа (1756–1794) — бывший священник; депутат Законодательного собрания и Конвента, дантонист; принимал участие в различных спекуляциях, за что был арестован, судим и казнен вместе с Дантоном и его сторонниками.
Лакруа, Жан Франсуа де (1753–1794) — депутат Законодательного собрания и Конвента, дантонист; член Комитета общественного спасения; был казнен.
Эро де Сешель, Мари Жан (1760–1794) — юрист; депутат Законодательного собрания и Конвента; член Комитета общественного спасения, где ведал иностранными делами; был близок к дантонистам; судим и казнен вместе с ними.
Фабр дЭглантин, Филипп (1750–1794) — драматург и поэт; сначала якобинец, затем сторонник Дантона; член Конвента; составитель революционного календаря; был казнен.
Мерлен, Филипп Антуан (1754–1838) — ученый-юрист; депутат Учредительного собрания и Конвента ("Мерлен из Дуэ"), якобинец; член Комитета общественного спасения; присоединился к перевороту 9 термидора; в 1795 г. министр юстиции, затем член Директории; во время правления Наполеона прокурор; после реставрации Бурбонов, как голосовавший за казнь Людовика XVI, был изгнан из Франции.
Кутон, Жорж Огюст (1755–1794) — депутат Законодательного собрания и Конвента; в 1793–1794 гг. — член Комитета общественного спасения; ближайший сторонник Робеспьера; его ноги были парализованы, и он передвигался в коляске; был казнен после переворота 9 термидора.
Бадье, Марк Гийом Алексис (1736–1828) — юрист; депутат Учредительного собрания и Конвента, монтаньяр; руководитель Комитета общей безопасности (см. примеч. к с. 227); участник переворота 9 термидора, однако после него был приговорен к ссылке; изгнан из Франции после восстановления монархии.
Тальен, Жан Ламбер (1767–1820) — публицист; депутат Конвента, где примыкал к якобинцам; широко использовал полномочия комиссара Конвента для личного обогащения; один из руководителей переворота 9 термидора.
Бийо — см. примеч. к с. 29.
Фрерон, Луи Мари Станислав (1754–1802) — депутат Конвента; противник монархии; активно участвовал в борьбе с контрреволюционными выступлениями внутри страны и в перевороте 9 термидора… Робеспьер с челюстью, раздробленной пистолетной пулей… — При аресте Робеспьер, по одним сведениям, был ранен схватившим его жандармом, по другим — пытался покончить с собой и раздробил себе пулей челюсть.
… роковой датой — 9 термидора. — 9 (точнее: 9-10) термидора (27–28 июля 1794 г.) в Париже произошел государственный переворот, свергнувший диктатуру сторонников Робеспьера. Переворот явился следствием кризиса якобинской диктатуры и противоречий во французском обществе. К лету 1794 г. задачи Революции были в основном решены, а военные победы обеспечили безопасность Франции и Республики. Однако политика якобинцев не улучшила положения беднейших слоев города и деревни, которые перестали их поддерживать. С другой стороны, собственнические слои тоже были недовольны социально-экономической политикой робеспьеристов и желали прекращения Революции, чтобы беспрепятственно пользоваться приобретенными в ее результате богатствами. Всеобщее недовольство вызывал жестокий террор якобинцев-робес-пьеристов, который выродился в средство борьбы за власть. В этих условиях термидорианский блок объединил их противников из самых различных политических направлений. 9 термидора Робеспьер и его сторонники потерпели поражение в Конвенте и были объявлены вне закона; 10 термидора они были обезглавлены без суда. К власти во Франции безраздельно пришла крупная буржуазия.
214 Якобинский клуб — играл большую роль во время Революции; возник в Париже осенью 1789 г.; получил наименование по месту своих заседаний в библиотеке закрытого монастыря монахов-якобин-цев; официальное его название — "Общество друзей конституции". Первоначально преобладающим влиянием в Ютубе пользовались политики из либерального дворянства и либеральной буржуазии, сторонники конституционной монархии, затем — жирондисты. С октября 1792 г. клуб приобрел революционно-демократический характер. Термин "якобинец" стал (особенно в литературе и разговорном языке XIX–XX вв.) синонимом слов "решительный революционер". После установления летом 1793 г. якобинской диктатуры члены Клуба фактически составляли правящую партию. Ютуб имел несколько сот отделений по всей стране, которые были центрами осуществления политики революционного правительства. После 9 термидора Якобинский клуб был разгромлен сторонниками переворота и в ноябре 1794 г. закрыт декретом Конвента. Фукье-Тенвиль, Антуан Кантен (1746–1795) — с 1793 г. общественный обвинитель при Революционном трибунале; последовательно участвовал в подготовке казней роялистов и представителей всех революционных групп вплоть до Робеспьера и его сторонников; был казнен после переворота 9 термидора под предлогом, что он участвовал в организации противоправительственного заговора. Гревская площадь (современное название — площадь Ратуши) — находится на правом, северном берегу Сены перед парижской ратушей; вплоть до XX в. служила местом казней; фигурирует во многих романах Дюма.
… Хитроумное изобретение господина Гильотена… — См. примем, к с. 10.
Прериаль ("месяц лугов") — третий месяц весны республиканского календаря; соответствовал 20–21 мая — 18–19 июня.
… обитатели предместий идут в наступление на Конвент. — 1–4 прериаля (20–23 мая 1795 г.) в Париже произошло народное восстание против термидорианского Конвента. Оно было вызвано ликвидацией социальных и демократических преобразований периода якобинской диктатуры, голодом населения столицы. 1 прериаля городская беднота, рабочие и ремесленники Парижа заняли Конвент и объявили о роспуске созданных после 9 термидора органов власти и о восстановлении якобинского режима. Однако уже 2 прериаля верные правительству войска вошли в Конвент и в течение двух дней подавили выступление с чрезвычайной жестокостью. Многие участники восстания и присоединившиеся к ним депутаты-монтаньяры были казнены.
Феро (или Ферро; 1764–1795) — депутат Конвента, монтаньяр; однако после падения жирондистов был исключен из него и восстановлен в правах только после переворота 9 термидора; неоднократно посылался в качестве комиссара Конвента на театр военных действий, во время которых выказал большую храбрость; был застрелен из пистолета 1 прериаля, когда пытался помешать восставшим войти в зал заседаний.
Буасси д'Англа, Франсуа Антуан (1756–1826) — публицист, депутат Учредительного собрания и Конвента; сторонник конституционной монархии; защищал интересы новых богачей и сам участвовал в крупных спекуляциях; один из руководителей переворота 9 термидора; в 1797 г. эмигрировал из-за участия в заговоре роялистов; затем служил Наполеону и Бурбонам.
Герцог Орлеанский — см. примеч. к с. 11.
Куаньи, Мари Франсуа Анри де Франкето, маркиз, затем герцог де (1737–1821) — французский военачальник, маршал Франции; главный конюший Людовика XVI; один из самых преданных Марии Антуанетте придворных.
Наварра — королевство на северных склонах Пиренеев на границе Испании и Франции (так называемая Нижняя Наварра), наследственное владение Генриха IV; после его вступления в 1589 г. на французский престол вошла в состав Франции, монархи которой с тех пор стали именовать себя королями Франции и Наварры.
215 Киберон (Киброн) — полуостров на атлантическом побережье Франции в провинции Бретань. Здесь в конце июня 1795 г. английские корабли высадили большой десант французов-роялистов, к которому присоединилось несколько тысяч вандейцев-мятежников. 20–22 июля роялисты и вандейцы были разгромлены войсками Республики, возглавляемыми генералом Гошем. Большинство их погибло, остатки десанта были эвакуированы английским флотом. Свыше 700 пленных эмигрантов по постановлению Конвента были расстреляны как изменники родины.
Питт, Уильям (в исторической литературе обычно именуется Питтом Младшим; 1759–1806) — английский государственный деятель, премьер-министр в 1783–1801 и в 1804–1806 гг.; главный организатор антифранцузских коалиций феодальных европейских государств.
Шеридан, Ричард Бринсли (1751–1816) — английский драматург, театральный и политический деятель; в 1780–1812 гг. член парламента; выступал против враждебной политики Англии по отношению к Французской революции; русскому читателю известен главным образом по своей комедии "Школа злословия".
… Фридрих Вильгельм… первым перешел наши границы… — Фридрих Вильгельм II (1744–1797) — король Пруссии с 1786 г. В 1792 г. он заключил союз с Австрией против Французской революции и в этом же году принял участие во вторжении войск коалиции во Францию… признаёт Французскую республику и заключает с ней мир. — В апреле 1795 г. Пруссия заключила в швейцарском городе Базеле сепаратный мир с Францией. К этому ее побудили успехи французского оружия, стремление развязать себе руки для раздела Польши и использовать выгодный момент для укрепления своего положения в Германии в противовес Австрии. Согласно условиям мира, временная граница между договаривающимися сторонами устанавливалась по Рейну. В случае перехода в ее владение территорий по левому берегу этой реки Франция гарантировала уплату возмещения. Пруссия отказывалась от враждебных действий против оккупированных французами стран (Бельгия, Голландия и др.), то есть фактически признавала их захват. Гарантируя дальнейший нейтралитет северо-германских государств, прусский король получал над ними протекторат. Мир означал начало распада первой антифранцузской коалиции.
… ни Йена, ни Лейпциг не положили конец начавшейся великой ссоре. — В сражении при Йене 14 октября 1806 г. — во время войны Франции с четвертой коалицией европейских государств (1806–1807) — Наполеон разгромил прусскую армию.
В сражении при Лейпциге 16–19 октября 1813 г. войска России, Австрии, Пруссии и Швеции нанесли поражение армии Наполеона. Победа в этой "битве народов" (как ее называли) привела к полному крушению наполеоновского господства в Германии. Бискайя — провинция на севере Испании.
Витория — город на севере Испании у подножья Пиренеев; был взят французскими войсками в июле 1795 г.
Бильбао — главный город провинции Бискайя; был взят французскими войсками в июле 1798 г.
Памплона — город в Испании; в кампании 1794–1795 гг. французские войска несколько раз терпели неудачу на подступах к нему. Наварра — историческая область и провинция Испании в Западных Пиренеях (так называемая Верхняя Наварра); в X–XVI в. вместе с Нижней Наваррой (см. примеч. к с. 214) составляла самостоятельное королевство; в начале XVI в. была завоевана испанцами. Кастилия — историческая область в центре Испании; состоит из Новой и Старой Кастилии; в XI–XV вв. самостоятельное королевство. Арагон — историческая область на северо-востоке Испании; в XI–XV в. самостоятельное королевство; объединение Арагона и Кастилии в конце XV в. положило начало единому испанскому государству… Мирный договор был подписан. — Имеется в виду Базельский мирный договор между Францией и Испанией, заключенный в июле 1795 г. Испанское правительство пошло на его подписание в виду военных поражений и угрозы революционного взрыва внутри страны. Согласно условиям договора, Франция возвратила занятые ею территории в Испании, но получила испанскую часть острова Сан-
21—345
Доминго (современное название — Гаити) в Центральной Америке; Испания обязывалась заключить с Францией союз.
Карл (Карлос) /К (1748–1819) — король Испании в 1788–1808 гг. 216 Ипр, Шарлеруа — города в Бельгии близ границы с Францией.
Сражение при Флёрюсе — в этой битве близ селения Флёрюс около города Шарлеруа на юго-западе Бельгии 26 июня 1794 г. французские войска нанесли поражение австрийской армии; победа внесла перелом в кампанию 1794 г.: австрийские войска были вынуждены оставить Бельгию и военная угроза Республике была устранена. Ландреси — французская крепость на севере страны вблизи границы с Бельгией; в апреле 1794 г. была взята войсками антифранцузской коалиции; в июле этого же года была освобождена французской армией.
Намюр — город в Южной Бельгии вблизи французской границы. Трир — город в Западной Германии вблизи границ с Бельгией, Люксембургом и Францией.
Валансьен — французский город и крепость на севере страны у границы с Бельгией; в конце июля 1793 г. после продолжительной и упорной обороны сдался войскам антифранцузской коалиции; в июле 1794 г. после двухнедельной осады сдался французской армии. Кревкер — крепость в Нидерландах южнее реки Рейн; сдалась французским войскам 2 октября 1794 г.
… овладела… Амстердамом, Дордрехтом, Роттердамом и Гаагой. — Речь идет о занятии французскими войсками зимой 1794–1795 гг. территории Соединенных провинций, или республики Соединенных провинций, как называлось с конца XVI в. государство Нидерланды (Голландия). В этой стране была провозглашена так называемая Батавская республика, вступившая с Францией в союз.
… военные корабли, застрявшие во льдах, были взяты атакой гусаров в конном строю. — Более подробно об этом эпизоде Дюма пишет ниже (глава XXIX третьей части).
Зеландия — провинция на юго-западе Голландии.
Комеди Франсез — см. примеч. к с. 56.
Театр Фейдо — труппа комической оперы в Париже, основу которого составляли актеры-итальянцы, приглашенные во Францию графом Прованским (будущим Людовиком XVIII); начал свои выступления во дворце Тюильри в 1789 г. под названием театра Месье ("месье" — титул брата короля в дореволюционной Франции); в 1790 г. переехал в новое здание на улице Фейдо, отчего и получил свое название; просуществовал до 1829 г.
… сидевшие в тюрьме как роялисты… — Руководство театра Комеди Франсез было настроено монархически и превратило его в очаг контрреволюционной агитации, ставя антиреспубликанские пьесы и препятствуя продвижению на сцену нового репертуара. Поэтому после постановки 1 августа 1793 г. одной пьесы, в которой зрители усмотрели выпады против Революции, вся труппа по приказанию Комитета общественного спасения была заключена в тюрьму. Актеры были освобождены и вернулись к своей деятельности только после переворота 9 термидора.
… публика яростно рукоплескала Лариву… — По-видимому, имеется в виду Ларивде Модюи (1747–1827), актер-трагик.
Сен-При, Жан Амабль (настоящая фамилия — Фуко; 1758–1834) — актер-трагик; в Комеди Франсез выступал с 1782 г.
Моле, Франсуа Рене (1734–1802) — французский актер.
Дазенкур (д’Азенкур), Жозеф Жан Батист д'Альбу и (1747–1809) — французский комический актер; профессор декламации Парижской консерватории; режиссер придворных спектаклей.
Конта, Луиза (1760–1813) — актриса Комеди Франсез с 1777 г.; играла роли молодых героинь и субреток; во время Революции ненадолго покинула театр из-за своих роялистских убеждений; была арестована и избежала казни благодаря хитрости одного из своих поклонников; после 9 термидора выступала в защиту актеров, преследовавшихся за революционные убеждения.
Субретка — театральное амплуа: веселая, бойкая служанка, поверенная секретов госпожи.
Девьенн, Анна Франсуаза Софи (настоящая фамилия — Тевенен; 1763–1841), актриса Комеди Франсез с 1785 г.; одна из лучших исполнительниц ролей субреток.
Эллевью, Франсуа (1769–1842) — знаменитый французский певец. "Пробуждение народа" — страстный антиреволюционный гимн; слова драматурга Жана Мари Суригьера (1767–1857); музыка певца и композитора, автора опер и оперетт Пьера Гаво (1761–1825).
… "золотая молодежь" Фрерона. — То есть банды молодежи из аристократических и буржуазных семей; осуществляли после переворота 9 термидора террор против революционеров.
217… Это был Фрерон-отец… — Фрерон, Эли Катрин (1718–1776) —
французский писатель и журналист; в нескольких выпускаемых им периодических изданиях выступал с критикой Просвещения XVIII в. Расин — см. примеч. к с. 56.
Буало-Депрео, Никола (1636–1711) — французский поэт и критик; теоретик искусства классицизма.
Дидро, Дени (1713–1784) — французский писатель и философ-просветитель; автор повести "Племянник Рамо", работ по философии, эстетике и других произведений. Дюма называет его полуаббатом, так как отец Дидро предназначал своего сына к духовной карьере. Отказ молодого Дени следовать этому предначертанию вызвал их разрыв. Аббат — в средние века почетный титул настоятеля католического монастыря; во Франции в XVII–XVIII вв. аббатами называли молодых людей духовного звания.
Лангр — небольшой город в Центральной Франции; родина Дидро. Жан Жак — Жан Жак Руссо (1712–1772), французский философ, писатель и композитор; родом из Женевы; сыграл большую роль в идейной подготовке Великой Французской революции; герой романа Дюма "Джузеппе Бальзамо".
Д'Аламбер, Жан Лерон (1717–1783) — французский математик и философ-просветитель; известен изданием (вместе с Дидро) "Энциклопедии, или Толкового словаря наук, искусств и ремесел", выразившей общественные мнения Франции XVIII в. в области философии, религии, государственного права; был брошен в Париже своими родителями и отдан полицией на воспитание некоей жене стекольщика, так как был слишком слаб, чтобы его поместили в воспитательный дом.
Монтескьё, Шарль Луи де Секонда, барон де Ла Бред (1689–1755) — французский писатель, публицист и философ; по образованию правовед; анализировал различные формы государства; выступал против королевского абсолютизма.
21*
Бюффон, Жорж Луи Леклерк, граф (1707–1788) — французский математик, физик, геолог и естествоиспытатель; автор трудов по описательному естествознанию, которые подвергались жестокому преследованию со стороны духовенства.
"Шотландка" (точнее: "Вольный дом, или Шотландка") — комедия в прозе, одно из литературных произведений, в которых Вольтер отвечал на критические выпады Фрерона; была выпущена в свет в 1760 г. в Женеве и Париже (издания были помечены Лондоном и Амстердамом) и в этом же году поставлена в Комеди Франсез. Фрерон (Fr6ron) был выведен в этой пьесе под именем Фрелона (Frelon), что по-французски означает "шершень".
Подагра — хроническое заболевание, вызванное нарушением обмена веществ и отложением солей в суставах, тканях и органах; влечет их деформацию и нарушение функций.
"Литературный год, или Продолжение писем о некоторых современных сочинениях" ("Ь’Аппёе Ниёгапе, ou Suite des Lettres sur quelques ёсгкв de ce temps") — литературно-критический журнал, заполнявшийся преимущественно статьями Фрерона и выпускавшийся им в Париже в 1754–1776 гг.; в 1776 г. был запрещен правительством, но потом возобновлен и выходил до 1790 г. "Письма о некоторых современных сочинениях" — журнал Фрерона, выходивший в 1749–1754 гг.
218 "Друг народа" ("L’Ami du peuple") — парижская газета; издавалась с 12 сентября 1789 по 14 июля 1794 г. Маратом; защищала интересы беднейших слоев народа.
"Оратор народа" ("L’Orateur du peuple") — революционная газета; издавалась в Париже Фрероном в мае 1790 — сентябре 1792 гг.; по своему направлению была близка к Марату и его газете "Друг народа".
… его послали в Марсель… — Фрерон был отправлен в Марсель для подавления контрреволюционного восстания, которое началось в этом городе в конце мая 1793 г. Республиканские войска подавили мятеж в конце августа.
… посеял, подобно Кадму, зубы змея… — Имеется в виду древнегреческий миф об основании города Фив. Финикийский царевич Кадм, искавший место, где поселиться, пришел к источнику, который охранял страшный змей. Кадм убил змея и по повелению богини мудрости Афины Паллады вырвал и посеял его зубы. Из земли выросли воины, начавшие битву между собой. Когда воинов осталось пятеро, Афина убедила их прекратить бой и заключить с Кадмом братский союз. Все они стали соратниками и помощниками этого героя в строительстве нового города.
Людовик XIII (1601–1643) — король Франции с 1610 г.; персонаж романа "Три мушкетера".
Люин, маркиз Шарль д’Альбер, герцог де (1578–1621) — фаворит и министр Людовика XIII.
Редингот — сюртук особого покроя, преимущественно для верховой езды.
220… канул в Лету, подобно дательному падежу греков… — Лета — в древнегреческой мифологии река в подземном царстве; души умерших пили из нее воду и забывали прежнюю жизнь; отсюда выражение "кануть в Лету", которое означает "исчезнуть навсегда", "быть забытым".
Существовавший в древнегреческом языке дательный падеж в новогреческом не сохранился и заменен предложными конструкциями.
221 Коринф — город в Греции на северо-востоке полуострова Пелопоннес; существовал в IX в. до н. э. — IV в. н. э.; крупный торгово-ремесленный центр и порт.
Аспазия (Аспасия; род. ок. 470 г. до н. э.) — афинская гетера (молодая одинокая женщина, ведущая независимый образ жизни); отличалась умом, образованностью и красотой; в ее доме собирались художники и поэты.
Фрина (настоящее имя — Минесарета; IV в. до н. э.) — знаменитая афинская гетера; славилась красотой своего тела; служила моделью выдающимся ваятелям своего времени.
Туника — нижняя одежда древних римлян; род рубашки.
Пеплум — древнеримская верхняя женская одежда без рукавов, в складках; надевалась поверх туники.
Диана (древнегреческая Артемида) — в античной мифологии первоначально богиня-охотница, покровительница животных, растений и плодородия; позднее стала почитаться как богиня луны. Камея — ювелирное изделие, резной камень с выпуклым изображением.
Венера (древнегреческая Афродита) — богиня любви и красоты в античной мифологии.
… вела своего сына к Дидоне. — Имеется в виду эпизод из поэмы Вергилия "Энеида" (I, 387–401). Венера советует Энею направиться со своими кораблями в Карфаген и искать там прибежища. Дидона — легендарная царица Карфагена, возлюбленная Энея; когда тот по воле богов покинул ее, она покончила с собой, взойдя на костер.
… ткань из воздуха, о которой говорит Ювенал… — Ювенал — см. примеч. к с. 27. Возможно, здесь имеются в виду стихи Ювенала, бичующие бесстыдно-прозрачные ткани распутников (Сатиры, II, 66–78).
Особняк Телюссон — роскошный дом в Париже, построенный швейцарским банкиром Пьером Исааком Телюссоном (ум. в 1776 г.) и принадлежавший во время Революции его вдове. После 9 термидора там размещался литературный салон, называвшийся Лицеем Телюссон (очевидно, по имени Ликея — философской школы в Древних Афинах), и проходили описанные Дюма ниже "балы казненных". В начале XIX в. особняк занимало русское посольство.
Верне, Орас (1789–1863) — французский художник, портретист и баталист, автор парадных исторических полотен.
222 Мюскаден (от фр. muse — "мускус", буквально — "душащийся мускусом") — щеголь-роялист эпохи термидорианской реакции.
Пире, барон — французский генерал; эмигрант и участник высадки в Кибероне; в период установления власти Бонапарта стал его верным сторонником; после реставрации Бурбонов перешел на русскую службу.
Ницца — графство на побережье Средиземного моря; до Французской революции принадлежало Савойе, в 1792 г. было занято вой-. сками Республики и оставалось во французском владении до 1815 г., затем было присоединено к Пьемонту; вновь отошло к Франции в 1858 г.
Савойя — герцогство с французским населением на границе Франции и Италии; до Революции принадлежало Сардинскому королевству (Пьемонту); в 1792 г. было занято французскими войсками, скоро оттуда вытесненными; в 1796 г. вновь было завоевано Францией и входило в ее состав до 1815 г., когда было возвращено Пьемонту; окончательно уступлено Франции в 1860 г.
Большая книга национального долга (точнее: "Большая книга государственного долга" — "Grand-livre de la dette publique") — список различных государственных обязательств и долгов министерства финансов, сделанных начиная с 24 августа 1793 г. Был составлен, согласно решению Конвента от этого числа, для упорядочения французских финансов.
Институт Франции — основное научное учреждение страны; создан в 1795 г.; объединяет пять отраслевых академий.
223 Политехническая школа — военизированное высшее учебное заведение в Париже, основанное во время Французской революции для подготовки артиллерийских офицеров, а также военных и гражданских инженеров; в XIX в. школу окончили многие выдающиеся государственные и общественные деятели Франции.
Нормальная школа (точнее: Высшая нормальная школа) — учебное заведение в Париже для подготовки преподавателей высших и средних учебных заведений.
Музей Лувра (точное название — Национальный музей искусств) — открыт в ноябре 1793 г. по декрету Конвента в королевском дворце Лувр в Париже. В основу его собрания легли национализированные во время Революции королевские коллекции, дополненные сокровищами из церквей, дворцов аристократии, а впоследствии из завоеванных стран. Ныне — одно из величайших художественных собраний в мире.
Школа искусств и ремесел (точнее: Национальная школа искусств и ремесел) — основанное Конвентом высшее учебное заведение в Париже; готовит математиков, физиков, химиков, юристов и экономистов специально для работы в промышленности.
Стоицизм — течение в античной философии, последователи которого призывали бесстрастно следовать природе и року. Название происходит от греч. Stoa — афинской галереи, где учил основатель стоицизма Зенон из Китиона (ок. 333–262 до н. э.).
Солдаты 10 августа — см. примеч. к с. 26.
Сентябристы — см. примеч. к с. 53.
Бриссотинцы — другое название жирондистов, произведенное от фамилии одного из их лидеров Жака Пьера Бриссо (1754–1793). Солдаты 31 мая — см. примеч. к с. 161.
Равнина (в исторической литературе последних десятилетий более употребительно другое наименование — Болото) — общее название большинства членов Конвента, не примыкавших ни к одной из его политических групп и подчинявшихся той из них, которая в данный момент пользовалась наибольшим влиянием в стране. Кобург — Фридрих Иосия Кобург-Заальфельд, принц Саксонский (1737–1817); австрийский фельдмаршал; командующий австрийскими войсками в Нидерландах в 1793–1794 гг.
Эбертисты — левые якобинцы; сторонники журналиста Жака Рене Эбера (1757–1794), который защищал интересы широких народных масс и был казнен после неудачной попытки восстания, имевшего целью очистить Конвент от умеренных его членов.
Соратники Иегу — в исторической литературе эти вооруженные отрады роялистов называют также "Воинство Ииуя".
Иегу (в русской библейской традиции — Ииуй) — ветхозаветный пророк и летописец; ревностный сторонник религиозного благочестия.
Шуаны — участники контрреволюционного крестьянского движения в Северо-Западной Франции в 1793–1803 гг.; название получили по прозвищу Сова (по-французски "Chathuant", произносится "шуан") своего руководителя Жана Котро (убит в 1794 г.) и по их условному сигналу — крику совы. Шуаны составляли один из крупных отрядов вандейских мятежников (см. примеч. к с. 29).
Шенье, Андре Мари (1762–1794) — французский публицист и лирический поэт; монархист; выступал против политики якобинцев и был казнен; воспет в стихотворении А.С.Пушкина "Андрей Шенье".
Шенье, Мари Жозеф (1764–1811) — французский драматург, поэт и публицист; сторонник Революции и Республики; участвовал в организации массовых революционных празднеств (написал для них несколько песен и гимнов).
Монталамбер (ок. 1732–1794) — французский офицер; был казнен за участие в революционном заговоре.
Креки, де (ум. в 1794 г.) — согласно молве того времени, сын Людовика XV от его тайной связи с одной французской аристократкой, усыновленный знатным семейством Креки; в 1793 г. заявил свои претензии на управление Францией при малолетнем Людовике XVII; был казнен по приговору Революционного трибунала. Монморанси, де (ок. 1723–1794) — французская аристократка, настоятельница одного из монастырей; была осуждена за участие в контрреволюционом заговоре.
Руиге, Жан Антуан (1745–1794) — французский поэт; сторонник конституционной монархии; был казнен.
224 Андромаха — в древнегреческой мифологии, "Илиаде" Гомера и античных трагедиях жена троянского героя Гектора; идеал верной и любящей жены.
Латуш, Гиацинт Габо де (обычно называется Анри де Латуш; 1785–1851) — французский писатель и публицист; в 1819 г. издал стихотворения Андре Шенье.
225 Секции (или дистрикты, т. е. отделы) — низшие единицы территориального деления Парижа в период Революции, а также собрания их жителей. Секциями первоначально назывались созывавшиеся в 1791 г. во время выборов в Законодательное собрание первичные собрания выборщиков. После проведения избирательной кампании эти собрания не разошлись и превратились в самодеятельные органы местной власти, организации населения данного района, центры, руководившие политическими действиями масс, вырабатывавшие требования и лозунги. Для текущих дел секции выбирали комиссаров, которые составляли так называемые гражданские комитеты. Во время обострения политического положения секции заседали непрерывно, и в этих заседаниях мог принять участие любой человек, проживавший на их территории. Все 48 секций Парижа назывались по именам главных улиц, различного рода объектов, расположенных на их территории, революционных деятелей или революционных символов.
Учредительное собрание — см. примеч. к с. 32.
… Члены Конвента, те, что упразднили феодальный строй 14 июля и 4 августа 1789 года… — 14 июля 1789 г. восставший народ взял штурмом королевскую крепость-тюрьму Бастилию в Париже. Дюма совершенно справедливо полагает, что слом старых феодальных отношений, начатый решениями Учредительного собрания 4 августа (см. примеч. к с. 29) явился последствием разрушения 14 июля одного из символов феодальной монархии.
… свергли монархию 10 августа 1792 года… — См. примеч. к с. 26. Дюма не совсем точен, говоря об участии в событиях 14 июля, 4 и 10 августа членов Конвента, хотя некоторые из них и были депутатами Учредительного собрания. В это время Конвент еще не заседал: он собрался только в сентябре 1792 г.
… обезглавили короля 21 января… — Людовик XVI был предан суду Конвента в декабре 1792 г. В результате поименного голосования 16–18 января 1793 г. король был осужден на смерть большинством всего лишь в 53 голоса. 19 января Конвент отверг предложение об отсрочке казни, и 21 января 1793 г. Людовик был обезглавлен.
226… жирондисты безуспешно пытались создать в провинции федерацию департаментов. — Речь идет о восстаниях, которые жирондисты летом 1793 г. после своего изгнания из Конвента подняли в Лионе и в ряде пунктов Юго-Западной Франции. Эти восстания получили названия "федералистских", так как их лозунгом было образование федерации департаментов в противовес "тирании" Парижа.
Террор — так в исторической литературе обычно называют политику революционного правительства в период лета 1793 — лета 1794 гг., когда оно по требованию народных масс Франции жестоко расправлялось со своими противниками.
Ровер, Жозеф Станислас, маркиз де (1748–1798) — депутат Законодательного собрания и Конвента, принадлежал к его умеренной части; участник переворота 9 термидора; член Комитета общественной безопасности.
Саладен, Жан Батист Мишель (ум. в 1813 г.) — юрист; депутат Законодательного собрания и Конвента; противник якобинцев; после 9 термидора примыкал к монархистам.
227 Ланжюине, Жан Дени (1735–1827) — французский политический деятель; депутат Учредительного собрания и Конвента, жирондист; вместе со всей этой группировкой был изгнан из него и скрывался; возвращен в Конвент после 9 термидора; во время царствования Наполеона был сенатором и получил графский титул; после реставрации Бурбонов примыкал к либеральной оппозиции.
Ларивьер, Пьер Франсуа Иоахим Анри (1761–1838) — депутат Конвента, жирондист; после 9 термидора сторонник восстановления монархии.
Лесаж, Дени Туссен (1758–1796) — депутат Конвента, жирондист; во время якобинской диктатуры скрывался; после 9 термидора возобновил свои депутатские полномочия.
Коммуна — низшая единица административно-территориального деления во Франции.
Комитет общей безопасности (в исторической литературе обычно неточно называется Комитетом общественной безопасности) — был учрежден Конвентом в октябре 1792 г.; выполнял функции борьбы с внутренней контрреволюцией, спекуляцией и т. д. Состав Комитета и направление его деятельности неоднократно менялись в связи с общей обстановкой, так как различные группировки в Конвенте использовали его как орудие борьбы за власть. Прекратил свою деятельность в октябре 1795 г., одновременно с роспуском Конвента. Дюсо, Жан Жозеф (1769–1824) — французский журналист; склонялся на сторону роялистов; после событий 18 фрюктидора был выслан. Лагарп, Жан Франсуа де (1739–1803) — французский драматург и теоретик литературы; до Революции — последователь просветительских идей Вольтера; в революционные годы — сторонник реакции и католицизма.
Мант — небольшой город неподалеку от Парижа.
228 Амфитрион — один из героев греческой мифологии и античных трагедий; отчим Геракла; в новой литературе благодаря трактовке его образа французским драматургом Мольером (настоящее имя — Жан Батист Поклен; 1622–1773) стал синонимом хлебосольного хозяина.
… возродивший традицию пиров гвардейцев Версаля… — Имеется в виду банкет, который 1 октября 1789 г. офицеры королевской гвардии устроили в честь своих коллег из Фландрского полка, вызванного в Версаль для пополнения контрреволюционных сил. Этот пир, превратившийся в роялистскую демонстрацию, описан Дюма в романе "Анж Питу" (глава XX второй части).
… блюдо с белыми кокардами. — До Революции французская кокарда была белой; после 14 июля 1789 г. она стала трехцветной: к белому цвету королевского знамени были добавлены цвета Парижа — синий и красный. На банкете 1 октября 1789 г. офицеры демонстративно срывали со своих шляп новые кокарды и прикрепляли старые белые, которые раздавали им придворные дамы.
Улица Ришелье — отходит от улицы Сент-Оноре у здания Французского театра в северном направлении и продолжается до Больших бульваров по территории секции Лепелетье; во время Революции была переименована; после Революции ей было возвращено прежнее название.
Ришелье, Арман Жан дю Плесси, герцог де (1585–1642) — кардинал; крупнейший французский государственный деятель, первый министр Людовика XIII; вел борьбу за упрочение королевской власти против своеволия и влияния феодальной аристократии. Итальянский бульвар (точнее: Бульвар итальянцев) — часть круговой магистрали Больших бульваров (с проездной и двумя пешеходными аллеями), проложенной в Париже во второй половине XVII в. на месте снесенных старых крепостных стен; место расположения театров, магазинов, кафе и т. д.
Фрюктидор ("месяц фруктов") — третий месяц лета и последний месяц года по революционному календарю; соответствовал 18–19 августа — 16–17 сентября.
Луве де Кувре, Жан Батист (1760–1797) — французский писатель и журналист; автор многотомного авантюрно-фривольного романа "Приключения шевалье де Фобласа", рисующего нравы дворянского общества накануне Революции; депутат Законодательного собрания и Конвента, жирондист; когда жирондисты потерпели поражение, скрывался и возобновил свои полномочия после переворота 9 термидора; оставил мемуары о годах Революции. Директория — руководящий орган власти во Франции в 1795–1799 гг. согласно конституции 1795 г.; состояла из пяти директоров, избираемых высшими представительными учреждениями страны; ежегодно один из них по жребию подлежал переизбранию; политика Директории соответствовала интересам крупной буржуазии Франции.
229 Секция Лепелетье (до 1792 г. — секция Библиотеки; в 1792–1793 гг. — секция Девяносто второго года) — находилась в центре Парижа, в районе богатых кварталов; на ее территории или поблизости находились важнейшие политические центры страны: Конвент, революционные клубы и т. д.; была названа в честь депутата Конвента, якобинца Мишеля Лепелетье де Сен Фаржо (1760–1793), убитого контрреволюционером в ответ на смертный приговор королю.
Секция Кенз-Вен ("Трехсот") — находилась на юго-восточной окраине Парижа, населенном беднотой; частично включала известный революционными традициями рабочий район Сент-Антуанское предместье; в секции преобладало влияние сторонников идей Марата.
… приняла все: и декреты, и конституцию… — т. е. конституцию 1795 г.; официальное ее название: Конституция III года Республики. Мёз — французский вариант названия реки Маас, протекающей в Северной Франции, Бельгии и Нидерландах.
… одержала победу при Ватиньи… — В сражении при Ватиньи в Северной Франции в октябре 1793 г. французская армия одержала победу над австрийскими войсками. Результатами этой битвы было снятие австрийским командованием осады крепости Мобёж и предотвращение угрозы вражеского вторжения во Францию.
Урт, Рур (Рер) — реки в Бельгии, притоки реки Мёзы (Мааса).
230… через два месяца после 9 термидора. — По-видимому, здесь пропуск в оригинале: конституция 1795 г. была утверждена через год и два месяца после переворота 9 термидора.
Гагат — поделочный камень черного цвета; разновидность каменного угля.
232… под именем участников септембризад… — т. е. убийств в сентябре
1792 г. (см. примеч. к с. 53) от фр. septembre — "сентябрь"; после этих событий данное слово стало нарицательным и вошло во французский язык как синоним массовых убийств.
234 Секция Бют-де-Мулен ("Мельничного холма") — располагалась в центре Парижа вблизи королевских дворцов; такое название носила в 1792 г. и с 1794 г.; до 1792 г. называлась секцией Пале-Рояля и Пале-Эгалите, в 1793 г. — секцией Горы.
Секция Общественного договора — располагалась также в центре города в богатых районах, неподалеку от секции Бют-де-Мулен и парижской ратуши и рынка; до 1792 г. называлась секцией Почты. Секция Люксембурга — занимала обширную территорию на южной окраине тогдашнего Парижа; название получила по имени королевского дворца Люксембург, построенного в начале XVII в. и во время Революции служившего сначала тюрьмой, а потом — местом пребывания Директории. В 1793 г. называлась секцией Муция Сцеволы в честь легендарного древнеримского героя Гая Муция, который попал в плен и, чтобы доказать, что он не боится боли и смерти, сам сжег на огне свою правую руку, получив за это прозвище Сцевола ("Левша").
Секция Французского театра (Комеди Франсез) — располагалась на южном, левом берегу Сены рядом с Люксембургским дворцом; в 1792 г. называлась секцией Марселя, в 1793 г. — Марата и Марселя.
Секция улицы Пуассонъер — располагалась на северной окраине Парижа того времени между Большими бульварами и линией городских застав.
Секция Брута — располагалась у северной части Больших бульваров вблизи секций Общественного договора и Бют-де-Мулен; такое название — в честь Марка Юния Брута (85–42 до н. э., главы республиканского заговора против Юлия Цезаря) — носила с 1793 г.; до этого называлась последовательно секцией Фонтана Монморанси, Мольера и Лафонтена.
Секция Тампля — располагалась у восточной окраины Парижа на территории предместья Тампль, названному по находившемуся здесь укрепленному замку-монастырю, который принадлежал в средние века военно-монашескому ордену тамплиеров (см. примеч. к с. 564).
Саблонский лагерь — французская военная база, расположенная в пустоши Саблон в окрестности Парижа.
Мену, Жак Франсуа, барон (1750–1810) — французский генерал; до Революции королевский офицер, принявший ее сторону; депутат Учредительного собрания; в 1792–1793 гг. руководил преобразованиями во Французской армии; в прериале 1795 г. жестоко подавил рабочее восстание в Париже; участник Египетской экспедиции Бонапарта; после отъезда Бонапарта и смерти его заместителя Клебера — главнокомандующий французской армией Востока; в 1802 г. потерпел поражение от английских войск и капитулировал.
… где построена нынешняя биржа… — Парижская биржа, здание которой построено в 1807 г. архитектором Александром Теодором Броньяром (1739–1813), до сих пор помещается на площади ее имени на территории бывшей секции Лепелетье к югу от Больших бульваров.
Монастырь Дочерей святого Фомы, находившийся на ее месте, был упразднен во время Революции.
Улица Нотр-Дам-де-Виктуар ("Богоматери Побед") — проходит мимо места, где находился монастырь Дочерей святого Фомы. Почтовая улица — в разное время название нескольких столичных улиц; упомянутая здесь помещалась на левом, южном берегу Сены в юго-восточной части тогдашнего Парижа.
Улица Говорящего колодца — находилась в том же районе; название, которое она носила в 1588–1867 гг., было дано ей из-за эха: оно возникало в колодце около одного из помещавшихся на ней домов. Моисей — имя героя Библии, законодателя и вождя древних евреев, освободившего их из египетского пленения.
235 Ману (санскр. — "человек") — в древнеиндийской мифологии прародитель всех людей; согласно традиции, автор сборника "Законов Ману" — предписаний, определяющих обязанности и общественный долг последователей религии брахманизма; дошедшая до нас редакция этих поучений, включающая изложение религиозных догм, наставления по управлению государством и судопроизводству, относится ко II в. до н. э. — II в. н. э.
Даникан, Огюст (1763–1848) — французский генерал (с 1792 или. 1793 гг.); начал службу солдатом королевской гвардии, затем примкнул к Революции; за участие в вандемьерском восстании был приговорен к смерти, но бежал за границу; умер в эмиграции в Англии. Кадудаль, Жорж (1771–1804) — один из руководителей контрреволюционных мятежей в Западной Франции в конце XVIII — начале XIX вв.; организатор нескольких покушений на Наполеона; в 1804 г. был арестован и казнен.
Бейль, Мот — депутат Конвента, монтаньяр; с осени 1793 г. член Комитета общей безопасности; вслед за переворотом 9 термидора был арестован, но затем освобожден и работал в полицейском ведомстве; после покушения на Наполеона в декабре 1800 г. изгнан из Франции как якобинец-заговорщик.
236 Инар, Максимен (ок. 1755–1825/1830) — коммерсант; депутат Конвента, один из лидеров жирондистов; вслед за изгнанием его группировки из Конвента скрывался; вернулся к активной политической деятельности после переворота 9 термидора; в дальнейшем сторонник Бурбонов.
237 Морбиан — департамент на северо-западе Франции на полуострове Бретань; один из районов вандейского восстания.
238… послали в ванский коллеж… — Ван — город и порт в Бретани.
Рен — город в Бретани.
240… а его наставником был башмачник! — Сын Людовика XVI и Марии Антуанетты был в 1793 г. отдан на воспитание в семью сапожника-якобинца Антуана Симона (1736–1794), который был казнен после переворота 9 термидора.
241 Мерсье, по прозвищу ла Вандек (1778–1800) — один из знаменитых вождей вандейского восстания; в пятнадцать лет уже командовал ротой, в девятнадцать — произведен графом д’Артуа в генералы; погиб в бою.
Орлеанская застава — такого названия в источниках не обнаружено. По-видимому, Дюма имеет в виду какую-то заставу в южной части Парижа, обращенной в сторону Орлеана, скорее всего — заставу Анфер.
242 Патра, Жозеф (1732–1801) — французский драматург и автор текстов песен.
Бруни, Антуан Батист (1759–1823) — французский скрипач и композитор; автор музыки к драматическим спектаклям.
Лебрен, Луи Себастьен (1764–1829) — французский композитор и певец; в 1791–1799 гг. выступал в театре Фейдо; пел в церковных хорах.
243 Мулине — фехтовальный прием, при котором оружие двигается в горизонтальной плоскости вокруг тела фехтовальщика.
… отступление Ксенофонта… — В 401 г. до н. э. Ксенофонт (см. примеч. к с. 90) в составе отряда греческих наемников принимал участие в междоусобной войне в Персии; после поражения и пленения начальников отряда был избран греками одним из предводителей и совершил с ними отступление от Вавилона к берегам Черного моря. Эта операция получила известность благодаря книге "Анабасис" (это греческое слово означает "восхождение", "движение в глубь страны") Ксенофонта, считающейся первым военно-теоретическим трудом в Древней Греции.
244 Костер Сен-Виктор, Жан Батист (1771–1804) — роялист; участник восстания в Вандее; казнен за участие в заговоре против Наполеона.
246… Париж ни в чем не уступает Афинам… — В V в. до н. э. Древние
Афины были одним из сильнейших городов-государств Греции, стояли во главе мощного союза многих других греческих городов; их политический строй представлял собой образец рабовладельческой демократии; в это время Афины были общегреческим центром культуры и искусства.
Перикл (ок. 490–429 до н. э.) — государственный деятель и полководец Древних Афин; вождь афинской рабовладельческой демократии в период ее расцвета.
248 Бешамель — густой молочный соус с яйцами и мукой; подлива к мясу и рыбе.
Розина, граф Альмавива — действующие лица трилогии французского драматурга Пьера Огюстена Карона де Бомарше (1732–1799), комедий "Севильский цирюльник, или Тщетная предосторожность", "Безумный день, или Женитьба Фигаро" и "Преступная мать, или Новый Тартюф". Здесь речь идет о первой из этих комедий, в которой опекун Розины старается помешать ее роману с графом. Керубино — герой комедии Бомарше "Безумный день, или Женитьба Фигаро", влюбленный в Розину, уже графиню Альмавива, паж графа. Здесь речь идет о сцене из второго акта, когда Керубино, оказавшийся в спальне графини, прячется от зашедшего туда графа. Тара, Доменик Пьер Жан (1762–1823) — известный французский певец.
Крюденер (Криденер, Крюднер), Барбара Юлия, баронесса (1764–1824) — французская писательница; русская подданная; по происхождению немка из Прибалтики; много лет жила в Париже; проповедница мистицизма; в течение нескольких лет близкий друг русского императора Александра I.
249 Антиной (ум. в 130 г.) — прекрасный греческий юноша; любимец римского императора Адриана (правил в 117–138 гг.); после смерти был объявлен богом; в древности считался идеалом красоты молодого человека.
251 Откупщик — во Франции XV1-XVIII вв. лицо, приобретавшее с торгов право сбора в свою пользу от имени государства некоторых государственных налогов; при этом он предварительно вносил в казну фиксируемую сумму предполагаемого дохода. На практике такая система вела к злоупотреблениям и обогащению откупщиков за счет населения, так как уплаченные государству деньги возвращались к ним со значительным превышением.
Лавуазье, Антуан Лоран (1743–1794) — французский ученый; один из основоположников современной химии; во время Революции — сторонник конституционной монархии; одновременно с наукой занимался откупами; был казнен вместе с другими откупщиками. Прованс — историческая провинция на юге Франции на побережье Средиземного моря; в XI–XV вв. самостоятельное феодальное владение.
Лангедок — историческая провинция на юге Франции; примыкает к Пиренейским горам на границе с Испанией.
Иль-де-Франс (современное название — Маврикий) — остров в южной части Индийского океана; в 1715–1810 гг. принадлежал Франции; ныне — самостоятельное государство.
Коромандельский берег — юго-восточное побережье полуострова Индостан.
Пондишери — город на Коромандельском берегу; основан французами в 1674 г.; административный центр французских колониальных владений на Индостанском полуострове в XVII–XX вв. Мирабо, Оноре Габриель Рикети, граф де (1749–1791) — французт ский политический деятель и публицист; один из вождей Революции; депутат Генеральных штатов и Учредительного собрания, где представлял интересы либерального дворянства и крупной буржуазии; пользовался большой популярностью; по ходу развития Революции тайно перешел на сторону королевского двора.
252 Гужон, Жан (ок. 1510–1564/1568) — французский скульптор и архитектор эпохи Возрождения; упоминаемая здесь Дюма статуя богини Дианы с оленем, которую приписывают Гужону (находится в Лувре), — один из шедевров французской скульптуры.
… волосы тициановской Магдалины. — Тициан (Тициано Вечелио; ок. 1476/77 или 1489/90 — 1576) — итальянский художник, глава венецианской школы Высокого Возрождения; в своем творчестве неоднократно обращался к образу Магдалины.
Магдалина, Мария — христианская святая; сначала была одержима бесами и вела распутную жизнь, затем, исцеленная Христом, покаялась и стала преданнейшей его последовательницей; происходила из города Магдала (современный Медгнел) в Палестине, от которого и получила свое прозвище.
254… севрскими статуэтками… — т. е. изделиями знаменитой королевской фарфоровой мануфактуры в Севре под Парижем.
… в круглой оправе саксонского фарфора, изображающей громадный венок из роз. — Саксонский фарфор — художественные изделия основанного в 1710 г. завода в городе Мейсене в Саксонии, на котором был изобретен европейский фарфор; скульптурные и живописные изображения розы часто присутствуют на продукции завода и являются своего рода его признаком.
Муслин — меткая тонкая хлопчатобумажная, шелковая или шерстяная ткань; ее название происходит от города Мосул в современном Ираке.
Давид, Жак Луи (1748–1825) — французский художник; представитель классицизма; участник Великой Французской революции, нашедшей отражение во многих его полотнах; в революционные годы организатор художественной жизни Франции, депутат Конвента и член Комитета общей безопасности; позже стал придворным живописцем Наполеона.
256… подобно Гермафродиту Фарнезе… — В древнегреческой мифологии Гермафродит — сын бога Гермеса (древнеримского Меркурия), покровителя путешественников и купцов, вестника верховного бога Зевса, и богини любви и красоты Афродиты (Венеры), прекрасный юноша. По просьбе влюбленной в него нимфы был слит с нею богами в одно двуполое существо. Здесь, по-видимому, имеется в виду одно из многочисленных античных изображений Гермафродита из коллекции римского рода Фарнезе, находящейся в Национальном музее в Неаполе.
… или Венере Тициана. — Имеется в виду картина Тициана, изображающая обнаженную богиню; написана в 30-е гг. XVI в.; находится в галерее Уффици во Флоренции.
257… бюст гражданина Женевы… — То есть Жан Жака Руссо, происходившего из города Женевы.
"Эмиль, или о воспитании" — книга Руссо, вышедшая в 1762 г. и представляющая собой сочетание романа и философско-педагогического трактата.
"Общественный договор" (точнее: "Об общественном договоре") — трактат Руссо (1762 г.), в котором автор, исходя из распространенной в XVIII–XIX вв. теории происхождения государства как результата соглашения между людьми об отказе от части своих прав в обмен на предоставляемую им властью защиту, обосновал принципы народного суверенитета, право народа свергать тиранию, разработал структуру демократической республики, основанной на всеобщем равенстве.
"Новая Элоиза" (точное название: "Юлия, или Новая Элоиза") — роман Руссо, вышедший в свет в 1761 г. В основе его сюжета — протест полюбивших друг друга девушки-дворянки и юноши-разночинца против консервативного общества и сословных предрассудков. Имя героини взято Руссо из известной во Франции истории трагической любви философа и богослова Пьера Абеляра (1079–1142) и племянницы каноника Фульбера Элоизы (ок. 1100–1163), которым не позволили соединиться злоба и зависть родственников. Так же как возлюбленный героини Руссо, Абеляр был учителем Элоизы.
…Долой террориста! — Во время Великой Французской революции террористами называли сторонников революционного террора (см. примеч. к с. 226), горячим провозвестником которого был и Марат. Корде д’Армон, Шарлотта (1768–1793) — убийца Марата; по-видимому участница заговора против якобинской диктатуры; была казнена.
258 "Это по вине Вольтера, это по вине Руссо". — Строчка из популярной шутливой песни времен Революции. Ее текст постоянно менялся, откликаясь на злобу дня, при неизменных рефренах "Это по вине Вольтера", "Это по вине Руссо", составлявших вторую и четвертую строки каждого куплета. Эта песня звучала также во время революционных выступлений XIX в. и воспроизводится в различных литературных произведениях. В переводах на русский язык употребляется также вариант: "Во всем виноваты Жан Жак Руссо, Вольтер и…"
Кариатида — вертикальная опора блочного перекрытия здания, оформленная в виде человеческой фигуры.
Литерные ложи — т. е. обозначенные не цифрой, а буквой (от лат. littera — "буква").
… убитого двадцатого января… — т. е. накануне казни Людовика XVI, обезглавленного 21 января 1793 г.
Пари, Филипп Никола Мари (по другим сведениям, Феликс; 1763–1792) — телохранитель брата Людовика XVI графа д’Артуа; с 1791 г. — королевский гвардеец; убийца Лепелетье де Сен-Фаржо… по своего рода лестнице Иакова… — Имеется в виду библейский эпизод: патриарх Иаков, прародитель народа израильского, увидел во сне лестницу, по которой спускались на землю и возвращались на небо ангелы. Стоя на этой лестнице, Бог предрек еврейскому народу славное будущее и обещал Иакову свою защиту (Бытие, 28:12–15).
Грифон — здесь: крылатый лев с орлиной головой, чудовище античной мифологии; иначе называется Гриф, или Грипп.
"Заира" — трагедия Вольтера (впервые поставлена в 1732 г.), в которой автор защищает права человека и выступает против феодально-христианских догм; прямая переделка "Отелло" Шекспира. "Магомет" (точное название: "Фанатизм, или Пророк Магомет") — поэма Вольтера (1742 г.), посвященная основателю религии ислама Мухаммеду (ок. 570–632), называемому в европейской литературе также Магометом, или Магомедом.
"Генриада" — героическая поэма Вольтера (окончательный текст издан в Лондоне в 1728 г.), в которой воспевается идеализированный Генрих IV как король-философ и просвещенный монарх.
259… картины кисти террориста Давида, изображающие искупление:
смерть Марата и смерть Лепелетье де Сен-Фаржо… — Имеются в виду картина Давида "Убитый Лепелетье", дающая идеализированный образ героя (написана в январе-марте 1793 г. и 29 марта доставлена в зал заседаний Конвента), и не менее знаменитая его картина "Смерть Марата", выполненная в 1793 г. в более реалистической манере и представленная в Конвент в ноябре.
Для обоих этих произведений художник воспользовался рисунками, сделанными им с натуры по горячим следам событий. Террористом Костер де Сен-Виктор называет Давида потому, что тот голосовал в Конвенте за казнь короля.
Арлекин — здесь: полоса ткани, неподвижно закрепленная в верхней части и обрамляющая портальную арку сцены. Название происходит от персонажа старинной итальянской комедии масок Арлекина (первоначально простак; затем слуга-хитрец), который прятался в складках ткани.
261 Жилле (ум. в 1795 г.) — муниципальный чиновник в Нанте (Бретань); депутат Конвента; член Комитета общественного спасения; один из тех, кто руководил подавлением прериальского восстания. Обри, Франсуа (1750–1802) — депутат Конвента, жирондист; в 1794–1795 гг. член Комитета общественного спасения; после 9 термидора провел чистку военного министерства и парижской национальной гвардии, чтобы устранить оттуда революционно настроенных людей (одним из генералов, уволенных им со службы, был Бонапарт); во время правления Директории был сослан в колонии. Делъмас, Жан Франсуа Бертран (1754–1800) — депутат Законодательного собрания и Конвента, монтаньяр; активный участник переворота 9 термидора; в 1795 г. участвовал в подавлении народных выступлений; в 1798 г. отошел от политической деятельности. Одеон — один из крупнейших драматических театров Франции, иногда называющийся вторым Французским театром; получил свое название от помещения для музыкальных выступлений и состязаний певцов в Древней Греции; основан в 1797 г.; в 1819–1946 гг. — государственный. Здание театра на одноименной улице на левом берегу Сены между Сен-Жерменским предместьем и Люксембургским дворцом построено в 1779–1782 гг. для Французской комедии, которая играла в нем до 1799 г.
Телъе, Адриан — депутат Законодательного собрания и Конвента; голосовал за казнь короля.
262 Тюильри — королевский дворец на северном берегу Сены; построен в середине XVI в.; название получил от находившихся на его месте кирпичных (или черепичных) заводов (tuilieries); с осени 1789 г. — резиденция французских монархов; в 1793–1795 гг. в нем заседал Конвент; в 1871 г. дворец уничтожен пожаром.
263 Беррюйе (1787–1804) — французский генерал; в 1793 г. — командующий армией в Вандее.
264… Речь шла о Вандомской площади, улице Сент-Оноре, бульварах и Сен-Жерменском предместье. — То есть о населении богатых кварталов Парижа, которое в 1795 г. было настроено роялистски.
Вандомская площадь находится невдалеке от дворца Тюильри; была спланирована в конце XVII в. и вначале называлась площадью Завоеваний; свое теперешнее название получила в конце XVIII в. по имени дворца герцога Вандомского, стоявшего на ее месте; известна колонной, воздвигнутой здесь в 1810 г. в честь победы Наполеона над Австрией и Россией в 1805 г.
Улица Сент-Оноре — одна из центральных в Париже, ведет от королевских дворцов Лувр и Пале-Рояль к западным предместьям города. Сен-Жерменское предместье — в XVIII–XIX вв. аристократический район на левом, южном берегу Сены.
Лапорт, Франсуа Себастьен Кристоф, де (правильнее: Делапорт; 1760–1823) — депутат Законодательного собрания и Конвента; после 9 термидора член Комитета общей безопасности; неоднократно выполнял функции комиссара на театре военных действий.
265 Вердье, Жан Антуан (1767–1839) — французский генерал (с 1797 г.); участник революционных и наполеоновских войн; граф Империи; после реставрации Бурбонов был уволен в отставку.
Департамент Уаза — расположен неподалеку от Парижа в северном направлении.
Улица Дочерей Святого Фомы — небольшая улочка к югу от Больших бульваров; находилась на территории секции Лепелетье; ныне не существует.
Улица Вивьен — проходила по территории секции Лепелетье параллельно улице Нотр-Дам-де-Виктуар; в настоящее время ведет от дворца Пале-Рояль к Большим бульварам, в конце XVIII в. доходила только до монастыря Дочерей святого Фомы.
По обеим этим улицам отряды роялистов продвигались к улице Сент-Оноре, которая могла вывести их к дворцу Тюильри, то есть к Конвенту.
266 Улица Монмартр — вела от монастыря Дочерей святого Фомы в юго-западном направлении, то есть в противоположную сторону от Конвента.
… Республиканцы отходили в сторону Пале-Рояля. — То есть очищали территорию восставшей секции и отходили в сторону Конвента. Пале-Рояль ("Королевский дворец") — был построен кардиналом Ришелье в 1629–1639 гг. и назывался Пале-Кардиналь — "Кардинальский дворец"; в 1642 г. Ришелье завещал его Людовику XIII, после чего дворец получил современное название; в 60-х гг. XVII в. перешел во владение герцогов Орлеанских.
Дворец помещался на улице Сент-Оноре на территории секции Лепелетье. Во время Революции дворцовый сад, а также кафе и рестораны, разместившиеся во флигелях, построенных незадолго до этого, были одним из центров общественной жизни Парижа.
267 Делоне — по-видимому, Пьер Мари Делоне Младший (1755–1814); юрист; депутат Конвента от города Анже.
268… он будет называться священным батальоном Восемьдесят девятого года… — Речь идет не об одном, а о трех батальонах, сформированных Конвентом накануне вандемьерского мятежа из проживавших в Сент-Жерменском предместье революционеров и офицеров, изгнанных после 9 термидора из армии за свои убеждения. Эти части получили название патриотов восемьдесят девятого года. На третий день после подавления мятежа батальоны патриотов были расформированы.
270 Сталь-Гольштейн, Анна Луиза Жермена де (1766–1817) — французская писательница, публицистка и теоретик литературы; противница политического деспотизма; в конце 80-х — начале 90-х гг. XVIII в. хозяйка литературного салона в Париже, где собирались сторонники конституционной монархии; в 1792 г. эмигрировала и вернулась во Францию после переворота 9 термидора; в годы наполеоновского господства подверглась изгнанию.
Паромная улица — расположена на южном берегу Сены, пересекает Сен-Жерменское предместье и выходит к реке напротив места, где помещался дворец Тюильри; название получила от переправы, по которой перевозились материалы для строительства этого дворца. Улица Гренель — одна из главных в Сен-Жерменском предместье на южном берегу Сены.
Неккер, Жак (1732–1804) — французский государственный деятель; родом из Швейцарии; глава финансового ведомства в 1776–1781, 1788–1789 и 1789–1790 гг.; пытался укрепить положение монархии и предотвратить Революцию с помощью частичных реформ. Сталь-Гольштейн, Эрик Магнус (1749–1802) — шведский дипломат, посол в Париже в годы Революции.
272… обратилась к революционному правительству в защиту королевы, когда ту предали суду. — Мария Антуанетта была предана суду Революционного трибунала решением Конвента от 25 сентября 1793 г.; ее процесс проходил в октябре; 16 числа этого месяца королеве был вынесен смертный приговор; в тот же день она была казнена.
… Густав IVобъявил войну России и Франции… — Шведский король Густав IV Адольф (1778–1837; правил в 1792–1809 гг.) вел войну с Россией в 1808–1809 гг. и начал войну с Францией, которая продолжалась с 1805 по 1810 гг. Ко времени действия романа войну с Россией в 1788–1790 гг. вел его отец Густав III (1746–1792; правил с 1771 г.); он готовился начать войну и против революционной Франции, но во время этой подготовки был убит заговорщиками. Озеро Леман — французское название Женевского озера на границе со Швейцарией.
Нарбонн-Лара — см. примеч. к с. 104. Он был любовником г-жи де Сталь и отцом двух ее сыновей.
Лежандр, Луи (1752–1797) — депутат Конвента, дантонист; в 1793 г. член Комитета общественного спасения; сторонник переворота 9 термидора и деятель термидорианского режима; по профессии — мясник.
Тальен, Жанна Мари Игнация Тереза (известна также под фамилией Кабаррюс; ок. 1770/1773—1835) — хозяйка литературного салона в Париже; вдохновительница переворота 9 термидора, после которого вышла замуж за Тальена (см. примеч. к с. 213); персонаж романа Дюма "Дочь маркиза".
273 Рекамье, Жюли (1777–1849) — в конце XVIII — начале XIX вв. хозяйка литературно-политического салона в Париже, где собирались сначала роялисты, а позже противники Наполеона; в 1811 г. была выслана из Франции и вернулась после падения Империи.
Святая Тереза (или Терезия; ок. 1515–1582) — испанская писательница, автор сочинений и писем, являющихся духовными наставлениями; при жизни преследовалась инквизицией, но в 1622 г. причислена к лику святых; небесная покровительница Испании.
… Роман… повествовал об истории их любви. — Этот роман г-жи Крюденер вышел на французском языке в Париже в 1803 г.
274 Пифия — в Древней Греции прорицательница в храме бога солнечного света и покровителя искусств Аполлона в Дельфах; одурманенная ядовитыми газами, она выкрикивала бессвязные слова, которые потом истолковывались жрецами.
Спиритизм — мистическая вера в загробную жизнь и в возможность общения с душами умерших. В середине XIX в. в Америке и Европе широко практиковалось устройство спиритических сеансов, во время которых вызываемые духи будто бы отвечали на вопросы присутствующих.
Медиум — человек, якобы одаренный сверхъестественной силой: впадая в состояние транса, может вызывать и общаться с душами умерших; посредник между ними и лицами, участвующими в спиритическом сеансе.
275 Геба — в древнегреческой мифологии богиня юности; дочь верховного бога Зевса (Юпитера) и его жены Геры (Юноны); изображалась молодой девушкой; отождествлялась с древнеримской Ювентой. Сен-Симон, Луи де Ревуа, герцог де (1675–1755) — французский политический деятель; оставил интересные мемуары, являющиеся ценным источником по истории Франции конца XVII — начала XVIII вв. (они были использованы Дюма при работе над романом "Шевалье д’Арманталь").
… о госпоже герцогине Бургундской… — Имеется в виду принцесса Мария Аделаида Савойская (1685–1712), жена внука Людовика XIV герцога Бургундского (1682–1712).
276 Констан де Ребек, Бенжамен Анри (1767–1830) — французский политический деятель, публицист и писатель; либерал; по происхождению швейцарец; одно время находился в близких отношениях с г-жой де Сталь; история их любви нашла отражение в романе Констана "Адольф" (1816 г.); отец ее дочери.
… Звание "гражданин" прекрасно, если оно относится к Катону… — Гражданин — в классической древности член городской общины, обладавший всей полнотой имущественных и политических прав. Во время Французской революции это слово заменило в ее политических и юридических документах понятие "подданный" и стало употребляться в общежитии как обращение вместо слова "господин". Катон — фамильное прозвище древнеримской семьи из рода Порциев. Из них наиболее известны и прославились своими гражданскими добродетелями Марк Порций Катон Старший, прозванный Цензором, (см. примеч. к с. 60); и Марк Порций Катон Младший (95–46 до н. э.), прозванный Утическим, сторонник аристократической республики и противник диктатуры Цезаря, после его победы покончивший с собой в городе Утика в Северной Африке. Корнелия — см. примеч. к с. 179.
… хлебать спартанскую похлебку… — См. примеч. к с. 58.
Прокруст (буквально: "Вытягиватель") — в древнегреческой мифологии прозвище кровожадного разбойника Дамаста; он укладывал свои жертвы на ложе и, если они были велики для него, отрубал им ноги, а если малы — вытягивал их. Возникшее отсюда выражение "прокрустово ложе" означает искусственную меру, под которую подгоняется реальность.
Декларация прав человека и гражданина — см. примеч. к с. 32. Ликург (IX или VIII в. до н. э.) — легендарный законодатель Древней Спарты; организатор военизированного аристократического рабовладельческого государства, отвечавшего интересам спартанского общества при переходе от первобытно-общинного строя к классовому.
Солон (640/635 — ок. 559 до н. э.) — политический деятель и социальный реформатор Древних Афин. В 594 г. до н. э. Солон провел в Афинах реформы, открывшие путь для развития рабовладельческой демократии.
… Афины Перикла, а не Писистрата. — Перикл (ок. 490–429 до н. э.) — государственный деятель и полководец Древних Афин; в годы его правления (444/443—429 до н. э.) афинская рабовладельческая демократия достигла наибольшего расцвета.
Писистрат (ок. 600–527 до н. э.) — тиран (единоличный правитель) Древних Афин с 560 г. до н. э. (с перерывами); правил, опираясь на военную силу, сохранив однако государственный строй Солона.
… Что касается двух его сыновей, Гиппия и Гиппарха… — Сыновья Писистрата, с 527 г. до н. э. тираны Древних Афин. Гиппий (ум. после 490 г. до н. э.) в 510 г. до н. э. был изгнан; неудачно пытался восстановить свою власть с помощью персов.
Гиппарх был убит заговорщиками в 514 г. до н. э.
… Клисфен… довел число сенаторов до пятисот… — Клисфен (VI в. до н. э.) — политический деятель и реформатор Древних Афин; начиная с 509 г. до н. э. провел законы, окончательно ликвидировавшие родовой строй и положившие начало рабовладельческой демократии.
В числе реформ Клисфена было и изменение высших органов власти. Состав демократического совета ("буле") был расширен с четырехсот до пятисот членов, которые избирались не по родовым общинам, как при Солоне, а по территориальным единицам.
277… именно он открывает великую эпоху войн против персов. — Имеет ся в виду греко-персидские войны 500–449 гг. до н. э. (с перерывами), в которых греческие города-государства отстояли свою независимость от персидской державы.
Констан повторяет здесь мнение древнегреческого историка Геродота (490/480 — ок. 425 до н. э.), который видел причину греко-персидских войн в отказе афинян восстановить власть Гиппия, то есть в начале демократизации государственного строя Древних Афин.
… Мильтиадразбивает персов при Марафоне… — См. примеч. к с. 164… Фемистокл уничтожает их флот у Соломина… — См. примеч. к с. 90.
Моро, Жан Виктор (1763–1813) — один из талантливейших генералов Французской революции; по образованию юрист; начал службу солдатом в королевской армии; участник войн с первой и второй антифранцузскими коалициями европейских держав; после установления власти Бонапарта находился в оппозиции к нему; в 1804 г. за участие в роялистских интригах был выслан из Франции и жил в США; в 1813 г. стал военным советником русского императора Александра I в войне против Наполеона; был смертельно ранен в бою… наша свобода родилась в борьбе с иностранными монархиями. — Имеется в виду ликвидация в 1792–1794 гг. угрозы подавления Французской революции при помощи военной интервенции монархических государств Европы: Австрии, Пруссии, Англии, Испании и др.
Архонты — высшие должностные лица в Древней Греции, осуществлявшие военную, гражданскую и судебную власть; особенно крупную роль играли в Афинах; в V в. до н. э. должность эта потеряла свое значение.
Эсхил (ок. 525–456 до н. э.) — древнегреческий поэт и драматург периода подъема афинской демократии, прозванный "отцом трагедии", так как он превратил ее из обрядового действия в драматический жанр.
Прометей — в древнегреческой мифологии и античных трагедиях титан — бог старшего поколения; герой и мученик, похитивший с Олимпа огонь для людей, научивший их чтению, письму и ремеслам. Барбе-Марбуа, Франсуа, маркиз де (1745–1837) — французский государственный деятель; в начале Революции — роялист, затем сторонник Наполеона, министр юстиции (1802 г.) и финансов (1815 г.). Мур, Уильям — американский политический деятель; в 1781–1782 гг. отправлял должность президента верховного исполнительного совета (то есть губернатора) штата Пенсильвания на северо-востоке США.
278… Это агент принцев? — Здесь речь идет о братьях Людовика XVI графе Прованском (см. примеч. к с. 155) и графе Шарле д’Артуа (1757–1836), в будущем (1824–1830 гг.) короле Франции под именем Карла X, возглавлявших роялистскую эмиграцию.
279… Он был племянником члена Конвента Гара… — Тара, Доминик Жозеф (1749–1833) — французский политический деятель и публицист; по профессии адвокат; во время Революции редактор ряда газет, депутат Учредительного собрания и Конвента; был близок к жирондистам; министр юстиции (1792–1793) и внутренних дел (1793 г.); читал курсы лекций по философии и политике; во время Империи сенатор; после изгнания Наполеона был выслан из Парижа; оставил мемуары.
280 Зал Клери — выставочный зал, оборудованный художником, критиком и торговцем картинами Жаном Батистом Пьером Лебреном (1748–1813) в купленном им аристократическом особняке в 1778 г. Получил название по имени улицы, на которой находился. Открытие этого зала, предназначавшегося для показа картин молодых живописцев, ранее выставлявших свои работы под открытым небом, стало крупным событием в художественной жизни Парижа. Новый мост — самый старый и самый красивый мост в Париже; построен в начале XVII в.; известен воздвигнутой на нем конной статуей Генриха IV; проходит через западную оконечность острова Сите. Тоди, Луиза Роза (1753–1833) — оперная певица; происходила из Португалии; с 1778 г. выступала в Париже; в 1784–1789 гг. работала в России; в 1796 г. оставила сцену.
Мара, Гертруда Элизабет (1749–1833) — немецкая певица; одна из крупнейших оперных артисток XVIII в.; выступала в Париже в 1782–1784 гг.; во время, описываемое в романе, пела в Лондоне; в 1802–1812 гг. преподавала пение в Москве; умерла в России.
Глюк, Христофор Виллибальд (1714–1787) — композитор; крупнейший реформатор оперы; работал во многих странах Европы, в 1775–1779 гг. — в Париже.
Чимароза, Доменико (1749–1801) — итальянский оперный композитор.
… галлы захватили Капитолий… — Галлы — кельтские племена, в древности населявшие территорию современной Франции, Бельгии, Швейцарии и Северной Италии; историческая традиция считает их предками современных французов; в начале IV в. до н. э. вторглись на Апеннинский полуостров и в 387 (или 390) г. до н. э. разрушили Рим; устояла только крепость на одном из семи римских холмов Капитолии.
281… с изображением Мария на развалинах Карфагена… — Карфаген — город-государство в Северной Африке (в районе современного города Туниса); основан в IX в. до н. э.; в III–II вв. до н. э. вел борьбу с Римом за господство в Западном Средиземноморье; в 146 г. был взят и разрушен римлянами.
Марий (см. примеч. к с. 161), потерпев поражение в борьбе за власть, бежал в римскую провинцию Африка, где некогда стоял Карфаген. Когда ему было запрещено высаживаться на берег, он велел передать римскому наместнику: "Возвести ему, что ты видел, как изгнанник Марий сидит на развалинах Карфагена", сравнивая участь этого города с превратностями своей судьбы (Плутарх, "Гай Марий", 40).
282 Улица Нёв-де-Пти-Шан (современное название — улица Пти-Шан) — проходит вдоль флигеля, замыкающего двор Пале-Рояля и находящегося против главного корпуса; была проложена в 1634 г. одновременно со строительством дворца.
Улица Монмартрских рвов (современное название — улица Абукир) — начинается вблизи северо-восточного угла комплекса строений Пале-Рояля и идет в направлении Больших бульваров; название получила от части старинных укреплений, обращенных в сторону холма Монмартра — возвышенности вблизи северных окраин старого Парижа.
Улица Святого Петра Монмартрского — небольшая улица на территории секции Лепелетье неподалеку от биржи; неоднократно меняла свое название, во время Революции называлась улицей Петра.
283 "De profundis" — название христианской заупокойной молитвы на текст псалма 129, начальные слова которого: "De profundis clamavi ad te, Domine…" — "Из глубин я воззвал к Тебе, Господи…"
285 Сирокко — сильный теплый и сухой южный и юго-восточный ветер, приносящий на берега Средиземного моря тучи пыли и пески из Африки.
Мистраль — сильный и холодный северо-западный ветер, характерный для юго-запада Франции.
… наблюдали с береговой террасы за бунтом двадцатого июня… — Имеется в виду революционная демонстрация 20 июня 1792 г. в Париже. Народ, возмущенный неудачами в недавно начавшейся войне против коалиции феодальных европейских держав и двуличным поведением двора, ворвался во дворец Тюильри. Людовику XVI пришлось выйти к манифестантам и выслушать их требования прекратить сопротивление Революции и сношения с эмигрантами. Его заставили дать обещание соблюдать верность конституции, надеть поданный ему красный колпак — символ Революции — и выпить из солдатской бутылки за здоровье парижан. Бонапарт присутствовал при этом и отозвался о поведении Людовика XVI самым нелестным образом.
Бурьенн, Луи Антуан Фовеле де (1769–1834) — французский политический деятель и дипломат; школьный товарищ Бонапарта; его личный секретарь в 1796–1802 гг.; после реставрации Бурбонов перешел на их сторону; в 1829 г. выпустил сенсационные многотомные мемуары, большая часть которых, как полагают, была написана литератором и бывшим дипломатом Шарлем Максимом де Вильмаре (1785–1852), специализировавшимся на составлении подобного рода апокрифических сочинений.
286 Внутренняя армия — войска Республики, расквартированные в окрестностях Парижа.
287 Ганнибал (Аннибал; 246/247—183 до н. э.) — великий карфагенский полководец; внес большой вклад в развитие военного искусства; непримиримый враг Рима; в конце III в. до н. э. вторгся в Италию, где одержал несколько побед над римской армией.
Мёдон, Марли — селения в окрестностях Парижа к югу от города. Около Мёдона помещался один из военных лагерей.
288 Площадь Карусель — находилась между дворцами Лувр и Тюильри и являлась своего рода внутренним двором, так как до 1871 г. с трех сторон была окружена их строениями.
… Орудия и войска были расставлены вокруг Конвента… — т. е. вокруг дворца Тюильри, где Конвент заседал с мая 1793 г.
Дворец Эгалите (Пале-Эгалите) — название Пале-Рояля в годы Революции.
Тупик Дофина — то же, что и упоминаемая ниже улица Дофина, небольшой проезд от сада Тюильри на улицу Сент-Оноре прямо к церкви святого Рока; получил это название в середине XVIII в., так как по нему пролегал путь дофина (сына Людовика XV), который посещал службы в этом храме; до этого носил название улицы Сен-Винсент.
Мост Революции (ныне мост Согласия) — вел от площади Революции, примыкавшей к саду Тюильри, на левый, южный берег Сены. Улица Дофины (в 1792–1814 гг. улица Тьонвиль) — расположена на левом, южном берегу Сены; ведет от бульвара Сен-Жермен на левобережном отрезке Больших бульваров к Новому мосту; проложена в 1606 г. в связи с его строительством; в XVIII в. считалась одной из красивейших в Париже.
Площадь Побед — расположена у северо-восточного угла Пале-Рояля. Секция Мон-Блан (до 1793 г. называлась секцией Гранж-Бательер и Мирабо) — размещалась у северной окраины Парижа за линией бульваров у подножья холма Монмартр.
289… секция Комеди Франсез спускалась по улице Дофины. — Улица Дофины ограничивала территорию этой секции с запада.
Секция Неделимости (до 1792 г. называлась секцией Королевской площади, до 1793 г. — Федератов) — находилась в восточной части старого Парижа и занимала аристократический квартал Маре, прилегающий к Большим бульварам и Бастилии.
Секция Музея (до 1793 г. — секция Лувра) — занимала небольшую территорию торгового квартала на правом берегу Сены восточнее королевского дворца.
Секция Французской гвардии (до 1792 г. — секция Оратории) — также находилась на берегу Сены, западнее секции Музея, между нею и Лувром. Называлась в честь одного из старейших полков регулярной армии — французской гвардии, сформированного в 1563 г. В июле 1789 г. солдаты этой части перешли на сторону Революции и участвовали в штурме Бастилии; в августе того же года полк указом Людовика XVI был распущен.
Карто — см. примеч. к с. 124.
Мост Менял — пересекает северный, правый рукав Сены, ведет с острова Сите к замку Шатле; расположен за Новым мостом выше по течению реки.
Секция Монтрёй — занимала населенный беднотой район на восточной окраине Парижа за Большими бульварами и прилегала к предместью Сент-Антуан.
Секция Попинкур (названная в честь одноименного квартала) — была расположена в том же районе к северу от секции Монтрёй.
290 Секция Единства (до 1793 г. — секция Четырех наций) — занимала территорию от южного участка Больших бульваров до левого берега Сены напротив Лувра.
Секция Гренельского фонтана — занимала территорию рядом с секцией Единства к западу от нее, то есть чуть ниже по течению Сены, прямо против дворца Тюильри.
292… вдоль набережной Конти и набережной Малаке. — То есть по юж ному, левому берегу Сены против Лувра. Между этими двумя набережными небольшой участок занимает набережная Института. Набережная Малаке прямо примыкает к улице Дофины и к тому участку Нового моста, который пересекает южный рукав Сены у острова Сите. Набережная Конти в 1792–1798 гг., то есть и во время описываемых здесь событий, называлась набережной Единения. Монетная улица — одна из старейших в Париже; известна с XII в.; получила свое название от находившегося здесь в XIII–XVIII вв. монетного двора; ведет от северного участка Нового моста в сторону Рынка, то есть в сторону мятежных секций.
Набережная Железного Лома — одна из старейших в Париже; известна с 1369 г.; ведет от моста Менял к Новому мосту по правому берегу северного рукава Сены против острова Сите. С момента открытия до 1529 г. называлась Кожевенной, так как на ней помещались мастерские, обрабатывающие кожу. С 1529 г. до 1769 г. называлась набережной Железного Лома, потому что на ее парапетах располагались торговцы старым железом. С 1769 г. и по сей день имеет первоначальное название.
Школьная набережная — ведет по северному, правому берегу Сены от Лувра к Новому мосту; известна с конца XIII в.; название получила от находившейся здесь в то время одной из старейших в Париже школы Сен-Жермен; неоднократно меняла свое имя, современное название — набережная Лувра.
Сад Инфанты — небольшой сад, обрамляющий фасады Лувра: часть южного, обращенного к Сене, и восточного; был разбит в 1722 г. перед апартаментами, в которых жила испанская инфанта Мария Анна Виктория, малолетняя (четырех лет) невеста Людовика XV, которому тогда было двенадцать с половиной лет.
Инфанта (инфант) — титул принцесс и принцев испанского королевского дома; от исп. infanta (infante) — "дитя", "ребенок".
297 Набережная Долины (современное название — набережная Больших Августинцев) — простирается вдоль берега левого, южного рукава Сены вверх по течению реки от Нового моста.
Институт — имеется в виду Институт Франции (см. примеч. к с. 222); с 1805 г. помещается на набережной его имени, начинающейся от набережной Конти и идущей вниз по левому берегу Сены, во дворце кардинала Мазарини, построенном в 60-х гг. XVII в. Набережная Озябших — идет по северному берегу острова Сите вдоль комплекса зданий Дворца правосудия от Нового моста до моста Менял; получила свое название, по-видимому, потому, что подвержена северному ветру, от которого мерзли просители, собиравшиеся там прежде чем войти в парламент (высший суд королевской Франции). Во время Революции называлась Северной набережной, в XIX в. получила сохранившееся до настоящего времени и широко известное по литературе название набережной д’Орлож (Часов) — по башне с часами у моста Менял.
Улица Святого Рока — находится на правом берегу Сены неподалеку от Пале-Рояля; ведет от улицы Сент-Оноре перпендикулярно к ней в северном направлении в глубь территории секции Лепелетье; название получила от церкви святого Рока (построена в XVII–XVIII вв.), расположенной на углу этой улицы и улицы Сент-Оноре. На ступеньках этой церкви во время мятежа располагался резерв восставших роялистов, расстрелянный затем пушками Бонапарта. Застава Сержантов — старинный караульный пост в старом Париже недалеко от улицы Сент-Оноре и Пале-Рояля.
298 "Прекрасная Габриель" — вероятно, песенка о возлюбленной Генриха IV Габриель д’Эстре (1571–1599).
Фермопилы — горный проход между Северной и Средней Грецией. В 480 г. до н. э., во время греко-персидских войн 500–449 гг. до н. э., там произошло сражение между армией царя Ксеркса и союзными войсками греческих городов-государств во главе с царем Спарты Леонидом (508/507-480 до н. э.; правил с 488 г. до н. э.). После того как персы обошли Фермопилы, Леонид приказал своим войскам отступить, а сам остался защищать проход во главе 300 спартанских воинов, погибших во время героического сопротивления. Фермопилы остались в истории как пример стойкости и мужества, а Леонид — как образец воина и патриота.
Карл (1550–1574) — король Франции с 1560 г.; герой романа Дю ма "Королева Марго".
Терраса Фейянов — располагалась вдоль северной стороны сада Тюильри; называлась, по-видимому, по имени находившегося неподалеку и упраздненного во время Революции монастыря ордена фейянов (в русской исторической литературе также — фельянов, или фельянинцев). Монастырь этот получил известность по заседавшему там в 1791–1792 гг. политическому клубу, объединявшему сторонников конституционной монархии.
Декреты фрюктидора — постановления Конвента от 4 и 13 фрюктидора об избрании в новый парламент (согласно конституции 1795 г. его составляли Совет пятисот и Совет старейшин) двух третей прежних депутатов и о порядке этого избрания. Роялистские мятежники требовали отмены этих декретов, обеспечивающих в новых Советах устойчивое большинство республиканцев, представлявших те слои французской буржуазии и крестьянства, которые выиграли в результате Революции и готовы были отстаивать ее завоевания. К фрюктидорским декретам можно также отнести постановления от 13, 19 и 20 числа этого месяца, направленные против неприсягнувших священников, эмигрантов и участников контрреволюционных восстаний, то есть лиц, которым участники мятежа сочувствовали.
303… в театре Республики (нынешнем Французском театре)… — т. е. в театральном здании на улице Сент-Оноре, примыкающем к дворцу Пале-Рояль и построенном в конце XVIII — середине XIX вв. Улица Сент-Флорантен — расположена между улицей Сент-Оноре и площадью Революции; известна с середины XVII в.; свое название получила в середине XVIII в. по фамилии владельца одного из расположенных на ней особняков.
Моншуази, де (ум. после 1805 г.) — королевский офицер, примкнувший к Революции; с 1792–1793 гг. — генерал; тогда же был заподозрен в измене и арестован; восстановлен в чине после 9 термидора; в дальнейшем служил Республике и Империи.
Улица Капуцинок — такое название носили в Париже несколько улиц. Здесь речь идет о той, что проходит от Вандомской площади в северо-западном направлении к Большим бульварам.
Брюн, Гийом Мари Анн (1763–1815) — французский военачальник, маршал Франции (с 1804 г.); участник войн Французской революции и Наполеона; погиб во время роялистского террора на юге Франции после реставрации Бурбонов.
304 Улица Святого Марка — пересекает улицу Ришелье почти под прямым углом невдалеке от Больших бульваров у несуществующего сейчас монастыря Дочерей святого Фомы.
Рынок — находился к востоку от Пале-Рояля и был отделен от улицы Сент-Оноре небольшим кварталом строений; ныне не существует. Площадь Шатле — находится на правом берегу северного рукава Сены у моста Менял; до 1802 г. там находился замок Большой Шатле (давший ей свое название), в котором помещался уголовный суд. От рынка одноименная улица вела к Шатле в юго-восточном направлении.
… людям, находящимся на набережной Лувра и на набережной Конти. — То есть прямо друг против друга на разных берегах Сены.
… к садам Инфанты — с одной стороны и к набережной Малаке с другой. — И сад и набережная также находятся по обоим берегам Сены друг против друга.
Набережная Тюильри — расположена на правом, северном берегу Сены у дворца и сада Тюильри; продолжая набережную Лувра вниз по реке, выходит на площадь Согласия.
Набережная Вольтера — продолжает по левому берегу Сены набережную Малаке прямо против набережной Тюильри.
306 Улица Мазарини — идет от заднего фасада дворца Мазарини, расположенного на берегу Сены напротив дворца Лувр, в юго-восточном направлении в сторону южного отрезка Больших бульваров. Мазарини, Джулио (1602–1661) — кардинал и первый министр Франции.
Улица Генего — выходит к участку Нового моста, переброшенному через южный рукав Сены, рядом с улицей Дофины на левом берегу реки.
307 Колоннада Лувра — восточный фасад луврского дворца, своего рода парадный вход внутрь этого комплекса зданий; возведена около 1670 г. архитектором Клодом Перро (1613–1688).
Площадь Лувра — небольшое пространство перед колоннадой Лувра на правом берегу Сены; примыкает к одноименной набережной; начала образовываться только в 1784 г., когда сносились стоявшие на ее месте особняки королевской аристократии; в 1795 г. не была вполне закончена.
Улица Пули — находилась около современной площади Лувра; одна из старейших в городе: известна с XIII в. под именем улицы Ришара де Пули — ткача, по-видимому жившего на ней; с XIV в. называлась улицей Добрых Ребят и под этим именем фигурирует в нескольких романах Дюма; при перестройке Парижа в середине XIX в. была поглощена улицей Сент-Оноре.
Улица Рвов Сен-Жермен-л ’Осеруа — отходит от площади Лувра к северу; название получила от укрепленного лагеря, устроенного здесь во время набега на Париж в конце IX в. скандинавских морских разбойников норманнов, или викингов.
Улица Священников церкви Сен-Жермен-л Юсеруа (в тексте — улица Священников) — отходит от площади Лувра в восточном направлении вдоль южной стороны церковного здания.
Церковь Сен-Жермен-л’Осеруа (в русской литературе иногда — Германа Осерского) — одна из старейших в Париже; построена в XIII–XV вв.; придворный храм французских королей; с его колокольни в 1572 г. был дан сигнал к резне гугенотов — Варфоломеевской ночи.
310 Бульвар Капуцинок — отрезок правобережного участка Больших бульваров Парижа, на котором находится Опера.
311 Новая улица Матюринцев — расположена к северу от Больших бульваров; получила свое название от располагавшейся здесь в XIII в. фермы, которая принадлежала монашескому ордену Святой Троицы (тринитариев), основанному в 1198 г. для выкупа невольников, попавших в плен к мусульманам. Во Франции, где орден получил большое распространение, его монахи назывались матюринцами, так как одно из их зданий было построено, согласно преданию, по почину священника святого Матюрена, жившего в III в. Члены ордена назывались также "братьями ослов" (а он сам "ослиным"), так как устав запрещал им ездить на лошадях.
312… моя… сестра… — Гортензия (Ортанс) Богарне (1783–1837), падчерица Наполеона; с 1802 г. жена его брата Луи; королева Голландии (1806–1810); мать императора Наполеона III; поэтесса и музыкантша; после реставрации Бурбонов была изгнана из Франции; приобрела скандальную известность своими любовными похождениями.
Маренго — селение в Северной Италии, близ которого в июне 1800 г. Наполеон во время своей второй Итальянской кампании нанес решающее поражение австрийской армии.
313… рано или поздно решать там австрийский вопрос. — Это высказывание является еще одним примером предсказаний, которые Дюма задним числом вкладывает в уста героев своих романов. Действительно, кампании Наполеона в Италии в 1796–1797 гг. и 1800 г. (в несколько меньшей степени) были решающими для победы Франции в войне против первой (1792–1797) и второй (1799–1802) коалиций феодальных европейских держав.
314 Генуэзский залив — находится в северной части Лигурийского моря на западном побережье Апеннинского полуострова (Италия). Алассио, Савона — итальянские города на побережье Генуэзского залива, западнее Генуи.
Шерер, Бартелеми (1747–1804) — французский генерал; участник войн Республики с первой и второй контрреволюционными коалициями; военный министр Директории.
Массена, Андре (1758–1817) — французский полководец, маршал Франции (с 1804 г.); начал службу простым солдатом; участник революционных и наполеоновских войн; один из талантливейших военачальников Республики; за боевые отличия получил от Наполеона титул герцога и титул князя; был, однако, склонен к корыстолюбию.
Келлерман, Франсуа Кристоф, герцог Валъми (1735–1820) — французский полководец, маршал Франции (с 1804 г.); королевский офицер, перешедший на сторону Революции; с отличием участвовал в войне против первой антифранцузской коалиции; в 1792 г. одержал победу в битве при Вальми (описана Дюма в романе "Таинственный доктор"), остановив наступление прусских войск на Париж; в 1795 г. до Бонапарта командовал Итальянской армией; после падения Наполеона перешел на сторону Бурбонов.
… Ожеро наголову разбит в Лоано… — Позднее, 23–24 ноября 1795 г. город Лоано в Северной Италии в районе Генуи после упорных боев был взят войсками Ожеро и Массена.
… Бить по Милану, по Мантуе, по Вероне. — Бонапарт перечисляет здесь важнейшие стратегические пункты в Северной Италии; наиболее значительна среди них крепость Мантуя, которая в XVIII в. считалась ключом к этому региону.
Ребель (Ревбель), Жан Франсуа (1747–1807) — адвокат; депутат Учредительного собрания и Конвента, якобинец; примкнул к перевороту 9 термидора; член Комитета общественного спасения и Комитета общей безопасности (1794–1795) и Директории (1795–1799). Сиейес — см. примеч. к с. 32.
Ларевелъер-Лепо, Луи Мари де (1753–1824) — адвокат и ботаник; член Учредительного собрания и Конвента, где примкнул к жирондистам; после их падения скрывался и вернулся к выполнению депутатских обязанностей вслед за переворотом 9 термидора; член Директории (1795–1799); республиканец и противник духовенства; после установления власти Наполеона отошел от политической деятельности.
Летурнер, Шарль (1751–1817) — французский политический деятель; с 1795 г. — член Директории.
Карно, Лазар Никола (1753–1825) — французский государственный деятель и математик; накануне Революции — военный инженер; депутат Законодательного собрания и Конвента, где примкнул к якобинцам; с 1793 г. — член Комитета общественного спасения, где ведал военными делами; был прозван современниками Организатором победы и Великим Карно, однако некоторые позднейшие историки считают его роль в отражении иностранного вторжения сильно преувеличенной; примкнул к перевороту 9 термидора; в 1795–1797 гг. член Директории; после установления диктатуры Бонапарта военный министр; в 1815 г. министр внутренних дел; после реставрации Бурбонов был изгнан из Франции.
… когда Цезарь овладел Римом, он не был… трибуном… — Юлий Цезарь занял Рим в 49 г. до н. э., начав войну с сенатом за власть в государстве.
Должность народного (или плебейского) трибуна была введена в Риме в конце V в. до н. э. Народные трибуны были политическими представителями и защитниками плебеев, первоначально неполноправных членов городской общины, не владевших государственной землей. Трибуны во время Цезаря уже заседали в сенате и могли контролировать деятельность и отменять решения всех должностных лиц республики. На должность народного трибуна, однако, могли быть выбраны только лица плебейского сословия. Цезарь, один из знатнейших патрициев, права на нее не имел.
315… планы сражений у Треббии, у Тразименского озера и при Каннах. — В сражении на реке Треббия в Северной Италии в 218 г. до н. э. Ганнибал разгромил римскую армию. В следующем, 217 г. до н. э., римские войска снова были разгромлены в сражении у Тразименского озера в Средней Италии.
В битве у селения Канны в 216 г. до н. э. войска Ганнибала уничтожили римскую армию, значительно превосходящую их числом. Эта победа составила весьма важный вклад карфагенского полководца в военное искусство.
Жубер, Бартелеми (1769–1799) — один из талантливейших генералов (с 1795 г.) Французской революции; в 1791 г. добровольно вступил в армию солдатом; участник войн с первой и второй антифранцузскими коалициями; погиб в бою.
Юпитер (древнегреческий Зевс) — верховный бог в античной мифологии; повелитель грома и молний, владыка богов и людей. Назван здесь Олимпийцем, так как, по представлениям древних греков, местопребыванием их главных двенадцати богов была гора Олимп.
316… ее креольский акцент… — То есть выговор креолов, потомков первых колонизаторов стран Латинской Америки, к которым принадлежал и остров Мартиника, где родилась г-жа Богарне.
319… грядущий великий акт развода… — В 1809 г. Наполеон Бонапарт вынужден был развестись с Жозефиной, так как она не могла к тому времени иметь детей, а императору для укрепления своего положения необходим был наследник.
321 Консьержери — часть Дворца правосудия в Париже; замок главного исполнительного чиновника парламента — консьержа (отсюда ее название), затем тюрьма, ныне — музей.
324 Госпожа Гойе — по-видимому, жена члена Директории Луи Жерома Гойе (1746–1830).
Ленорман, Мари Анна Аделаида (1772–1843) — известная карточная гадалка; в 1808 г. была выслана из Франции Наполеоном, которому не нравилось сближение его жены с ней; оставила мемуары о Жозефине; выступала также с сочинениями о прорицаниях.
Улица Турнон — находится на левом берегу Сены; выходит прямо к Люксембургскому дворцу; свое название получила в XVI в. от имени государственного деятеля Франции кардинала Франсуа де Турнона (1489–1562), аббата расположенного неподалеку монастыря Сен-Жермен-де-Пре.
Гризетка — принятый во французской литературе образ: девушка-работница не слишком строгих правил.
…Да будет ваша воля, сударыня… на этом свете и на небесах! — Бонапарт перефразирует здесь слова из молитвы "Отче наш": "Да будет воля Твоя и на земле, как на небе…" (Матфей, 6:10).
325 Фонтене, Дави, маркиз де — в 1790–1792 гг. первый муж Терезы Тальен; в конце 1792 г. эмигрировал из Франции.
Фиакр — наемный экипаж; название получил от особняка Сен-Фиакр в Париже, где в 1640 г. была открыта первая контора по найму карет.
326 Сомнамбулизм — то же, что и лунатизм; вид расстройства сознания, при котором во сне автоматически совершаются привычные действия.
329 Левретка — порода маленьких короткошерстных комнатно-декоративных собак.
… "хищного ока", как выразился бы Данте, было почти не видно… — По-видимому, это отзвук стиха "И хищноокий Цезарь, друг сражений" (Ад, IV, 121) из "Божественной комедии" Данте.
Данте, Алигьери (1265–1321) — великий итальянский поэт, создатель современного итальянского литературного языка; автор сонетов, поэмы "Божественная комедия", философских и политических трактатов.
332 Камнеломка — род многолетних или однолетних трав с белыми или красными цветами; некоторые виды ее разводятся как комнатные декоративные растения.
… Ахилл тащит Гектора, привязанного к колеснице… — Дюма излагает здесь один из эпизодов "Илиады" Гомера: Ахилл, храбрейший из греческих героев, убил в поединке предводителя троянского войска Гектора и, чтобы отомстить за погибшего друга и опозорить врага, привязал его тело за ноги к своей колеснице.
333 Пелопс (Пелоп) — в древнегреческой мифологии правитель названного по его имени полуострова Пелопоннес. Согласно одному из мифов, его отец Тантал разрубил тело сына на части и предложил на обед богам, чтобы испытать их всеведение. Боги не прикоснулись к угощению; только одна из богинь, удрученная потерей дочери, съела плечо мальчика. Затем боги оживили Пелопса, а вместо недостающего плеча сделали ему из слоновой кости другое.
… один из говорящих дубов Додонского леса. — В Додоне (область Эпир в Северной Греции) находился влиятельный и самый древний оракул Зевса. Жрецы-предсказатели сообщали вопрошающим волю бога, толкуя шелест листьев священного дуба, журчание воды источника у его подножия и звук, издаваемый медной чашей, укрепленной на столбе, когда ее касался колеблемый ветром железный кнут в руках мальчика, стоявшего на столбе рядом.
… изображает Ахилла, переодетого женщиной, при дворе Ликомеда. — Согласно мифам о Троянской войне, Ахиллу была предсказана или долгая жизнь обыкновенного человека, или жизнь короткая, но полная подвигов и славы. Поэтому его мать, чтобы уберечь сына от похода в Трою, где его ждала гибель, переодела его девушкой и скрыла среди дочерей Ликомеда, царя острова Скироса в Эгейском море. Однако посланцам греческих героев удалось узнать Ахилла и уговорить его принять участие в войне.
Юнона (греческая Гера) — в античной мифологии высшее женское божество и жена верховного бога Юпитера (греческого Зевса); покровительница семьи и брака.
334… ныне увядшая лилия… — Увядание лилии, геральдического знака французских королей, символизирует крушение монархии.
… Улисс и Диомед похищают белых коней Реса… — Улисс (Одиссей) и Диомед, храбрейшие греческие герои Троянской войны, во время разведки проникли в лагерь союзника троянцев фракийского царя Реса (Реза, Резуса), убили его и захватили его волшебных белых коней. Этот эпизод изложен в десятой песне "Илиады". Согласно послегомеровским мифам, от этих коней зависела судьба Трои: если бы кони попали в нее, город остался бы неприступным.
Марс — см. примеч. к с. 32. Во время Троянской войны Марс (Арес) сражался на стороне троянцев.
… станете женой Геракла, задушившего льва в Немейском лесу… — Геракл (Геркулес), величайший из героев древнегреческой мифологии, должен был по приговору богов совершить двенадцать подвигов на службе у своего родственника. Первым из подвигов было убийство чудовищного льва, жившего в пещере у города Немея в Пелопоннесе; так как шкура этого льва была неуязвима для оружия, Геракл задушил его голыми руками.
Аронник (или арум) — род многолетних трав, растущих в Центральной и Южной Европе и Западной Азии.
Карл Великий — см. примеч. к с. 179.
Книги Премудрости (фр. Livres de la Sagesse) — имеются в виду несколько книг Библии, трактующие моральные проблемы: Книга Притчей Соломоновых; Книга Екклесиаста, или Проповедника; Книга Премудрости Соломона и др. Во французском языке они называются также Поучительными книгами (Livres sapientiaux).
… ваш супруг будет не только завоевателем, но и законодателем. — В описываемой сцене Дюма устами Ленорман "предсказывает" Жозефине Богарне брак с Наполеоном Бонапартом. В данной фразе говорится о выработанном при участии Наполеона французском Гражданском кодексе, принятом в марте 1804 г. и в обиходе обычно называемом его именем. Это законодательство юридически закрепило итоги Французской революции и оказало влияние на законы многих государств.
336 Филипп (ок. 382–336 до н. э.) — царь Македонии с 359 г. до н. э.; видный полководец; отец Александра Македонского.
Пор (IV в. до н. э.) — правитель Пенджаба (Северо-Западная Индия); возглавил сопротивление вторжению войск Александра Македонского; был побежден и взят в плен, но затем освобожден и восстановлен в своих правах.
Александрия — название нескольких городов, построенных Александром в завоеванных землях как опорные пункты. Здесь речь идет об Александрии, основанной в Египте в дельте Нила в 332–331 гг. до н. э., одном из крупнейших центров античного мира до VII в. н. э..
Таро (ит. tarocco) — карточная игра, изобретенная в Италии, по-видимому, в XV в.; для нее использовались 78 карт большого размера, примерно 23 на 9 см. Набор таких карт также назывался таро. Алектромантия — старинный вид гадания при помощи петуха: на полу рассыпались зерна, соединенные линиями со словами или заклинаниями; выводы делались в зависимости от порядка, в котором петух склевывал эти зерна.
Каптромантия — гадание по зеркалу или блестящей металлической пластинке, погруженным в воду.
Оккультные науки (от лат. occultus — "тайный", "сокровенный") — общее название учений, признающих существование скрытых сил в человеке и космосе, познание которых доступно лишь посвященным.
337 Хиромантия — гадание по линиям и выпуклостям человеческой ладони.
Трансцендентальная философия — исследует понятия, которые обозначают наиболее универсальные, высшие определения бытия. Гидромантия — гадание на воде: оценивается шум водяного потока или водяной машины и воздействие жидкости на положенные в нее предметы.
Пиромантия (или эмпиромантия) — гадание по характеру горения какого-либо предмета или по результату воздействия на него пламени.
Геомантия — способ математического гадания, состоящий в связи с астрологией: случайно расположенные на земле точки соединяются линиями, образующими фигуры и группы, которые ставятся в связь с планетами.
Кабалистика (или каббала) — средневековое мистическое течение в иудейской религии, проповедовавшее поиск основы всех вещей в цифрах и буквах еврейского алфавита.
Коскиномантия — способ гадания по неодушевленным предметам: угадывание имени по решету, которое держится на пальце или подвешено на нитке; при произнесении имени подозреваемого лица решето должно повернуться.
Антропомантия (от гр. antropos — "человек") — гадание, основанное на толковании знаков, которые якобы видны на внутренностях только что умерших людей, особенно детей.
… дьяволом во плоти и его супругой Прозерпиной… — Прозерпина (древнегреческая Персефона), в античной мифологии богиня плодородия, владычица преисподней, была похищена владыкой подземного царства душ умерших Аидом (или Гадесом, древнеримским Плутоном, который здесь называется дьяволом) и вышла за него замуж. Однако мать Прозерпины, богиня плодородия и земледелия Деметра, добилась у Зевса разрешения для дочери проводить часть года на земле, что символизировало весеннее пробуждение природы. Иов — библейский герой; праведник и образец веры и терпения; был ввергнут Богом в страдания, но сохранил веру, за что был вознагражден; автор одной из древнейших книг Библии. В тексте цитируется Книга Иова, 37:7.
Соломон — царь Израильско-Иудейского царства (965–928 до н. э.); по преданию, отличался необыкновенной мудростью и любвеобильностью; был автором нескольких книг Библии. В тексте цитируется Книга притчей Соломоновых, 3:16.
Исаия — библейский пророк, принявший мученическую кончину; автор библейской Книги пророка Исаии.
338 Фламель, Никола (1330–1418) — французский писатель; писец Парижского университета; по преданию, занимался колдовством и алхимией.
Калиостро, Алессандро, граф (он же Джузеппе Бальзамо, он же граф де Феникс; 1743–1795), — один из лидеров европейского масонства, международный авантюрист и чародей-шарлатан; герой цикла романов Дюма "Записки врача".
339 Макбет, ты будешь королем!.. — Макбет — король Шотландии, правивший в середине XI в. и захвативший престол после гражданской войны. Здесь имеется в виду написанная на основе старинных английских хроник трагедия Уильяма Шекспира "Макбет". В сцене третьей первого акта ведьмы предрекают Макбету корону.
Сфинкс — в древнегреческой мифологии крылатое чудовище с телом льва и головой женщины; жил у города Фив и предлагал людям загадку, а не разгадавших ее убивал; когда герой Эдип дал правильный ответ, Сфинкс бросился со скалы.
…не только вознесетесь выше Эдипа, но и будете несчастнее, чем он… — Эдип по неведению убил своего отца и женился на родной матери. Узнав об этом, он ослепил себя и обрек на изгнание; его сыновья убили друг друга в поединке, а одна из дочерей повесилась.
340… титул императора западных стран, принадлежащий ныне
австрийскому дому. — Габсбурги, чьим родовым наследственным владением была Австрия, до 1806 г. носили титул императоров Священной Римской империи германской нации. Император считался старшим среди европейских монархов. В Империю, кроме Австрии и других владений Габсбургов, номинально входили все германские государства, Нидерланды, часть французских провинций и другие земли. Священная Римская империя была упразднена по инициативе Наполеона в 1806 г., после чего Габсбурги стали носить титул австрийских императоров. Наполеон же в 1804 г. принял титул императора французов. В его государство, кроме Франции, были включены Нидерланды, Северная Италия, Швейцария, некоторые земли в Западной Германии и на Балканах. Фактически же его влияние было решающим во всей Западной (кроме Англии) и Центральной Европе.
… в течение трех последних лет вашего могущества враги будут тайно его разрушать… — Дюма намекает на то, что в последние годы правления Наполеона некоторые его ближайшие сподвижники изменили ему и стали агентами иностранных государств. Эти измены отражали недовольство правящих классов Франции завоевательной политикой императора, истощавшей страну и противоречащей их интересам.
… хватит и трех месяцев, чтобы низвергнуть вас… — Дюма имеет в виду последний этап правления Наполеона в марте-июне 1815 г., получивший в истории название "Ста дней". В это время император, потерпевший поражение в войне с шестой антифранцузской коалицией, отрекшийся в апреле 1814 г. от престола и сосланный на остров Эльбу в Средиземном море, бежал оттуда и снова вернул себе трон. Но вскоре он был окончательно разбит, низвергнут и сослан на остров Святой Елены в южной части Атлантического океана, где и умер в 1821 г. Его поражение было предопределено разгромом 1812–1814 гг. Передел его наследства и послевоенное устройство Европы державами-победительницами событиями 1815 г. не были остановлены.
… вы будете коронованы в той же столице, где были венчаны на царство ваши предшественники… — Коронация Наполеона проходила в Париже. Однако французские короли по традиции короновались не в Париже, а неподалеку, в городе Реймсе, где в 496 г. принял христианство король франков Хлодвиг, чье государство предшествовало будущей Франции.
341… несколько покушений на вашу жизнь, среди которых — преднаме ренный взрыв. — 24 декабря 1800 г. роялисты сделали попытку взорвать карету Наполеона, ехавшего в Оперу. От гибели его спасла только быстрота движения.
… второй брак, более именитый, чем первый. — В 1810 г. после развода с Жозефиной Богарне Наполеон ради упрочения союза с Австрией и продолжения своей династии женился на дочери австрийского императора эрцгерцогине Марии Луизе (1791–1847).
Аполлон (Феб) — в древнегреческой мифологии бог солнечного света; покровитель искусства.
… вы напрасно будете воевать, пытаясь покорить державу, которая одна только остановит ваш бег. — Речь идет о безуспешной борьбе Наполеона против Англии, продолжавшей торговое, колониальное и морское соперничество с Францией, зародившееся еще во второй половине XVII в. В 1792–1815 гг. Англия действительно играла ведущую роль во всех семи антифранцузских коалициях против Ре-
22—345 волюции и Империи. Однако главнейшими причинами падения владычества Наполеона были уничтожение его армии в России во время Отечественной войны 1812 г. и освободительное восстание 1813 г. в Германии.
342 Меркурий — см. примеч. к с. 256.
Знак Меркурия — астрономический знак планеты, названной в честь этого бога.
Космополит (гр. kosmopolites — "гражданин мира") — в понимании людей XIX в. человек, не признающий особых отношений к своей родине, гражданин вселенной.
… вам даже будет слишком тесно в Европе. — Наполеон Бонапарт несколько раз замечал, что Европа тесна и по-настоящему великие дела можно совершить только на Востоке.
… и сам папа… прибудет из Рима, чтобы возложить на вашу голову и голову вашей супруги корону… — То будет Пий VII (1742–1823) — папа римский с 1800 г.; в миру — граф Кьярамонти.
Людовик XIV(1638–1715) — король Франции с 1643 г. в период расцвета абсолютной монархии; герой романов Дюма "Двадцать лет спустя", "Виконт де Бражелон" и "Женская война".
Людовик IX Святой (1214/1215-1270) — король Франции с 1226 г. …габсбургские цезари… — Со времен римской империи фамильное прозвище первой династии стало синонимом слова "император" и вошло позднее в основные европейские языки.
343… дальние путешествия в Европе, в Азии, в Африке. — Имеются в виду военные походы Наполеона.
Атлант — в древнегреческой мифологии титан, осужденный держать на себе небесный свод. По его имени получили название Атласские горы в Африке и Атлантический океан.
346… министру Людовика XIII… — Имеется в виду кардинал Ришелье
(см. примеч. к с. 228).
Шале, Анри де Талейран, граф де (1596–1626) — фаворит Людовика XIII; был казнен по подозрению в участии в заговоре против Ришелье.
Марильяк — Мишель де Марильяк (1563–1632), французский государственный деятель; канцлер и хранитель печатей (с 1626 г.); участник попытки вельмож свергнуть Ришелье; умер в тюрьме; или его брат Луи де Марильяк (1573–1632), маршал Франции, казненный после этого заговора. Маршал интриговал против кардинала, но непосредственно в заговоре своего брата не участвовал. Его осуждение по обвинению в растрате государственных средств было шагом Ришелье к подавлению оппозиции в армии.
Монморанси, Анри, герцог де (1595–1632) — адмирал и маршал Франции; губернатор провинции Лангедок; несмотря на возмущение французского дворянства, был казнен за участие в восстании против Людовика XIII и Ришелье.
Сен-Прёй, Франсуа Жюссак д’Эмблевилъ де (1601–1641) — французский военачальник; был казнен по приказанию Ришелье.
21 января 1793 года — день казни Людовика XVI.
31 октября 1793 года — день казни жирондистов.
5 апреля 1794 года — день казни Дантона и его сторонников. Консульство (Консулат) — форма политического режима во Франции с декабря 1799 г. по май 1804 г. Согласно Конституции VIII
года Республики (1799 г.) исполнительная власть в стране была вручена трем консулам. Из них всей полнотой власти фактически обладал лишь первый — Наполеон Бонапарт, назначенный на 10 лет. В мае 1802 г. его консульство было объявлено пожизненным, а в мае 1804 г. заменено императорским титулом.
347 Су — мелкая французская монета; одна двадцатая часть франка. Второй парижский округ — район города, прилегающий к Большим бульварам севернее Пале-Рояля.
348 Вантоз ("месяц ветров") — шестой месяц года по республиканскому календарю; соответствовал 19–20 февраля — 20–21 марта. Рамолино, Мария Летиция (1750–1836) — жена Карло Буонапарте; мать Наполеона.
Наветренные (Карибские) острова — группа островов в Карибском море между Северной и Южной Америкой.
Кантон — низовая административно-территориальная единица во Франции.
Лемарруа, Жан — французский генерал; с отличием участвовал в войнах Республики и Империи; в 1796–1797 гг. был адъютантом Бонапарта.
Тальен — см. примеч. к с. 213.
Шайо — район на окраине Парижа XVIII в., ниже центра города по течению Сены.
349 Журдан, Жан Батист (1762–1833) — французский полководец, маршал Франции (с 1804 г.); начал службу солдатом королевской армии; участник войн Республики и Наполеона.
Лагарп, Амедей Эмманюэлъ Франсуа де (1754–1796) — французский генерал; уроженец Швейцарии, откуда бежал, будучи осужден на смерть за участие в революционном движении; участник войны с первой антифранцузской коалицией; погиб в результате несчастного случая.
Серрюрье, Жан Матьё Филибер (1742–1819) — французский военачальник, маршал Франции (с 1804 г.); участник войн с первой и второй антифранцузскими коалициями; способствовал установлению режима личной власти Бонапарта и позднее получил от него титул графа.
Бертье, Луи Александр (1753–1815) — королевский офицер, примкнувший к Революции; в 1789–1792 гг. служил в национальной гвардии; с 1795 г. находился на штабных должностях; с 1796 г. — бессменный начальник главного штаба Наполеона Бонапарта; маршал Франции (с 1804 г.); получил также титулы князя Ваграмского и Невшательского; после реставрации Бурбонов перешел на службу к ним; во время "Стадией" — эмигрант; по некоторым сведениям, был убит неизвестными заговорщиками.
Колли-Ричи, Луи (1760–1812) — генерал Сардинского королевства (Пьемонта); в 1796 г. командовал армией против Бонапарта и был разбит; в 1798 г. перешел на французскую службу.
Больё, Иоганн Петер (или Жан Пьер; 1725–1819) — австрийский генерал; происходил из старинной нидерландской фамилии; участник войн первой и второй антифранцузской коалиции; в 1796 г. командовал армией в Италии, потерпел ряд поражений от Бонапарта и был отставлен.
350… разбитые у Монтенотте и Дего… — В сражении у Монтенотте 12
22*
апреля 1796 г. были разбиты главные силы австрийцев. Дего был взят у австрийцев 19 апреля.
… пьемонтцы, выбитые из ущелий Миллезимо, отступают к Чева и Мондови. — Сражение при Миллезимо против австрийских войск генерала Проверы было выиграно Бонапартом 13 апреля 1796 г.
17 апреля армия Бонапарта заставила пьемонтские войска генерала Колли очистить позицию у Чева.
22 апреля 1796 г. Колли был разбит при Мондови, после чего пьемонтское правительство предписало ему заключить с французами перемирие.
Все указанные здесь населенные пункты и другие географические объекты находятся на северо-западе Италии близ границы Франции и побережья Генуэзского залива. В исторической литературе это первая самостоятельная операция Бонапарта — разгром превосходящей силами группировки противника у границы — иногда называется "шесть побед в шесть дней" и квалифицируется как одно большое сражение.
351 18 фрюктидора (4 сентября 1797 г.) — день, когда в Париже был произведен государственный переворот, называемый в некоторых исторических трудах революцией. По приказу Директории при политической поддержке генерала Бонапарта войска, часть которых прибыла из его Итальянской армии, заняли помещения парламентских палат: Совета пятисот и Совета старейшин; были арестованы депутаты-роялисты, связанные с дворянами-эмигрантами, готовившими восстановление монархии; состав самой Директории был обновлен; в стране начались преследования сторонников королевской власти. События 18 фрюктидора на время устранили угрозу Республике, но показали колебания французского правящего класса в выборе политической формы его дальнейшего господства.
353… кони Коринфа, спустившиеся с собора… — Имеются в виду четыре античные статуи коней, некогда украшавшие ипподром в столице Византийской империи Константинополе (современный Стамбул в Турции). В средние века после взятия Константинополя крестоносцами в 1204 г. эти кони были перевезены в Венецию и водружены на портале патриаршей церкви — городского собора святого Марка. Во время владычества Наполеона эти статуи были отправлены в Париж, а после его падения возвращены на прежнее место… лев святого Марка, упавший со своей колонны… — Это бронзовая статуя льва, символа Венеции, на колонне у дворца дожей (правителей города). Один из двенадцати апостолов Христа и автор одного из канонических Евангелий святой Марк считался небесным покровителем Венеции, которая неофициально даже называлась Республикой святого Марка (лев был его эмблемой).
354 Буйот — карточная игра.
Мегера — в древнегреческой мифологии одна из трех богинь-мсти-тельниц — эриний, наказывавших людей за совершенные преступления; олицетворение гнева и зависти; изображалась в виде отвратительной старухи; в переносном смысле — злая, сварливая женщина. Фурии — древнеримское название эриний; в переносном смысле фурия — разъяренная женщина.
355 Гарпии — в древнегреческой мифологии времен Гомера — богини вихря; в более поздних сказаниях — злые чудовища, птицы с головами девушек.
… вскормленного, подобно Ахиллу, плотью диких животных… —
Ахилл в отрочестве, подобно многим мифологическим героям, был отдан на воспитание мудрому кентавру Хирону, получеловеку-по-луконю. Хирон кормил своего воспитанника мозгом медведей и печенью львов.
Трибунал святой Феме — имеется в виду уголовный суд Феме (от нем. Vehme — "показание"), называвшийся также просто Феме, фемическим трибуналом и Трибуналом свободных судей, который существовал в XII–XVI вв. в Германии. В отличие от местной юстиции, зависимой от феодальных владетелей, суд Феме считал себя свободным (что было зафиксировано в одном из его названий), так как подчинялся непосредственно императору, а членами, чиновниками и подсудимыми в нем были исключительно лично свободные граждане. На практике суд Феме быстро превратился в тайное, наводящее ужас судилище. Делопроизводство, вынесение и исполнение приговора поручалось, как правило, его же членам и велось в обстановке строгой секретности.
Хаос — в древнегреческой мифологии зияющее пустое пространство, существовавшее до создания мира. Порождениями Хаоса были Гея — земля, Тартар — подземное царство, Эрос — любовь, Эреб — вечный мрак и Нюкта — ночь.
Пифон (Питон) — в древнегреческой мифологии чудовищный змей — порождение Геи-земли; был убит Аполлоном, когда тот разыскивал место для своего оракула; в мифологии более позднего периода — божество тьмы, побежденной солнечным светом.
356 Констанций Хлор, Флавий Валерий (ум. в 306 г.) — древнеримский полководец и администратор; первоначально — соправитель, с 305 г. — император; в 303 г. в провинциях, которыми управлял, старался смягчить гонения на христиан.
Галл, Гай Вибий Требоний (ум. в 253 г.) — римский император с 251 г.; погиб во время междоусобной борьбы.
Интендант — в королевской Франции чиновник высокого ранга, которому поручалась какая-либо отрасль управления, а также глава администрации провинции.
358… их прогнали оттуда еще в тысяча семьсот девяносто первом году! — Речь идет об упразднении монастырей во Франции во время Революции.
359 Ваал (или Баал) — бог плодородия, вод и войны у древних семитских народов; отправление его культа часто сопровождалось разнузданностью сладострастия.
Елисей — библейский пророк и чудотворец; жил при шести иудейских царях; говорил им правду, обличал нечестие и идолопоклонство; помазал Иегу (Ииуя) на царствие над Израилем (4 Царств, 9:6-10). Ахав — царь израильский в 917–895 гг. до н. э.; пытался ввести в своем царстве культ Ваала; преследовал иудейских пророков; персонаж Библии (3 Царств, 16–22).
Иезавель — персонаж Библии; жена Ахава, дочь царя финикийского города Сидона; пытаясь уничтожить древнееврейскую религию, вызвала восстание, во время которого была выброшена из окна, растоптана всадниками, а тело ее растерзали псы; ее имя стало синонимом нечестия и разврата.
360 Картезианцы — монашеский орден со строгим уставом, возникший в XI в.; доходы ордена должны были употребляться на строительство церквей; его монастыри славились гостеприимством и благотворительностью; название получил от монастыря Шартрез в Восточной Франции, куда удалились основатели ордена для отшельнической жизни.
Иоанн Креститель, или Предтеча — ближайший предшественник и предвестник Христа, пророк; инициатор обряда крещения, которое совершил над Иисусом; за обличение грехов иудейского царя Ирода был заключен в темницу и там обезглавлен.
362… Того, что оставил свой плащ ученику. — Пророк Елисей подобрал милоть (верхнюю одежду), которая упала с его учителя пророка Илии, когда тот был вознесен живым на небо (4 Царств, 2: 14).
365 Помар — высококлассный сорт бургундских вин.
Пулярдка (пулярда, пулярка) — хорошо откормленная курица мясной породы.
Саснажский сыр — изготовленный в городе Саснаж (в окрестности Гренобля в Восточной Франции), известном производством сыра. Мелюзина — героиня древнего народного сказания, записанного во Франции в конце XIV в.; за вред, причиненный ею своему отцу, была осуждена каждую субботу превращаться в полузмею; когда муж, несмотря на запрет, все-таки узнал, почему она по субботам исчезает, Мелюзина вынуждена была прекратить счастливую семейную жизнь, обратилась в крылатую змею и улетела. Брийа-Саварен, Ансельм (1755–1826) — французский юрист и писатель; во время Революции депутат Учредительного собрания, затем до 1796 г. эмигрант; известен своей книгой по гастрономии "Физиология вкуса", вышедшей в свет в год его смерти.
368… Подобно средневековым свободным судьям… — См. примеч. к с. 355.
373… пририсовать к хвосту сказочной рыбы… профиль бедного маленького принца… — т. е. сына Людовика XVI. Здесь игра слов, так как фр. dauphin означает не только "дофин", "наследник престола", но и "дельфин". Поэтому название трактира можно прочитать и как "У дофина".
377 Бенедиктинцы — монахи одного из самых распространенных религиозных орденов, возникшего в VI в. и принявшего строгий устав святого Бенедикта Нурсийского (ок. 480–543).
Святой Аманд (ок. 584 — ок. 676) — проповедник христианства в Бельгии; основал в этой стране много монастырей; с 647 г. — епископ Маастрихта.
Карл II Лысый (823–877) — король Западно-Франкс кого королевства (843–877) и номинальный франкский император (875–877) из династии Каролингов.
382 Алкивиад — см. примеч. к с. 90.
384 Стофле, Жан Никола (1753–1796) — бывший солдат королевской армии, затем лесник; один из главных вождей вандейского восстания, получил от графа д’Артуа чин генерал-лейтенанта; был взят в плен республиканскими войсками и расстрелян.
Шарет де ла Контри, Франсуа де (1763–1796) — один из вождей вандейского восстания; был взят в плен и расстрелян.
Отишан, Шарль де Бемон, граф д’ (1770–1852) — один из вождей вандейского восстания в 1792–1799 гг., отличался от своих сподвижников некоторой гуманностью; затем служил Наполеону и Бурбонам; дважды: в 1815 г. во время "Ста дней" и в 1830 г. после Июльской революции — пытался поднять восстания в защиту короля.
386 Префектура — здание управления административно-территориальной единицей, установленного во Франции в период Революции. Сезериа — селение в департаменте Эн во Франции, в окрестности города Бурка.
387… и поныне делится на два различных города: римский и французский. — Дюма имеет в виду следствие так называемого авиньонского пленения пап — пребывания папского престола в 1309–1377 гг. во французском городе Авиньоне.
Авиньонское пленение знаменовало собою победу королевской власти во Франции над папством в борьбе за церковные доходы и самостоятельность от авторитета Рима.
… духовенство галликанской церкви… — т. е. французской церкви, производящей это название от исторической предшественницы Франции древней Галлии и отстаивавшей определенную независимость от папского престола. Это религиозно-политическое движение, получившее в истории название галликанства, возникло в XIII в. и было поддержано королевской властью, стремившейся к полному подчинению духовенства себе. Галликане в противовес тезису о верховенстве духовной власти над светской отстаивали равную суверенность обеих, отвергали право папы низлагать королей и выдвигали идею подчинения папы решениям церковных соборов. При Наполеоне положения галликанства стали основой французской государственной церкви.
… соперничавшие с аббатами римской церкви… — т. е. католической церкви, духовным и административным центром которой был Рим, местопребывание папы — ее главы.
Мори, Жан Зефирен (1746–1817) — французский священник, выдающийся проповедник; депутат Учредительного собрания; вождь роялистов; кардинал; в начале XIX в. стал сторонником Наполеона и парижским архиепископом; после реставрации Бурбонов был вынужден отказаться от духовного звания.
388… пробил для него час заявить во всеуслышание о своем несогласии с решением юной несовершеннолетней королевы, которая… уступила папе город… — Имеется в виду королева Неаполя Иоанна (Жанна; 1326–1382; правила с 1343 г.), купившая себе прощение за убийство мужа — венгерского принца Андрея, уступив папе Клименту VI город Авиньон, на который имела права, так как Прованс, где находится этот город, входил во владения неаполитанского королевства. Иоанна Неаполитанская — героиня одноименной книги Дюма из сборника "Знаменитые преступления".
… созвал недавно всю Европу на Всемирную выставку… — Имеется в виду Всемирная выставка, проходившая в Париже в апреле-октябре 1867 г., т. е. через семьдесят семь лет после праздника Федерации (см. примеч. кс. 32). Это событие привлекло в столицу Франции многих европейских монархов и прошло с большим блеском, но не достигло основной своей цели — поддержать поколебавшийся престиж Второй империи (1852–1870).
Легат — здесь: титул высших дипломатических представителей римского папы.
Лекюйе, Никола Жан Батист (1748–1791) — один из руководителей авиньонского муниципалитета; был убит во время мятежа роялистов.
389 Венесенское графство — историческая область в департаменте Воклюз во Франции, прилегающая к Авиньону; в 1274–1791 гг. была владением римских пап.
Пикардия — историческая провинция на севере Франции; ее уроженцы считались людьми смелыми и верными.
390 Башня Ужаса — по-видимому, башня Гласьер (Ледяная) старинного папского дворца в Авиньоне.
… один из кругов ада, о которых забыл упомянуть Данте… — Имеется в виду "Ад" — первая часть поэмы Данте "Божественная комедия". Автор описывает мучения грешников, которые, в зависимости от их преступлений, распределены по восьми кругам преисподней.
391 Журдан, Матьё Никола Жув, по прозвищу Головорез (1749–1793) — парижский виноторговец; в 1789 г. участвовал в нескольких убийствах, сопровождавших народные волнения в столице; в 1791 г. — один из вожаков зверств против роялистов в Авиньоне; назначен там начальником жандармерии, затем отстранен от должности Комитетом общественного спасения и казнен; по-видимому, был ненормален, так как отличался патологической жаждой убийств.
392 Инквизиция — тайное судебно-политическое учреждение католической церкви в XIII–XIX вв., имевшее целью борьбу с еретиками, которые обычно приговаривались к сожжению на костре.
Дыба — средневековое орудие пытки, применявшееся при допросах: осужденного подвешивали на ней за вывернутые назад руки.
… В этой башне, построенной Климентом IV… — По-видимому, здесь опечатка и имеется в виду папа Климент VI (в миру Пьер Роже де Бофор, 1291–1352; правил в Авиньоне с 1342 г.), так как папский дворец в этом городе был построен в 1339–1364 гг. Возможно, однако, что имеется в виду Климент V (в миру Бертран де Го; правил в 1305–1314 гг.) — первый авиньонский папа (с 1309 г.). Папа Климент IV (1200–1268) правил с 1265 г. в Риме, задолго до перенесения резиденции римского первосвященника в Авиньон.
394 Каннибалы — людоеды; в первоначальном смысле этого слова первобытные люди, питающиеся мясом себе подобных по необходимости или из религиозных верований. В переносном смысле каннибал — крайне жестокий, кровожадный человек.
Новая Каледония — группа островов в юго-западной части Тихого океана; название получила от древнего названия Шотландии — Каледония; с середины XIX в. — французская колония; служила местом ссылки.
396… положение обязывает! — Известная французская поговорка "noblesse oblige"; буквальный ее перевод: "знатность обязывает", т. е. налагает известные обязательства.
398 Бернадот, Жан Батист Жюль (1763–1844) — французский военачальник, маршал Франции; начал службу простым солдатом и выдвинулся во время войны с первой антифранцузской коалицией; участник войн Республики и Империи; в 1810 г. был избран наследником шведского престола; в 1813 г. командовал одной из союзных армий в войне шестой коалиции европейских государств против Наполеона; с 1818 г. король Швеции под именем Карла XIV Иоанна.
… прекрасного отступления с берегов Дуная… — Имеется в виду тяжелое положение, в которое попала французская Рейнская армия во время вторжения в Баварию осенью 1796 г. Достигнув верховьев Дуная, войска Моро, вследствие поражения других французских армий, подверглись угрозе нападения на них австрийских войск с нескольких сторон. В сентябре-октябре Моро с боями, нанеся несколько поражений противнику, отступил за Рейн.
400… носил на руке эпикурейский девиз… — Дюма производит выраже ние "эпикурейский" от учения древнегреческого философа-мате-риалиста Эпикура (341–270 до н. э.), который учил, что целью философии является обеспечение безмятежности духа, свободы перед страхом смерти и явлениями природы. Однако понятие "эпикурейство" в данном случае употреблено в переносном смысле — как стремление к личным удовольствиям и чувственным наслаждениям.
402… первый раз — в Лоди, второй — в Риволи… — В сражениях при Лоди в мае 1796 г. и при Риволи в январе 1797 г. в Северной Италии войска Бонапарта нанесли серьезные поражения австрийской армии.
403 Фабий — Квинт Фабий Максим (ок. 275 — ок. 203 до н. э.) — полководец Древнего Рима; избранный диктатором в 217 г. до н. э. во время второй Пунической войны между Римом и Карфагеном (218–201 до н. э.), применял против Ганнибала тактику войны на истощение, уклоняясь от решительного сражения, и получил за это прозвище Кунктатор — "Медлитель". Его имя позже стало нарицательным для определения постепенности и осторожности. Панегирик — у древних греков и римлян патриотическая речь, позже похвальное слово кому-нибудь; в современном языке — восторженная и неумеренная хвала.
404 Клебер, Жан Батист (1753–1800) — один из талантливейших полководцев Республики; по образованию архитектор; в 70-х — 80-х гг. служил в австрийской армии; в 1789 г. вступил в национальную гвардию Эльзаса; с 1793 г. — генерал; участвовал в войне с первой антифранцузской коалицией, в подавлении вандейского восстания и в Египетской экспедиции Бонапарта, после отъезда которого принял командование ею; убит фанатиком-мусульманином.
Юлих (французская транскрипция — Жюлье) — крепость на Рейне; в 1794 г. была взята французами.
405… заставил Маастрихт сдаться и взял Альтдорф… — Город Маастрихт в Нидерландах сдался французским войскам в ноябре 1794 г. Бернадот в чине бригадного генерала участвовал в его осаде, но не руководил ею.
Альтдорф — населенный пункт в нижнем течении Рейна в Нидерландах; был взят войсками Бернадота в конце 1794 г.
… Цезарь перешел Рубикон… — Рубикон — река, отделявшая завоеванные Юлием Цезарем галльские провинции от Италии. В 49 г. до н. э., начиная борьбу с сенатом за власть, он перешел с войсками Рубикон и двинулся на Рим. С тех пор выражение "перейти Рубикон" означает — сделать решительный шаг.
Мюрат, Иоахим (1767–1815) — французский полководец, маршал Франции (с 1804 г.); один из талантливейших сподвижников Наполеона; выдающийся кавалерийский военачальник; сын трактирщика, начал службу солдатом, с 1796 г. — генерал; участник подавления вандемьерского восстания; получил от Наполеона титулы герцога Юлиха, Клеве и Берга и короля Неаполя; во время "Ста дней" поддержал Наполеона и был лишен королевства; при попытке вернуть престол был взят в плен и расстрелян. Процесс и казнь Мюрата описаны Дюма в одном из очерков книги "История знаменитых преступлений".
Виченца — город в Италии, к северо-западу от Падуи.
Сербелони, Гамас, герцог де (ум. в 1802 г.) — придворный австрийских императоров; горячий сторонник идей Французской революции; приветствовал вступление ее войск в Италию; в 1796 г. назначен Бонапартом членом правительства учрежденной им в Северной Италии вассальной Цизальпинской республики; в 1797 г. — ее посол в Париже. Родовой дворец Сербелони в Милане отличался великолепием и считался красивейшим в городе.
406 Бертъе — см. примеч. к с. 349.
Клуб Клшии (получил название по месту своих собраний в доме № 27 по улице Клиши на северной окраине тогдашнего Парижа) — существовал в 1796–1797 гг.; объединял сторонников переворота 9 термидора, стремившихся к восстановлению монархии, в том числе включал некоторых видных государственных деятелей. Многие его члены были избраны в Совет пятисот и Совет старейшин, и клуб в целом пользовался в них большим влиянием. Направление клуба было общеизвестно, и офицерство Итальянской армии призывало Директорию к его роспуску. После событий 18 фрюктидора большинство членов клуба было сослано, а сам он закрыт.
… Два его брата… — Жозеф (в русской исторической литературе часто называется Иосифом) Бонапарт (1768–1844) — французский генерал и государственный деятель; старший брат Наполеона; получил от него титулы короля Неаполя (1806–1808) и Испании (1808–1813); после падения Империи жил в эмиграции; оставил мемуары и обширную переписку, изданные в середине XIX в. Люсьен Бонапарт (1775–1840) — третий из братьев; французский политический деятель и дипломат; депутат Совета пятисот (1798–1799); активно участвовал в перевороте, приведшем Наполеона к власти; при Империи занимал второстепенные должности; в 1807 г. разошелся с братом и эмигрировал; в основном жил в Риме, получив от папы титул принца Канино; во время "Стадией" поддержал Наполеона; позднее активно участвовал в бонапартистской агитации, но в середине 30-х гг. отошел от политической деятельности.
407… быть главным лицом в какой-либо деревне, нежели вторым лицом в Риме. — Дюма имеет в виду эпизод из биографии Цезаря, написанной Плутархом. Когда Цезарь однажды проезжал мимо какого-то маленького городка, приятели шутя спросили его, неужели и здесь кипит борьба за первенство. "Что касается меня, — ответил им Цезарь с полной серьезностью, — то я предпочел бы быть первым здесь, чем вторым в Риме" ("Цезарь", И).
Коннетабль — одна из высших должностей при французском дворе в средние века (главнокомандующий армией); была упразднена Людовиком XIII в начале XVII в. и вновь восстановлена Наполеоном, назначившим вице-коннетаблем Бертье; после падения Бонапарта была отменена окончательно.
408 Бартелеми, Франсуа (1750–1830) — французский дипломат; в 1795 г. заключил мир с Пруссией и Испанией; член Директории; в 1797 г. был сослан как роялист в Гвиану, откуда бежал в Англию; при Наполеоне был возвращен во Францию, поступил к нему на службу и получил графский титул; затем служил Бурбонам, был министром и получил титул маркиза.
Антрег — см. примеч. к с. 155.
409… жаловать голубые ленты… — Имеется в виду высший в королевской Франции орден Святого Духа; его носили на широкой голубой ленте, надевавшейся через шею.
Юненг (немецкое название — Гюнинген) — небольшой город во Франции в департаменте Верхний Рейн близ швейцарской границы; важный стратегический пункт.
410… Не хочу быть третьим изданием Лафайета и Дюмурье. — Речь идет о генералах Революции, изменивших Франции. Лафайет, Мари Жозеф Поль, маркиз де (1757–1834) — французский политический деятель и военачальник; сражался на стороне американских колоний Англии в Войне за независимость; участник Французской революции; сторонник конституционной монархии; в 1792 г. — командующий одной из армий, сражавшихся против контрреволюционной интервенции; после свержения монархии пытался поднять свои войска на защиту короля, но потерпел неудачу и эмигрировал. Дюмурье, Шарль Франсуа (1739–1823) — французский полководец; в молодости вел жизнь, полную авантюрных приключений, и участвовал во многих войнах; в начале Революции перешел на ее сторону, примкнул к жирондистам; в 1792 г. — министр иностранных дел; в 1792–1793 гг. во время войны с первой антифранцузской коалицией командовал армией и под его руководством французские войска отразили вторжение неприятеля; в 1793 г. вступил в сношения с неприятелем и бежал за границу; окончил жизнь в эмиграции. Дюмурье — персонаж романа Дюма "Таинственный доктор".
… экю в шесть ливров… — Монета экю достоинством в шесть ливров обращалась во Франции с 1726 г.
411 Мармон, Огюст Фредерик Луи Виесс де (1774–1852) — французский военачальник и военный писатель; участник революционных и наполеоновских войн; в 1796 г. — адъютант Бонапарта; с 1798 г. — генерал; с 1809 г. — маршал Франции; в 1808 г. получил титул герцога Рагузского; за свои действия в 1814 г. при вторжении войск шестой антифранцузской коалиции был обвинен Наполеоном в измене; при Реставрации служил Бурбонам; во время Июльской революции 1830 г. командовал королевскими войсками, безуспешно пытавшимися подавить восстание в Париже; после окончательного падения Бурбонов — эмигрант; оставил мемуары.
Кагор (Каор) — город в Южной Франции; известен выделкой десертного вина того же названия.
Прелат — высшее духовное лицо католической и англиканской церквей.
… поступил в учрежденную конституцией гвардию Людовика XVI… — т. е. корпус телохранителей, предоставленный королю согласно конституции 1791 г. вместо расформированной во время Революции старой королевской гвардии. Новая гвардия не должна была превышать 1800 человек; оплачивалась за счет сумм, отпускаемых на содержание двора; набиралась из национальных гвардейцев и солдат армии. Из старых гвардейский частей в нее входили только наемные швейцарцы, у которых еще не истек срок контракта. Дюгомье — см. примеч. к с. 124.
… разбил испанцев на берегах Флувии… — По-видимому, имеется в виду победа войск Ожеро над испанцами при Сан-Лоренсо-де-Myra в Восточных Пиренеях 13 августа 1794 г.
… самого близкого родственника Людовика XVI… — т. е. короля Испании Карлоса IV (см. примеч. к с. 215). Дюма называет их ближайшими родственниками, так как они, во-первых, были прямыми потомками Великого дофина Луи, сына Людовика XIV, и, во-вторых, их матери были саксонские принцессы.
412… французы встретились с неприятелем в начале моста Лоди… — При городе Лоди в Ломбардии (Северная Италия) Бонапарт 10 мая 1796 г. нанес поражение австрийским войскам. Ключом к позиции австрийцев был мост через реку Адуа. К концу дня боя этот объект был взят повторной атакой, которой, кроме Ожеро, командовали шедшие впереди солдат Бертье, Массена, Червони и другие офицеры… овладел Кастилъоне… — Кастильоне — крепость в Северной Италии; здесь 5 августа 1796 г. войска Бонапарта нанесли поражение австрийцам.
Аркольское сражение — в битве при Арколе, селении в провинции Верона в Северной Италии, 15–17 ноября 1796 г. Бонапарт нанес серьезное поражение австрийской армии.
416 Кошон де Лапаран (1749–1825) — французский политический деятель; депутат Учредительного собрания, Конвента, в котором занимался преимущественно военными вопросами, и Совета старейшин; в 1795–1797 гг. министр полиции; получил отставку по подозрению в роялизме; после 18 фрюктидора был в заключении; освобожденный после прихода к власти Бонапарта, служил новому режиму, стал графом Империи; после реставрации Бурбонов был изгнан из Франции.
Бенезеш, Пьер (1745–1802) — французский государственный деятель; министр внутренних дел в 1795 г.; затем состоял на службе режима личной власти Бонапарта.
Трюге, Лоран Жан Франсуа (1752–1839) — французский адмирал; в 1795 г. морской министр; затем до 1798 г. посол в Мадриде; после Республики служил Наполеону и Бурбонам.
Делакруа, Шарль (1754–1805) — французский государственный деятель и дипломат; депутат Конвента и Совета старейшин; министр иностранных дел Директории; после отставки отошел от политической деятельности.
Рамель де Ногаре, Жак (1760–1819) — французский государственный деятель и экономист; депутат Учредительного собрания, Конвента (голосовал в нем за казнь короля) и Совета пятисот; министр финансов Директории; после Реставрации был изгнан из Франции. Мерлен — см. примеч. к с. 213.
"Коринна, или Италия" — роман Жермены де Сталь (1807 г.); его романтическая героиня, поэтесса и актриса, отстаивает права и свободу женщины.
… назначившая одного министра при монархии… — Имеется в виду Нарбонн-Лара (см. примеч. к с. 104).
Мефистофель (по-гречески — "Ненавидящий свет") — в сказаниях народов Европы, известных со времен раннего средневековья, дух зла, дьявол, падший ангел; образ Мефистофеля в самых различных интерпретациях был широко использован в литературе XVI–XX вв. Фауст — герой немецкой легенды: ученый, продавший душу Мефистофелю ради знаний, богатства и мирских наслаждений; получил известность главным образом благодаря одноименной трагедии великого немецкого поэта и мыслителя И.В.Гёте (1749–1832).
417 Пий VI(1717–1799) — римский папа с 1775 г.; в миру граф Джианджело Браски; противник Французской революции; в 1798 г. был арестован французскими солдатами, увезен во Францию, где и умер. Шовелен, Франсуа Бернар, маркиз де (1766–1832) — французский политический деятель и дипломат; в 1792 г. — посол в Лондоне; по всей вероятности, сын героя повести Дюма "Завещание господина де Шовелена".
Сент-джемский кабинет (точнее: сент-джемский двор) — употребительное в XVIII–XIX вв. название британского правительства, по имени дворца Сент-Джемс в Лондоне (построен в XVI в.), одной из главных резиденций английских королей.
Талейран-Перигор, Шарль Морис (1754–1838) — выдающийся французский дипломат; происходил из старинной аристократической семьи; в 1788–1791 гг. — епископ; в 1789 г. — член Учредительного собрания, где присоединился к депутатам от буржуазии; в 1792 г. ездил с дипломатической миссией в Лондон, затем жил в Америке; министр иностранных дел Директории в 1797–1799 гг., Наполеона в 1799–1807 гг., при Людовике XVIII в 1814–1815 гг.; с 1808 г. — шпион русского правительства; посол Июльской монархии в Лондоне в 1830–1834 гг.; был известен крайней политической беспринципностью и корыстолюбием; от Наполеона получил титул князя Беневентского.
Чичисбей (ит. cicisbeo) — в Италии, преимущественно в XVIII в., постоянный спутник-телохранитель замужней женщины; в переносном смысле — ее любовник.
Плевильле-Пле, Жорж Рене (1726–1805) — бывший королевский морской офицер; двенадцати лет начал службу юнгой; адмирал с 1797 г.; в конце 1797 — начале 1798 гг. морской министр.
Нёфшато (Франсуа де Нёфшато) Луи Никола (1750/1756—1823) — французский литератор и агроном; бывший королевский чиновник, перешедший на сторону Революции; депутат Законодательного собрания; в 1793–1794 гг. был в заключении за свои литературные выступления; в 1797 г. министр внутренних дел; способствовал развитию сельского хозяйства в стране; в 1797–1799 гг. член Директории; позднее сенатор и граф Империи; член Французской академии.
Ленуар-Ларош — французский юрист и публицист; активно выступал в прессе против роялистов; в 1796 г. в течение 15 дней был министром полиции; в конце 1799 г. поддержал переворот, приведший к власти Бонапарта.
419… Гош готовился к походу в Ирландию… — Генерал Гош был организатором и командующим экспедицией в Ирландию, которая готовилась во Франции в 1796 г. Французское правительство надеялось, оказав помощь ирландскому национально-освободительному движению против английского господства, создать в Ирландии союзное государство и в дальнейшем использовать его как базу для вторжения в Англию. Французская эскадра вышла из порта Брест в конце декабря 1796 г., имея на борту значительный десант и большое количество оружия для ирландских повстанцев. Однако ее корабли были рассеяны бурей, многие из них погибли в результате плохой погоды и стычек с английским флотом. Экспедиция прибывала к ирландским берегам по частям и с опозданием. Кораблю Гоша вообще не удалось дойти до места назначения. Высадка не удалась, и к середине января 1797 г. французская эскадра возвратилась в Брест.
420 Деларю, Исаак (Исраэль) Этьен — депутат Совета пятисот; после событий 18 фрюктидора был присужден к ссылке, но бежал в Англию и был объявлен эмигрантом; после установления диктатуры Бонапарта получил разрешение вернуться, однако вскоре был заподозрен в участии в заговоре роялистов и снова покинул Францию.
Демольер, Жильбер (1747–1799) — французский адвокат и экономист; депутат Совета пятисот, в котором резко критиковал финансовую политику Директории; после 18 фрюктидора отправлен в ссылку, где и умер.
… Захваченный врасплох, как Помпей… — Помпей, Гней, по прозвищу Великий (106-48 до н. э.) — древнеримский государственный деятель и полководец; боролся за власть над Римом против Цезаря, потерпел поражение и вскоре после этого был убит.
Здесь Дюма, по-видимому, имеет в виду поход Цезаря из Галлии на Рим в 49 г. до н. э., к которому Помпей не был готов.
Мало (1772–1801) — французский генерал; начал службу в 1789 г. рядовым; генеральский чин получил в 1796 г. за участие в раскрытии роялистского заговора; после событий 18 фрюктидора выслан из Парижа.
427 Шарет, Стофле — см. примеч. к с. 384.
Бернье, Этьен (1762–1806) — французский священник; участвовал в вандейском восстании, затем перешел на службу Наполеону; вел переговоры о заключении соглашения с папским престолом; с 1802 г. — епископ Орлеана.
ДЮтишан — см. примеч. к с. 384.
Сюзанет, Пьер Констан, граф де (1772–1815) — один из руководителей вандейского восстания; получил от Людовика XVIII чин генерала.
429 Немесида (Немезида) — в древнегреческой мифологии первоначально понятие или олицетворение судьбы; затем богиня, карающая за нарушения установленного порядка вещей и за излишнее счастье; еще позже богиня возмездия. В переносном смысле — возмездие, судьба.
430… как гидра гражданской войны беспрестанно обрастает новыми головами… — Метафора, сравнение с подробностями одного из подвигов Геракла — убийством Лернейской гидры, чудовищной многоголовой змеи: когда с нее сбивали одну голову, на ее месте вырастали две новые. Геракл победил Гидру только после того, как его племянник и возница Иолай стал прижигать места срубленных голов стволом горящего дерева.
Эдувилъ, Жозеф, сГ (1755–1825) — бывший придворный Людовика XVI, офицер, перешедший на сторону Революции; быстро получил чин генерала; участник подавления вандейского восстания; во время царствования Наполеона — дипломат и граф Империи.
…из наших старых луарских потопителей… — Имеется в виду массовая казнь мятежников в Нанте в 1793 г., когда они были брошены в Луару.
Ехидна — в древнегреческой мифологии чудовищный демон, полу-женщина-полузмея, мать многих чудовищ, в том числе Сфинкса и убитых Гераклом Немейского льва и Лернейской гидры. Иносказательно — злое, коварное существо.
431 Сотен де ла Куандьер, Пьер Жан Мари (1764–1810) — бывший королевский чиновник, принявший идеи Революции; в 1797 г. министр полиции; затем был на дипломатической службе.
Иль-и-Вилен, Кот-дю-Нор — департаменты в Северо-Западной Франции в провинции Бретань.
434 Манш — департамент на севере Франции, в провинции Нормандия, на берегу пролива Ла-Манш.
435 "Нет такой приятной компании, которую не пришлось бы поки-путь" — французская пословица, которая иногда вольно переводится на русский язык как "В гостях хорошо, а дома лучше".
438 Мен — историческая провинция на северо-западе Франции, восточнее Бретани.
441 Сьёр (фр. sieur) — "господин"; это слово во Франции употребляется в официальных актах и в юридическом слоге вместо общеупотребительного "месье" (monsieur).
442 Карманьола — здесь: короткая куртка, украшенная большим количеством пуговиц; популярная одежда парижского простонародья в годы Революции. Мода на карманьолы была занесена в Париж национальными гвардейцами из Марселя. Они же, в свою очередь, заимствовали фасон этой одежды от рабочих Северной Италии. Название произошло от итальянского города Карманьола.
443 Юло, Этьен (1774–1850) — волонтер 1793 г.; участник войн Республики и Империи; с 1813 г. — генерал.
445 Ле Бон, Жозеф (1765–1795) — депутат Конвента; бывший священник; проявил чрезвычайную жестокость на посту комиссара в департаментах Северной Франции Сомма и Па-де-Кале; после переворота 9 термидора был обвинен в превышении полномочий и казнен. Конные егеря —вид легкой кавалерии в европейских армиях в XVIII–XIX вв.; предназначались для разведки и рейдов в тыл противника.
446 Карнакский диалект — точнее: ванский, или юго-восточный, диалект бретонского языка; на нем говорят в департаменте Морбиан, где находится селение Карнак, о котором здесь упоминает автор.
447… вернувшихся из тюрем Англии и Голландии. — То есть возвратившихся после обычного в то время обмена военнопленными.
449… амазонки Рубенса в битве на Термодоне. — Амазонки — в древне греческой мифологии народ женщин-воительниц, живших в Малой Азии или по берегам Азовского моря.
Рубенс, Питер Пуаэл (1577–1640) — знаменитый фламандский художник; автор портретов и картин на аллегорические, мифологические и религиозные сюжеты. Здесь речь идет о картине "Битва амазонок" (1619 г.), находящейся в музее Пинакотека в Мюнхене. На реке Термодон (Фермодонт) в Малой Азии произошло сражение войска амазонок с отрядом греческих героев во главе с Гераклом во время совершения одного из его двенадцати подвигов — похода в царство амазонок за волшебным поясом их царицы Ипполиты.
453 Порция (ум. в 42 г. до н. э.) — римская матрона, горячая сторонница республики; дочь Марка Порция Катона Утического (см. примеч. к с. 276) и жена главы заговора против Юлия Цезаря Марка Юния Брута (85–42 до н. э.); после поражения и гибели мужа покончила с собой, проглотив горящие угли.
465 Финистер — департамент на западной оконечности полуострова Бретань.
466 Диомед — в древнегреческой мифологии царь одного из фракийских племен; сын бога войны Арея (Ареса); имел свирепых коней чудесной красоты и силы и кормил их мясом пришедших к нему путников; Геракл убил Диомеда и увел его коней (восьмой подвиг героя). Затем кони были отпущены на свободу, и их растерзали дикие звери.
468… воздадим кесарю — кесарево, а Гулену — Гуленово. — Здесь пере фразируется евангельское изречение Иисуса. Когда ему был задан провокационный вопрос, разрешает ли его учение платить подать кесарю (то есть цезарю — римскому императору), Христос отвечал: "Отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу" (Марк, 12:17).
472… остановимся на здании, построенном для Марии Медичи… — т. е. Люксембургском дворце.
Мария Медичи (1573–1642) — королева Франции с 1600 г.; жена Генриха IV и мать Людовика XIII; умерла в изгнании.
473 Мессидор ("месяц жатвы") — десятый месяц французского республиканского календаря; соответствовал 19–20 июня — 18–19 июля… на полях битв при Арколе, Кастилъоне и Риволи… — О битвах при Арколе и Кастильоне см. примеч. к с. 412.
В сражении при селении Риволи в Северной Италии 14 января 1797 г. Бонапарт разгромил австрийские войска.
Стенгель, Анри (в немецком произношении — Штейнгел, Генрих; ок. 1750–1796) — французский генерал (с 1792 г.); по происхождению баварец; начал службу в армии Франции с пятнадцати лет; участник войны с первой антифранцузской коалицией; погиб во время Итальянской кампании Бонапарта.
Лагарп — см. примеч. к с. 349.
Дюбуа — см. примеч. к с. 174.
474… От Адидже и Рейна до Сены всего лишь один шаг. — Адидже — река в Северной Италии, на которой, как и на Рейне, в 1797 г. стояли французские войска. Ожеро намекает на возможность прямого вмешательства армии в политическую борьбу в Париже, что затем и произошло.
… ему поручили командование семнадцатой военной дивизией… — Здесь под дивизией имеется в виду не воинское соединение, а вообще все войска, расположенные на какой-то территории; в XVIII–XIX вв. это был прообраз современных военных округов.
475 Катина, Никола (1637–1712) — один из талантливейших полководцев Людовика XIV; маршал Франции; участник войн конца XVII — начала XVIII вв.; отличался бескорыстием и пользовался любовью солдат; оставил обширную переписку и мемуары.
476 Барбе-Марбуа — см. примеч. к с. 277.
Дюма, Матъё, графде(\15Ъ — \%Ъ1) — французский генерал, сторонник конституционной монархии; после казни короля поддерживал притязания Людовика XVIII; вслед за событиями 18 фрюктидора эмигрировал; вернулся после установления режима личной власти Бонапарта и участвовал в войнах Империи.
Мюрине-Добержон (ум. в 1798 г.) — французский генерал; депутат Совета старейшин; принадлежал к клубу Клиши; после событий 18 фрюктидора был сослан в колонии, где и умер Деларю — см. примеч. к с. 420.
Ровер, Станислас Жозеф Франсуа Ксавье (1748–1798) — депутат Конвента, монтаньяр; отличался крайней политической беспринципностью; в начале Революции противник всяких преобразований, затем деятельный участник жестоких репрессий против контрреволюционеров, позднее участник переворота 9 термидора, далее роялист; после событий фрюктидора был сослан в Гвиану.
Обри — см. примеч. к с. 261.
Лафон-Ладеба, Андре Даниель (1746–1829) — французский коммерсант, банкир и политический деятель; депутат Законодательного собрания и Совета старейшин; придерживался умеренных взглядов; после 18 фрюктидора был сослан, но возвращен вслед за приходом к власти Бонапарта, после чего вернулся к коммерческой деятельности.
Рамелъ, Жан Пьер (1768–1815) — французский генерал; после падения Наполеона во время роялистского террора был убит.
477 Лакюе, Жан Жирар, граф де Сессак (1752–1841) — французский генерал и военный писатель; депутат Законодательного собрания; в 1792 г. исполнял обязанности военного министра; депутат Совета старейшин; в 1799 г. перешел на сторону Наполеона; с 1810 г. министр военной администрации; затем служил Бурбонам; оставил мемуары.
… после битвы при Ваграме… — В сражении при Ваграме на берегах Дуная близ Вены 5–6 июля 1809 г. во время войны с пятой антифранцузской коалицией Наполеон разбил австрийскую армию. Уде, Жан Виктор (1773–1809) — французский офицер; противник диктатуры Наполеона; цензор (глава) тайного общества Филадельфов.
Филадельфы — тайное республиканское общество во французской армии; возникло в конце 1799 — начале 1800 гг. после прихода к власти Бонапарта. Первоначально ставило целью отделение от Франции ее восточной части, затем — борьбу с наполеоновским режимом. В конце 1812 г. генерал Мале, глава Общества после Уде, воспользовавшись затянувшимся пребыванием Наполеона в Москве, сделал попытку произвести в Париже государственный переворот. После его провала деятельность Филадельфов прекратилась. Сведения об этом обществе Дюма мог почерпнуть из книги Ш.Нодье "История тайных обществ в армии" (1815 г.).
478… купил сыну право выйти в отставку… — До Революции французская королевская армия была наемной: вступавший в нее солдат заключал с вербовщиками контракт и получал известную сумму, то есть фактически продавал себя. Уйти из армии можно было только по истечении срока контракта или вследствие инвалидности, в противном случае надо было вернуть полученные по контракту деньги. Это и сделал отец Моро.
… волнения, предшествовавшие Революции… — Речь идет о выступлениях крестьянства и городской бедноты, охвативших всю Францию (в том числе и Бретань) весной 1789 г. Это движение, начавшееся в форме "голодных" бунтов, постепенно стало выдвигать требования устранения феодальной эксплуатации, реформирования страны и правового уравнения сословий. Так, деревня требовала отмены пошлин на товары, ввозимые в города. В городах требования бедноты касались главным образом удешевления продовольствия и уменьшения налогов.
… Моро встал на сторону парламента… — Парламентами в королевской Франции назывались высшие суды, из которых каждый имел свой округ. В XVII–XVI11 вв. в парламентах зачастую сосредотачивалась буржуазная оппозиция королевскому абсолютизму, поэтому в 70-х гг. XVIII столетия в конце царствования Людовика XV эти суды были распущены. Людовик XVI восстановил их; окончательно парламенты были устранены Революцией.
Здесь речь идет о парламенте провинции Бретань.
Арморика — древнее название территории провинции Бретань. Понтиви — городок в департаменте Морбиан.
479… Холод, который стал впоследствии заклятым врагом Империи… — Дюма некритически повторяет здесь бытовавшую в Западной Евpone с начала XIX в. легенду, что главной причиной поражения войск Наполеона в России в 1812 г. были морозы. На самом деле французская армия погибла в результате огромных потерь и поражений, понесенных в боях с вооруженными силами и народом России в июне-октябре, и из-за полного ее разложения во время неоправданно долгой стоянки в Москве. Серьезные морозы начались только в конце отступления из России, когда императорские войска уже были в состоянии полного развала.
… ничто уже не может помешать завоеванию Соединенных провинций. — См. примеч. кс. 216.
Оверэйссел, Гронинген, Фрисландия — голландские провинции с центрами соответственно в городах Зволле, Гронинген, Леуварден.
480 Тексель (Тексел, Тессел) — остров в Северном море у побережья Нидерландов.
Штатгальтер (точнее: статхаудер — "наместник") — титул главы республики Соединенных провинций. Должность штатгальтера, хотя и выборная, фактически была наследственной в доме принцев Нассау-Оранских. Здесь речь идет о штатгальтере Вильгельме V (1748–1806), правившем с 1766 г. В 1795 г. он был изгнан французскими войсками и умер в эмиграции.
Клинглин, барон фон (ум. после 1806 г.) — генерал французской службы, по происхождению немец; эмигрант, служил в корпусе принца Конде, затем перешел в австрийскую армию; в 1796–1797 гг. был посредником при сношениях роялистов-эмигрантов с Пишегрю.
… предварительными мирными переговорами в Леобене… — 18 апреля 1797 г. в замке Эккевальде близ города Леобена в австрийской провинции Штирия было подписано предварительное соглашение о мире между Францией и Австрией. Согласно его условиям, французская граница в Германии устанавливалась по Рейну, австрийская в Италии — по реке Адидасе; кроме того, Австрия получала Венецию, а вассальная по отношению к Франции итальянская Цизальпинская республика — крепость Мантую. Леобенское соглашение легло в основу окончательного мирного договора (Кампоформийского) между Францией и Австрией, подписанного Бонапартом в своей ставке близ деревни Кампоформио в Италии лишь в октябре 1797 г. Такое промедление было вызвано тем, что австрийское правительство затягивало переговоры, ожидая исхода роялистского заговора в Париже, о котором здесь пишет Дюма. Соглашение в Леобене и мир в Кампоформио означали развал первой антифранцузской коалиции и крах ее попыток приостановить Революцию путем военной интервенции.
482 Триктрак — настольная игра древнего происхождения: два игрока передвигают на специальной доске шашки, согласно выпавшим на очках костям.
Эссе (фр. essai) — статья, очерк, содержащий общие или предварительные соображения автора о ком-либо или по какому-то вопросу. Вобан, Себастьен ле Претр (1633–1707) — французский военный инженер и экономист; участник войн Людовика XIV; строитель крепостей; маршал Франции.
Дижонская академия — общественное научное общество в городе Дижоне в Восточной Франции; в XVIII в. такие общества, называвшие себя академиями, существовали во многих городах страны.
… он был избран депутатом Законодательного собрания… — Имеется в виду Законодательное собрание, созванное на основе конституции 1791 года (см. примем, к с. 158) и начавшее свою работу 1 октября того же года. Собрание было избрано по цензовой системе, при которой право голоса принадлежало только так называемым активным, то есть обеспеченным гражданам, составлявшим менее 20 процентов населения страны. Большинство членов Собрания были представителями крупной буржуазии. Собрание заседало до осени 1792 г., когда в результате народного восстания 10 августа вынуждено было уступить власть Конвенту.
… его речь была направлена против принцев, эмигрировавших в Кобленц,… — См. примем, к с. 278.
Город Кобленц в Западной Германии был с начала Революции одним из центров монархической эмиграции.
… против маркиза де Мирабо… — Имеется в виду граф Оноре Габриель Рикети де Мирабо (см. примем, к с. 251). Титул маркиза носил его отец Виктор Рикети де Мирабо (1715–1789) — известный экономист и литератор, представитель либеральной аристократии, находившейся в оппозиции к королевскому абсолютизму. Роган-Гемене, Луи Рене Эдуар, принц де (1734–1803) — французский дипломат и церковный деятель; кардинал (с 1778 г.); епископ Страсбурский; в середине 80-х гг. был замешан в афере с похищением драгоценного ожерелья королевы Марии Антуанетты и арестован, но затем оправдан судом; в 1789 г. — депутат Учредительного собрания, где выступал в защиту привилегий дворянства; в 1790 г. эмигрировал и жил в своих поместьях в Германии. Кардинал Роган — герой романов Дюма "Джузеппе Бальзамо" и "Ожерелье королевы".
Колонн, Шарль Александр де (1734–1802) — французский государственный деятель; генеральный контролер (министр) финансов (1783–1787); во время Революции — один из вождей контрреволюционной эмиграции; персонаж романа "Ожерелье королевы".
… разрушить все бастилии… — т. е. бывшие королевские тюрьмы. Королевская тюрьма в Париже Бастилия (см. примем, к с. 119) стала символом королевского деспотизма и вообще темницы; имя ее приобрело нарицательное значение.
… присоединение к Франции княжества Монако и части Бельгии. — Монако — небольшое самостоятельное княжество на средиземно-морском побережье Франции; в 1793 г. там была свергнута правящая династия, а само княжество присоединено к Франции. Независимость Монако была восстановлена в 1814 г. после падения Наполеона.
Первая попытка присоединения Бельгии к Франции была сделана после ее занятия в начале 1793 г., когда за вхождение в состав этой страны высказалось, не без давления со стороны французского командования, большинство бельгийских городов. Однако в марте 1793 г. французские войска были оттуда изгнаны. Вторично Бельгия была занята французами летом 1794 г., а в октябре 1795 г. Конвент провозгласил ее присоединение. Этот акт был признан Австрией, которая до Революции владела Бельгией по Кампоформийскому миру 1787 г. В 1814 г. Бельгия была освобождена, но в 1815 г. объединена с Голландией в единое королевство Нидерланды. Ватинъи — см. примем, к с. 229. Здесь речь идет о боях за само это селение, несколько раз переходившее из рук в руки и в конце концов взятое французами.
Гратьен (ум. в 1814 г.) — французский генерал; участвовал в подавлении восстания в Вандее и в войнах Республики; во времена Империи служил в подвластных Наполеону Голландии и Италии.
483 Бартелеми, Жан Жак (1716–1795) — известный французский археолог; первоначально готовился к духовному званию; в своем сочинении "Путешествие молодого Анахарсиса в Грецию" (1788 г.), переведенному на все европейские языки, представил в яркой и доступной форме картину семейной и общественной жизни древних греков в IV в. до н. э.
Анахарсис — скиф (представитель племен, живших в Северном Причерноморье) царского рода, посетивший в конце VI в. до н. э. Древние Афины и изучавший там философию; по преданию, был убит по возвращении при попытке ввести на родине греческую религию.
По-видимому, именно его имя было использовано Бартелеми для героя своего сочинения. Имя Анахарсис во время Революции принимали некоторые ее почитатели, приезжавшие во Францию из других стран.
"Ленивые короли" — пренебрежительное прозвище королей Франкского государства из династии Меровингов в VII в.; сохраняя королевский титул лишь номинально, они были отстранены от реальной власти высшими должностными лицами страны — майордомами.
484… вместе с младшим братом. — У Л.Карно было два брата; трудно сказать, о ком из них здесь идет речь.
Улица Старой Комедии — находится на левом берегу Сены, выходит на южный отрезок Больших бульваров неподалеку от Люксембургского дворца, где жил Карно.
485 Симеон — юрист; провинциальный чиновник; депутат Совета пятисот; придерживался умеренных взглядов и состоял в сношениях с роялистами; после событий 18 фрюктидора был выслан, но вскоре оправдан; затем состоял на службе у Наполеона.
486 Жозеф Наполеон — см. примеч. к с. 406.
487… в наших исторических романах или облеченных в форму романа исторических сочинениях… — Дюма указывает здесь на основное направление и главный принцип своего творчества: представить в большой серии романов историю Франции, начиная с раннего средневековья до своего времени, то есть до середины XIX в.; придерживаться при этом (вопреки распространенному мнению исследователей и читателей) исторических фактов с максимальной точностью, привлекая возможно больше исторического материала. Настоящий роман, где автор часто ссылается на документы, свидетельства современников и труды авторитетных писателей и ученых, является примером воплощения этих принципов в жизнь.
Эмери, граф (1752–1823) — французский юрист; депутат Учредительного собрания и Совета пятисот; затем — один из сотрудников Наполеона.
Воблан, Винсент Мари Вьено, граф (1756–1845) — французский политический деятель, роялист; перед Революцией — офицер полиции; затем депутат Законодательного собрания и Совета пятисот; член клуба Клиши; за участие в событиях 13 вандемьера был приговорен к смертной казни; после 18 фрюктидора был выслан; во время Империи занимал важные административные посты; получил титулы барона и графа; после Реставрации — сторонник крайней реакции, министр внутренних дел (1820 г.); автор сочинений мемуарно-исторического характера.
Тронсон дю Кудре, Александр (1750–1798) — французский юрист и политический деятель, монархист; в 1793 г. защитник на процессе Марии Антуанетты; после переворота 9 термидора защищал членов революционных организаций; с 1795 г. депутат Совета старейшин; известный судебный оратор; после событий 18 фрюктидора был отправлен в ссылку в Гвиану, где и умер.
Тибодо, Антуан Клер (1765–1854) — французский политический деятель; адвокат; депутат Конвента, где присоединился к монтаньярам, и Совета пятисот; один из редакторов конституции 1795 г.; был последовательным республиканцем, за что заслужил прозвище "Непреклонный"; выступал против принятия Наполеоном императорского титула, однако во время Империи занимал важный административный пост и получил титул графа; при Реставрации был изгнан; с 1851 г. — сенатор; автор мемуаров и исторических сочинений.
488 Лемуан, Луи (род. в 1764 г.) — французский генерал; участник войн Республики и Империи; во время событий 18 фрюктидора поддержал со своими войсками Директорию.
490 Цицерон, Марк Туллий (106—43 до н. э.) — древнеримский политический деятель; сторонник республики; адвокат и писатель; знаменитый оратор.
Лентул (Публий Корнелий Лентул Сура; ум. ок. 62 г. до н. э.) — консул 71 г. до н. э.; был исключен из сената в 70 г. по подозрению в казнокрадстве; участник заговора против республики; пытался убить Цицерона, разоблачившего этот замысел; был казнен.
Цетег, Гай Корнелий (ум. ок, 62 г. до н. э.) — участник заговора против республики, разоблаченного Цицероном; был казнен вместе с Лентулом.
"Они жили!" — так говорили древние римляне о мертвых, не желая произносить слов о смерти. Этим выражением, по свидетельству Плутарха ("Цицерон", 22), Цицерон возвестил о казни Лентула и Цетега другим участникам заговора.
Гийемарде (1765–1808) — французский политический деятель и дипломат; по профессии врач; сторонник Республики; депутат Конвента (голосовал в нем за казнь короля) и Совета старейшин; посол в Мадриде в 1798–1799 гг.; затем служил Наполеону. Кайенна — главный город Гвианы, французской колонии в Южной Америке; основан в 1604 г.; в XVIII–XIX вв. служил местом ссылки.
491 "Черные воротники" — оскорбительное прозвище роялистов-заго-ворщиков, членов клуба Клиши, принятое в 1797 г. среди парижан, особенно солдат; официально было употреблено впервые в приказе генерала Ожеро о событиях 18 фрюктидора; произошло от двух отличительных знаков заговорщиков, которые носили светлые парики, а воротники верхней одежды были у них черные.
492 Лавильёрнуа, Вертело де (ум. в 1799 г.) — роялист; участник восстания шуанов и нескольких заговоров против Республики; после 18 фрюктидора сослан вместе с Пишегрю в Кайенну, где и умер. Государственный совет — в королевской Франции в конце XVII–XVIII вв. одновременно совет правительства и высшее судебное учреждение, а также орган, разрешавший различные административные споры; в 1791 г. был упразднен.
Бротъе, Андре Шарль (1751–1798) — математик; профессор военной школы; участник многих роялистских заговоров; после событий 18 фрюктидора был сослан в Кайенну, где и умер.
… О брат… — по-видимому, сын Людовика XVI, умерший, согласно официальной версии, в тюрьме (см. примем, к с. 155). Принцесса Мария — Мария Тереза Шарлотта Французская (1778—
1851), дочь Людовика XVI; во время Революции была заключена в тюрьму; в конце 1795 г. была обменена на французских политических деятелей, находившихся в плену в Австрии; в 1799 г. вышла замуж за своего двоюродного брата, сына графа д’Артуа, и стала называться герцогиней Ангулемской, приобретя под этим именем известность как активная деятельница роялистского движения.
496 Дютертр — французский генерал; бывший торговец; якобинец; начал военную службу в национальной гвардии; участвовал в 1792 г. в свержении монархии и подавлении вандейского восстания; сопровождал арестованных после событий 18 фрюкгидора в ссылку; затем принимал участие в заговоре, имевшем целью юсстановление якобинской диктатуры.
Застава Анфер — находится в южной части Парижа; одна из старейших в городе; известна с 1200 г.
497 Арпажон, Этамп, Анжервиль — города, расположенные невдалеке от Парижа в юго-западном направлении.
499… в бывшем монастыре урсулинок… — Урсулинки — монахини жен ского духовного ордена, основанного в XVI в. в честь святой Урсулы (легендарной христианской мученицы, совершившей вместе с 11 000 дев паломничество в Рим и убитой гуннами под Кёльном). Дюма называет их монастырь бывшим, так как во время Революции монастыри во Франции были закрыты.
501 Колен, А. — до Революции чиновник уголовного суда в Париже; в революционные годы — якобинец и муниципальный чиновник; затем — служащий министерства полиции; после установления власти Бонапарта выслан из Парижа.
Амбуаз, Тур — города по течению реки Луары ниже Орлеана.
502 Сент-Мор (точнее: Сент-Мор-де Турен) — селение в долине Луары на пути ссыльных.
503 Шательро — город на реке Вьенне, притоке Луары.
504 Рошфор — морской порт в Западной Франции неподалеку от места впадения в Атлантический океан реки Шаранты.
Сюржер — небольшой город в Западной Франции в департаменте Приморская Шаранта.
Бригантина — в XVII–XIX вв. небольшое двухмачтовое парусное судно с малым количеством легких пушек; предназначалось для разведки, посыльной службы и перевозки войск.
505 Каперы (то же, что корсары и приватиры) — суда для борьбы с морской торговлей противника, имевшие соответствующее разрешение своего правительства; вооружали их частные владельцы. Каперство, широко распространенное в морских войнах XVI–XIX вв., на практике часто вырождалось в обыкновенное пиратство и поэтому в середине XIX столетия было запрещено.
506… этот хитроумный способ придумал Нерон, чтобы избавиться от своей матери… — Мать римского императора Нерона (см. примеч. к с. 57) Агриппина Младшая (ок. 15–59 н. э.) стремилась оказывать решающее влияние на государственные дела. Чтобы избавиться от властолюбивой матери, император организовал несколько покушений на ее жизнь. Одно из них, по преданию, состояло в том, что Агриппину заманили на специально построенный корабль, который развалился, выйдя в море. Однако Агриппине тогда удалось спастись. Эта история рассказана Дюма в романе "Актея" (глава X).
507 Корвет — в XVII — середине XIX вв. небольшое трехмачтовое судно, предназначенное для разведки, посыльной службы и крейсерских операций.
Твиндек (от англ, between — "между" и deck — "палуба") — пространство между двумя палубами корабля, помещение для пассажиров и груза.
510 "Горе побежденным!" (Vae victis!) — ставшие крылатым выражением слова вождя племени галлов, сказанные им, когда он нагло добавил свой меч к принесенным его соратниками неверным гирям на весах, отвешивающих золото, которое Древний Рим должен был уплатить за снятие осады с города. Этот эпизод, относящийся к 390 г. до н. э., рассказан древнеримским историком Титом Ливием (39 до н. э. — 19 н. э.): "История", V, 48, 8–9.
… рассказывал о страданиях Жанны д’Арк в Руане и о легендарной Марии Стюарт в Фотрингее… — Жанна д’Арк (см. примеч. к с. 32) была сожжена англичанами в городе Руане после длительного заключения и тяжелого судебного процесса. Дюма посвятил ей книгу "Орлеанская дева" ("Jehanne la pucelle"; 1842 г.).
Мария Стюарт (1542–1587) — королева Шотландии с 1542 (фактически с 1561) по 1567 гг.; изгнанная восставшими лордами, бежала в Англию, где подвергнулась заключению как претендентка на английский престол; содержалась в различных английских замках, в том числе в замке Фотрингей, где была казнена после проходившего там же в 1584 г. судебного процесса. Дюма посвятил ей очерк "Мария Стюарт" (1840 г.) в сборнике "Знаменитые преступления".
… следовал за Карлом Iна площадь перед Уайтхоллом… — О Карле I, внуке Марии Стюарт, см. примеч. к с. 103. Его казнь описана Дюма в романе "Двадцать лет спустя".
Уайтхолл — королевский дворец в Лондоне на улице того же названия; ныне сохранился только в одной своей части — Банкетной палате, в которой был заключен и перед которой был казнен Карл I… и за Марией Антуанеттой — на площадь Революции. — Эта площадь (см. примеч. к с. 159) в 1792–1794 гг. служила местом казней; на ней, в частности, была обезглавлена Мария Антуанетта; ее казнь описана Дюма в романе "Шевалье де Мезон-Руж".
Шатобриан, Франсуа Рене, виконт де (1768–1848) — французский писатель (представитель консервативного романтизма), публицист, политический деятель и дипломат; с 1791 г. — эмигрант; боролся с оружием в руках против Революции; министр иностранных дел (1822–1824); апологет католицизма. Ниже Дюма, по-видимому, имеет в виду сочинение Шатобриана "Исторический, политический и нравственный опыт о революциях" (1797 г.), в котором Французская революция рассматривается как неизбежное следствие пороков королевского абсолютизма и его институтов.
511 Восьмой крестовый поход — имеется в виду Египетская экспедиция 1798–1801 гг., предпринятая по инициативе и под командованием Бонапарта. Это предприятие имело целью завоевание новой колонии, защиту интересов французских коммерсантов в Восточном Средиземноморье и создание плацдарма для борьбы с Англией на Востоке, прежде всего базы для дальнейшего наступления на главную английскую колонию — Индию. Директория тем охотнее согласилась с планами Бонапарта, что надеялась на длительное удаление, а может быть, и гибель ставшего опасным популярного генерала. Для написания этих глав романа Дюма, по-видимому, воспользовался работой Бонапарта "Кампании в Египте и Сирии (1798–1799)", являющейся частью его мемуаров, продиктованных им в ссылке на острове Святой Елены. Эти мемуары были отредактированы Наполеоном и изданы в 1822–1824 гг. в Париже в восьми томах записавшими их генералами бароном Гасиаром Гурго (1783—
1852) и Шарлем Тристаном де Монтолоном, графом де Ле (1783—
1853), под названием "Материалы по истории Франции при Наполеоне, записанные на острове Святой Елены генералами, разделившими его плен, и опубликованные по рукописи, полностью отредактированной его рукой".
Крестовые походы — военно-колонизационные экспедиции западноевропейских феодалов на Ближний Восток в XI–XIII вв.; вдохновлялись и направлялись католической церковью, выдвинувшей в качестве предлога для них отвоевание от мусульман Гроба Господня в Иерусалиме. Историческая наука насчитывает восемь крестовых походов (1096–1099, 1147–1149, 1189–1192, 1202–1204, 1217–1221, 1228–1229, 1248–1254, 1270), а считая крестовый поход детей в 1212 г., даже девять. Так что экспедиция Бонапарта должна считаться девятым или десятым походом. Дюма, как он поясняет в главе XIX этой части романа, не берет в расчет последний, восьмой крестовый поход 1270 г., закончившийся смертью Людовика IX в Тунисе. В средние века названия крестовых походов принимали также завоевательные экспедиции против народов Восточной Европы и Прибалтики, против еретиков в Чехии и Южной Франции, войны с вторгшимися в Европу мусульманами в Испании и на Балканах. 513 Сен-Жан-д’Акр (Акр, Акка) — город в Палестине на берегу Средиземного моря; основан в Ш-П вв. до н. э. египетскими царями из греческой династии Птолемеев (Лагидов) и поэтому получил название Птолемаида, являясь одним из центров их государства. Название Сен-Жан-д’Акр город получил в конце XI в. после взятия его крестоносцами, в честь рыцарей военно-монашеского ордена святого Иоанна Иерусалимского (Сен-Жан — святой Иоанн); этот орден позднее назывался Мальтийским; в конце XVIII в. принадлежал Турции.
В марте-мае 1799 г. Бонапарт безуспешно осаждал Сен-Жан-д’Акр. Неудача осады заставила его прекратить дальнейшее продвижение на Восток и вернуться в Египет.
В настоящее время город принадлежит Израилю и носит название Ако.
Гора Синай — расположена в пустыне на Синайском полуострове, где, согласно Библии, скитались древние евреи после исхода из Египта.
… когда Господь дал десять заповедей Моисею, явившись ему в неопалимой купине. — Неопалимая купина — чудесный горящий, но не сгорающий куст терновника, в пламени которого Бог явился Моисею (Исход, 3:2). Однако это явление произошло задолго до того, как Моисей получил на горе Синай Божьи заповеди и законы (Исход, 19–20). Из неопалимой купины Бог поведал Моисею о его миссии вывести евреев из Египта и о том, что поможет им в этом. Кармель — см. примеч. к с. 32.
Илия — библейский пророк, ревнитель иудейской веры и грозный обличитель идолопоклонства; жил в пещере на горе Кармель и был живым вознесен на небо на огненной колеснице. Древние иудеи ожидали его возвращения на землю перед приходом Мессии. Илия как святой весьма почитается христианами и как пророк — мусульманами.
514… знаменитости в этом Вавилоне то и дело сменяют друг друга… — Вавилон — крупнейший город Месопотамии, столица Вавилонского царства, рабовладельческого государства на месте современного Ирака, Сирии и Израиля в начале второго тысячелетия — VI в. до н. э. Неоднократно подвергался завоеваниям и ко II в. н. э. был совершенно разрушен. Здесь, вероятно, имеется в виду использование образа этого города в одной из книг Нового Завета "Откровение святого Иоанна Богослова" (Апокалипсис) как вместилища греха и разврата.
Улица Шантерен, улица Святой Анны — находятся в старом Париже севернее королевских дворцов Лувр и Тюильри между Вандомской площадью и Пале-Роялем. Бонапарт и Бурьенн, по-видимому, направляются в Тюильри, где заседал Законодательный корпус.
… Я спросил, можно ли мне присоединиться к ним, но они мне отказали. — Закончив в 1797 г. Итальянскую кампанию, Бонапарт вернулся в Париж с намерением стать членом Директории. Поскольку он не достиг еще установленного конституцией возраста, разрешение на избрание его директором должен был дать Совет пятисот. Однако члены Директории во главе с Баррасом, опасаясь, что, став их коллегой, энергичный и популярный генерал займет в правительстве первенствующее положение, добились провала этого проекта… и мне надо еще покорить этих людей. — То есть привлечь на свою сторону политических представителей французской буржуазии. Дюма указывает здесь и ниже на планы Бонапарта захватить власть во Франции. Вероятно, эта мысль зародилась у него в 1796 или 1797 гг. во время Итальянской кампании. О намерениях популярного полководца догадывались многие его современники, в частности отец автора генерал Дюма.
Tunny Сахиб (или Типу-султан; ок. 1749–1799) — правитель княжества Майсур в Южной Индии с 1782 г.; провел в своем государстве ряд реформ; создал регулярную армию; непримиримый противник английских колониальных завоеваний, героически погиб при штурме англичанами его столицы Серингапатама. В 1799 г. Типпу завязал сношения с находившемся в Египте Бонапартом, который обещал прибыть к нему на помощь с большой армией. Возлагая свои надежды на помощь республиканской Франции, султан, по некоторым сведениям, даже открыл в Серингапатаме Якобинский клуб и стал его членом под именем гражданина Типпу.
Сахиб (саиб, сагиб) — первоначальное название всех мусульман на Востоке; в средневековой Индии — обращение к крупным феодалам в значении "господин"; позднее так стали называть там европейцев.
515 Марабут — залив на средиземноморском побережье Египта, западнее дельты Нила и города Александрия.
Шебрахит — деревня в долине Нила севернее Каира.
Мамлюки (мамелюки) — первоначально (в XII–XIII вв.) гвардия египетских султанов, формировавшаяся из рабов, среди которых было много выходцев с Кавказа. В 1250 г. мамлюки, превратившиеся к этому времени в феодалов-помещиков, свергли султана и образовали свое государство. Когда в начале XVI в. Египет был завоеван Турцией, они сохранили свое положение, уплачивая дань турецкому паше в Каире. В 1799–1800 гг. вожди мамлюков оказывали решительное сопротивление Бонапарту, но были разгромлены. Многие мамлюки перешли на службу во французскую армию и вместе с нею покинули Египет.
Наполеон, учитывая высокие боевые качества мамлюкской конницы, сформировал из мамлюков эскадрон своей гвардии, с отличием участвовавший в войнах Империи и почти целиком погибший в 1812 г. при походе в Россию. Остатки мамлюков были истреблены в Марселе во время роялистского террора после падения Наполеона.
Пирамиды — гигантские каменные или кирпичные гробницы древнеегипетских фараонов, сооруженные в III тысячелетии — XVIII в. до н. э. и повторявшие форму могильных курганов. Самые крупные пирамиды, о которых здесь идет речь, находятся на Ниле около Каира.
… узнал о разгроме при Абукире. — В сражении у мыса Абукир (при впадении Нила в Средиземное море; современное название: Абу-Кир) 1–2 августа 1798 г. английская эскадра уничтожила французский флот, сопровождавший экспедицию Бонапарта. Таким образом, французская армия лишилась свободного сообщения со своей страной и фактически оказалась в Египте отрезанной.
… чтобы посетить вместе с членами Института Франции остатки Суэцкого канала. — С Бонапартом в Египте была группа выдающихся французских ученых, которые провели большую работу по исследованию страны; их привлекали также для организации обеспечения армии (производства пороха, водоснабжения в условиях пустыни, борьбы с эпидемиями).
Институт Франции — см. примеч. к с. 222.
Под Суэцким каналом здесь имеется в виду так называемый Канал фараонов, прорытый в Древнем Египте и соединявший, по свидетельствам древнегреческих ученых, один из рукавов дельты Нила с Красным морем; он существовал до VIII в. и был засыпан арабскими завоевателями. Бонапарт осмотрел остатки канала, по-видимому, во время поездки на Красное море в город Суэц в конце декабря 1798 г. Его сопровождали математик Гаспар Монж (1746–1818), химик Клод Луи Бертолле (1748–1822) и инженер Ленэр. Моисеевы источники — родники на морском берегу, снабжавшие водой город Суэц; находятся от него приблизительно в 13 км. Наверное, к ним Моисей привел древних евреев после их исхода из Египта (Исход, 15:27), отсюда их название. Согласно Библии, источников было двенадцать; Бонапарт же нашел только девять.
… подобно фараону, едва не утонул в Красном море. — Имеется в виду один из библейских эпизодов исхода древних евреев из Египта. Когда фараон послал вслед за ними войско, Моисей по слову Бога простер над Красным (Чермным) морем свою руку — воды расступились и беглецы прошли между ними. Когда же туда вступили египетские воины, воды сомкнулись и потопили их (Исход, 14:27). Бонапарт едва не утонул в Красном море, возвращаясь берегом в Суэц от Моисеевых источников. В темноте он и его конвой сбились с пути и попали на участок, который стала затоплять вода, гонимая ветром. К счастью, солдаты нашли путь и отрад спасся. Сравнение с гибелью войска фараона пришло на ум участникам этого приключения прямо на месте.
Клебер — см. примеч. к с. 404.
… поход, который собирался предпринять против нас правитель Дамаска… — Это означало начало активных военных действий Турции против французов. Хотя в Египте фактически вся власть принадлежала беям-мамлюкам, формально страна входила во владение турецкого султана. Турции в XVIII–XIX вв. принадлежал весь Ближний Восток: территории современных Израиля, Ливана, Сирии с Дамаском, Ирака и Аравии. И хотя дипломатия Бонапарта представляла вторжение в Египет как борьбу только с мамлюками, Турция в сентябре 1798 г. объявила Франции войну.
Джеззар-паша (настоящее имя Ахмет; 1735–1804) — турецкий правитель Сирии; за свою жестокость был прозван "Мясником" (по-турецки: "джеззар").
Паша — титул высших сановников в султанской Турции.
Газа — древний палестинский город близ побережья Средиземного моря.
Эль-Арши — селение в восточной части Египта.
Оттоманская Порта (также Высокая, или Блистательная Порта) — общеупотребительное в Европе в XVIII–XIX вв. официальное наименование турецкого правительства. Произведено от фр. porte ("дверь", "ворота"), что является точным переводом турецкого и арабского названий канцелярии первого министра султана, соответственно: "паша капысы" (буквально — "дверь паши") и "баби-али" (буквально — "высокая дверь").
Слово "Оттоманская" произведено от имени правившей в Турции династии Османов.
516 Яффа — город на Средиземном море к северу от Рамаллаха; ныне слился с городом Тель-Авив.
Жюно, Андош (1771–1813) — французский генерал; бывший студент-юрист; вступил в 1792 г. в армию простым солдатом; с 1793 г. — адъютант Бонапарта; во время Египетской кампании произведен в генералы; участник наполеоновских войн; командовал корпусом; в 1812 г. за неудачи в России был лишен командования, заболел нервным расстройством и покончил с собой.
Ланн, Жан (1769/1771-1809) — французский полководец; один из талантливейших сподвижников и друзей Наполеона, от которого получил титул герцога; маршал Франции (с 1804 г.); сын конюха, начал службу волонтером в 1792 г.; участник войн Республики и Империи; был смертельно ранен во время войны с Австрией; в конце жизни осуждал завоевательную политику императора.
Репье, Жан Луи Эбенезер (1771–1814) — французский генерал (с 1795 г.), по происхождению швейцарец; по образованию инженер; с 1792 г. находился на французской службе; участник революционных и наполеоновских войн; автор мемуарных и военно-исторических произведений, в том числе и об Египетской экспедиции. Гелиополь (Гелиополис; старинное название Иуну; современный Эль-Матария) — бывший священный город Солнца в древнем Египте; находится близ Каира; возник в IV тысячелетии до н. э.
В январе 1800 г. генерал Клебер разгромил около Гелиополя турецкую армию.
Каффарелли дю Фольга, Луи Мари Жозеф (1756–1799) — французский генерал; начал службу в королевских войсках; в 1792–1795 гг. был уволен из армии как роялист; затем участвовал в войнах Республики, несмотря на то что у него была ампутирована нога; умер от раны при осаде Сен-Жан-д’Акра.
Шейх Ахера — по-видимому, упоминаемый в мемуарах Наполеона
Дахэр, глава антитурецкого восстания в Сирии; присоединился к французской армии с отрядом всадников во время похода в Сирию. Шейх — у арабов глава рода или племени; второе значение слова — представитель высшего духовенства, богослов и правовед у мусульман.
Друзы — религиозная секта, основанная в XI в., и народность, обитающая на Ближнем Востоке на территории современных Сирии и Ливана; исповедуют ислам особого толка с примесью иудаизма, христианства и положений древних философских систем. Вероучение друзов долгое время было облечено тайной, и европейцы познакЬмились с ним только в конце 20-х гг. XIX в.
Мертвое море — бессточное озеро на границе между современными Иорданией и Израилем; свое название получило ввиду почти полного отсутствия в его воде органической жизни из-за очень большой концентрации солей.
…наш старый знакомый Ролан де Монтревель… — Имеется в виду Луи де Монтревель, главный герой романа "Соратники Иегу", аристократ, примкнувший к Французской революции, офицер Республики, соратник и горячий поклонник Бонапарта; один из типичных и хорошо соответствующих историческому времени образов, созданных Дюма.
Монтревель принял новое имя (в тексте романов "Белые и синие" и "Соратники Иегу" он почти исключительно этим именем и называется) в честь героя средневекового французского эпоса "Песнь о Роланде" (во французском произношении Ролан), сподвижника и племянника императора Карла Великого, храброго рыцаря, погибшего в битве с басками в 778 г. и воплощавшего в себе патриотизм французского народа.
517… чудо, сотворенное Моисеем… — Имеется в виду один из библейских эпизодов исхода древних евреев из Египта. Когда в пустыне Синайской народ роптал из-за отсутствия воды, Моисей по слову Бога ударил жезлом в скалу и вода пошла из нее (Исход, 17:1–6). Рамаллах (Рамла) — город на побережье Средиземного моря севернее Газы; ныне принадлежит Израилю.
… Через Раму проходили Иисус, дева Мария и святой Иосиф по пути в Египет. — Святой Иосиф — обрученный супруг Богоматери; принявший Иисуса как своего сына.
Согласно Евангелию от Матфея (2:13–16), царь Ирод приказал уничтожить в Вифлиеме, городе, где родился Иисус, всех младенцев; поэтому Иосиф и Мария с Христом были вынуждены бежать в Египет. Иосиф — богатый человек из Аримафеи; ученик Иисуса, после его смерти на кресте, испросив разрешение римских властей, похоронил распятого Христа.
518 Красе, Марк Лициний (ок. 115-53 до н. э.) — древнеримский полководец и государственный деятель; один из самых удачливых спекулянтов и богатых людей своего времени; погиб во время похода против Парфии, окончившегося поражением римлян.
Парфяне — древние иранские племена, населявшие северо-восточную часть Иранского нагорья; в середине III в. до н. э. — начале III в. н. э. создали свое рабовладельческое государство — Парфянское царство, соперничавшее с Римом за влияние на Ближнем Востоке… ворота которого были унесены Самсоном, погибшим вместе с тремя тысячами филистимлян под обломками разрушенного им храма… — Здесь упоминаются библейские легенды о Самсоне, славившегося своей силой герое и судии народа израильского. Когда жители города Газа хотели убить его, Самсон ночью снял с петель запертые городские ворота и унес их на своих плечах. Позже враги хитростью лишили Самсона силы, заключавшейся в егс* волосах, и приковали к двум столбам в их храме. Когда же у Самсона отросли волосы и к нему вернулась сила, он разрушил храм и погиб вместе с неприятелями под его развалинами (Судей, 16).
Филистимляне (древнееврейское название — пелиштим) — древний народ, населявший с XII в. до н. э. юго-восточный берег Средиземного моря; согласно Библии, постоянные противники древних евреев. От их имени произошло название Палестины.
Абдаллах — один из военачальников Джеззар-паши; командующий авангардом его армии; был взят в плен при штурме Яффы.
Магриб — старинное название стран Северной Африки, Туниса, Алжира и Марокко, лежащих к Западу от Ливии.
519… албанцы с длинными ружьями в серебряной оправе… — Уроженцы
Албании в XVIII в. часто служили наемниками в турецких войсках. Алеппинцы — уроженцы города и порта на Средиземном море Алеппо (современный Халеб) и его окрестностей, ныне принадлежащих Сирии.
Алеппские прыщи (или пендинская язва) — кожная болезнь, распространенная на Ближнем и Среднем Востоке, но главным образом в Алеппо, почему и получила свое название. Неопасна, но вызывает на теле, в основном на лице, болезненные нагноения, оставляющие большие рубцы.
… разрубали шелковый платок на лету. — Речь идет о клинках из знаменитой дамасской стали (разновидности булата, стали с высоким содержанием углерода, отличающейся особой прочностью и известной с глубокой древности).
Анатолийцы — жители Анатолии, как называлась в средние века Малая Азия.
Караманийцы — уроженцы Карамании, горной области Малой Азии. Настильная стрельба — огонь артиллерии при малом возвышении ствола орудия.
521 Полубригада — название полка во французской армии в конце XVIII в. после ее реформирования в 1792–1793 г., в начале войн Республики.
Рамбо (ум. в 1799 г.) — французский генерал; убит под Сен-Жан-д’ Акром.
Нефервооль (ум. в 1799 г.) — французский штабной офицер; участник Египетской экспедиции; умер от оспы во время похода в Сирию.
Вернуа, Фюрси (ум. в 1799 г.) — капитан корпуса инженеров; участник Египетской экспедиции; погиб под Яффой.
526 Наблус (Набулус) — город на западном берегу реки Иордан.
… в глазах Пророка? — То есть Мохаммеда, основателя религии ислама.
… после Аустерлица, Эйлау и Москвы… — В сражении при Аустерлице (ныне Славков в Чехии) 2 декабря 1805 г. Наполеон одержал одну из самых блестящих своих побед над войсками Австрии и России. Эйлау (точнее: Прёйсиш-Эйлау) — город в бывшей Восточной Пруссии (ныне Багратионовск Калининградской области России); здесь 8 февраля 1807 г. произошло сражение между русскими войсками и армией Наполеона; исход сражения, чрезвычайно кровопролитного, остался неопределенным, однако русские добились стратегического успеха.
Говоря о Москве, Дюма имеет в виду сражение при Бородине 7 сентября 1812 г., которое во Франции часто называют битвой под Москвой. Эта битва унесла с обеих сторон в общей сложности более ста тысяч человек.
528 Джидда — город и порт на азиатском берегу Красного моря; место высадки с кораблей паломников-мусульман, направляющихся в Мекку и Медину.
529 Помпоний Мела (первая половина I в. н. э.) — латинский писатель; происходил из Испании; автор популярного географического очерка в трех книгах.
… город был построен до потопа… — т. е. в незапамятные времена. Речь идет о всемирном потопе, который, согласно Библии, Бог наслал на землю, чтобы истребить людей за их грехи.
Иосиф Флавий (Иосиф бен Матафие; ок. 37 — ок. 100 н. э.) — иудейский историк и военачальник, автор трудов по истории Иудеи ("Иудейская война", "Иудейские древности"); принял участие в Иудейской войне 66–73 гг. — восстании евреев против римского владычества, но затем перешел на сторону римлян, получив права гражданства Рима и, по римскому обычаю, как вольноотпущенник фамилию Флавий — родовое имя полководца Веспасиана, будущего императора, к которому попал в плен.
Берос (вавилонский Белрушу; ок. 350–280 до н. э.) — вавилонский историк; жрец в одном из храмов; автор истории Вавилонии, которая дошла до нашего времени лишь в отрывках в трудах других авторов. Николай Дамасский (64 до н. э. — I в. н. э.) — древнегреческий историк; автор монументального труда "История", из которого до нашего времени сохранились лишь фрагменты; первые книги этого сочинения посвящены истории и мифологии стран Востока. Ковчег — судно, которое по совету Бога построил перед потопом праведник Ной и в котором он спасся с семьей и взятыми с собой животными.
Плиний Старший, Гай Секунд (23/24 — 79 н. э.) — древнеримский ученый и писатель; единственный сохранившийся его труд "Естественная история" в 37 книгах является по существу всеобщим сводом знаний его времени.
Андромеда — в древнегреческой мифологии дочь эфиопского царя; в наказание за гордыню матери была прикована к скале и отдана на растерзание морскому чудовищу. Герой Персей убил чудовище и женился на спасенной девушке. После смерти Андромеда была превращена богами в созвездие.
… поднялся туда на Химере… — О Химере — см. примеч. к с. 157. Однако Персей поразил чудовище не с Химеры, которая не могла летать; он поднялся в воздух на крылатых сандалиях.
Медуза (Медуса) — в древнегреческой мифологии одна из горгон, крылатых чудовищ с женскими головами, у которых вместо волос были змеи; была убита Персеем. По преданию, лица горгон были столь страшны, что каждый, взглянувший на них, обращался в камень.
Адриан, Публий Элий (76— 138) — римский император из династии Антонинов; правил со 117 г.
Иероним (Жером; ок. 347–419/420) — христианский святой; один из отцов церкви, первый переводчик Библии на латинский язык. Кето (Деркето) — одно из имен Астарты, древнефиникийского божества плодородия.
Павсаний (II в. н. э.) — древнегреческий писатель; автор "Описания Эллады", своего рода путеводителя по достопримечательностям страны.
Семирамида (ассирийская Шаммурамат; конец IX в. до н. э.) — царица рабовладельческого государства Ассирия на Ближнем Востоке; с ее именем связано сооружение так называемых "висячих садов" в Вавилоне, которые в древности считались одним из семи чудес света. По преданию, Семирамида — дочь богини Деркето и была вскормлена и воспитана голубями.
Диодор Сицилийский (ок. 90–21 до н. э.) — древнегреческий историк; автор большого труда "Историческая библиотека", дошедшего до нашего времени не полностью; в этом сочинении синхронно излагается история Древнего Востока, Греции и Рима с мифологических времен до середины I в. до н. э.
530 Аскалон (современный Ашкелон) — палестинский город и крепость на берегу Средиземного моря; один из главных городов филистимлян; неоднократно упоминается в Библии; центр культа богини Деркето; во время крестовых походов место боев мусульман и крестоносцев; ныне принадлежит Израилю.
Федра — в древнегреческой мифологии и античных трагедиях жена царя Афин, великого героя Тесея, влюбилась в своего пасынка Ипполита, а когда тот отверг ее любовь, оклеветала его и, став причиной его изгнания и гибели, покончила с собой.
Сапфо (Сафо; первая половина VI в. до н. э.) — древнегреческая поэтеса; стояла во главе содружества девушек из знатных семей, воспевая красоту и любовь подруг. Согласно одной из легенд, отвергала мужскую любовь, за что была наказана Афродитой. По воле богини Сапфо влюбилась в красивого юношу и, когда тот не ответил ей взаимностью, покончила жизнь самоубийством.
Сирены — здесь: водные млекопитающие, похожие на тюленей и дельфинов. В древнегреческой мифологии сиренами назывались сказочные существа, полуптицы-полуженщины, которые завлекали своим пением мореплавателей на опасные места, губили корабли и пожирали тела моряков.
Нин (II тысячелетие до н. э.) — мифический основатель Ассирийского государства, простиравшегося от Египта до Индии; муж Семирамиды, убитый ею.
Валерий Максим (I в. н. э.) — древнеримский историк, составитель сборника "О замечательных деяниях и изречениях", в котором имеются факты, не упоминавшиеся в сочинениях других авторов.
Гигин Громатик (конец I — начало II вв.) — древнеримский ученый, писавший преимущественно по вопросам геодезии и астрономии; был также составителем сборника мифологических сказаний. Этот сборник, возможно, представляет собой обработку труда писателя, библиотекаря императора Августа, Кая Юлия Гигина (ум., ок. 20 г. н. э.), сочинения которого не сохранились.
Иераполис (сирийское название — Мабог) — древний город в Сирии; был известен очень богатым храмом Деркето, разграбленным римлянами в I в. до н. э.
Дагон — божество семитских народов; первый герой-законодатель и носитель культуры; позднее — сын неба и земли; изобретатель плуга; особенно почитался филистимлянами и финикийцами.
531 Соломон — см. примеч. к с. 337.
Одно из деяний Соломона — воздвигнутый им в Иерусалиме с целью централизации культа грандиозный и великолепный храм бога Ягве (Иеговы), просуществовавший до начала VI в. до н. э. Иона — древнееврейский пророк; под угрозой нашествия ассириян на Иудею был послан Богом проповедовать им смирение и покаяние; устрашившись этой миссии, Иона решил бежать в финикийскую колонию в Испании город Фарсис, но, изобличенный мореходами, был выброшен в море и проглочен огромной рыбой, которая вынесла его на берег; после этого пророк отправился выполнять Божью волю; эта легенда изложена в библейской Книге пророка Ионы. Иуда Маккавей (И в. до н. э.) — вождь народного восстания в Иудее против владычества сирийских царей.
"Деяния святых апостолов" — одна из книг Нового Завета.
Лидда — город в Иудее в предгорьях, в некотором отдалении от моря.
Петр — один из первых учеников, апостолов Иисуса; почитается главой христианской церкви.
… здесь нашли его слуги Корнилия… — Корнилий — евангельский персонаж (Деяния, 10:1–8): праведный муж, римский сотник; Бог повелел ему отыскать Петра и послушать его речи.
Кесария Палестинская — город на побережье Средиземного моря; был построен в I в. до н. э. и назван в честь римского императора Цезаря (Кесаря) Августа; резиденция римских прокураторов (наместников) Иудеи.
… В доме Симона его посетило видение… — Согласно Новому Завету (Деяния, 10:9-23), к голодному Петру трижды с неба опускался сосуд, полный нечистых тварей, и голос трижды призывал есть их. Однако Петр отказался, и как раз в это время его нашли слуги Корнилия, после чего апостол отправился проповедовать в его доме… восстание евреев против Рима… — Имеется в виду так называемая Иудейская война 66–73 гг. н. э. — восстание еврейского народа против владычества Рима, жестоко подавленное римлянами. Цестий (Гай Цестий Галл; I в. н. э.) — римский наместник провинции Сирия в 60-х гг. I в. н. э.; неудачно боролся против восстания в Иудее.
Веспасиан, Тит Флавий (9-79 н. э.) — древнеримский полководец; командовал войсками, подавлявшими восстание в Иудее; с 69 г. — император, основатель династии Флавиев.
532… Иосиф рассказывает в своей "Иудейской войне"… — Иосиф Флавий говорит о восстановлении города после его разгрома Цестием, а не Веспасианом ("Иудейская война", III, 9, 2).
… со времен правления Константина… до нашествия арабов… — Константин I Великий (280/288-337) — римский император с 306 г.; сделал христианство государственной религией; в 330 г. перенес столицу империи из Рима в Константинополь.
Земли по восточным берегам Средиземного моря в начале VII в. принадлежали Византийской империи, с которой арабский халифат (духовное государство) начал войну в начале 30-х гг. того же столетия. К 640 г. почти вся Сирия и Палестина были завоеваны арабами.
Бодуэн /(Балдуин; 1171 — ок. 1205) — сын графа Фландрского; в 1204–1205 гг. император Латинской империи — государства, созданного крестоносцами во владениях разгромленной ими Византийской империи.
… Людовик Святой, в свою очередь, побывал в Яффе… — Людовик IX Святой (см. примем, к с. 342) возглавлял седьмой крестовый поход, направленный против Египта (1248–1254 гг.), и восьмой поход — против султана Туниса (1270 г.).
Жуанвиль, Жан (1224–1317) — французский рыцарь и историк-хронист; во главе набранного им отряда участвовал в седьмом крестовом походе; в 1309 г. закончил большое сочинение, восхваляющее Людовика Святого и содержащее ценные сведения по истории Франции того времени.
Бриенн-де-Шателе, Готье IV де, прозванный Великим (ум. ок. 1251 г.) — один из феодальных крестоносных владетелей на Востоке; происходил из рода королей Кипра; в сражении при Яффе в 1244 г. был взят в плен египтянами и через семь лет казнен.
… получил известие о кончине матери. — То есть Бланки (Бланш) Кастильской (1188–1252), жены короля Людовика VIII, испанской принцессы, дважды управлявшей Францией в качестве регентши. Тир — город и порт в Финикии; крупный торговый центр; основан в IV тысячелетии до н. э.; ныне — город Сур в Южном Ливане. Бибас (правильно — Бейбарс; 1233–1277) — мамлюкский султан Египта (с 1260 г.); родом из прикаспийских степей; вел успешную борьбу против крестоносцев в Сирии.
533 Сидней Смит — см. примем, к с. 200.
Ту аз — единица длины во Франции, равная 1,949 м.
Вольтижеры (от фр. voltiger — "порхать") — солдаты легкой пехоты во французской армии; набирались из призывников ниже уставного роста; вооружались ружьями облегченного образца; имели хорошую стрелковую подготовку и часто использовались в качестве разведчиков.
534… арнаутов и албанцев. — В данном случае тавтология: арнауты — турецкое название албанцев-наемников.
Темляк — петля из кожи или тесьмы на рукоятке холодного оружия; в бою надевалась на кисть руки.
536 Фрлнппо де Пикар де, Антуан (1768–1799) — французский артиллерийский офицер, капитан; с 1791 г. — эмигрант, сражался в корпусе принца Конде и в Вандее; затем поступил на английскую службу в чине полковника; организатор обороны Сен-Жан-д’Акра; погиб во время его осады.
Коммодор — первый адмиральский чин в английском флоте, предшествующий званию контр-адмирала.
537 Сансон — французский генерал; в 1798–1799 гт. — полковник; участник Египетской экспедиции и Сирийского похода Бонапарта. Контрэскарп — ближайший к противнику откос внешнего рва крепости.
Гласис — земляная насыпь перед наружным крепостным рвом; служит для улучшения условий обстрела местности перед стенами и для маскировки.
539 Ричард I Львиное Сердце (1157–1199) — король Англии с 1189 г. из династии Плантагенетов; один из предводителей третьего кресто-
23—345 вого похода (1189–1192); считался храбрейшим рыцарем, за что и получил свое прозвище.
Филипп Август — см. примеч. к с. 179.
Готфрид Булъонский (Годфруа де Буйон; 1058–1100) — герцог Нижней Лотарингии; один из вождей первого крестового похода; с 1099 г. король государства крестоносцев в Палестине — Иерусалимского королевства.
Вольней, Константин Франсуа (1757–1820) — французский ученый-просветитель, востоковед; выступал с критикой церкви и религии как опоры феодального деспотизма; в числе его трудов замечательное по богатству и точности сведений сочинение "Путешествие Вольнея в Сирию и Египет" (1787 г.), о котором, по-видимому, говорит Дюма; в других работах высказал идею завоевания Египта Францией; депутат Учредительного собрания; сторонник умеренных реформ.
Дюпюи, Шарль Франсуа (1742–1809) — французский ученый, астроном и историк религиозных представлений древности; депутат Конвента и Совета пятисот; был близок к дантонистам. Скептицизм — здесь: философское направление, сторонники которого сомневались в возможности познания окружающей действительности; возникло в Древней Греции; в XVIII в. распространение получила крайняя форма скептицизма, представители которой считали, что наука не способна раскрыть истинную природу вещей.
540 Антоний, Марк (ок. 83–30 до н. э.) — древнеримский полководец; в 42–31 гг. до н. э. пытался укрепиться в восточных владениях Рима и осуществить там новые завоевания; боролся за власть над Римом против Октавиана Августа, но был побежден и покончил с собой.
Колено Асира — одна из ветвей древних евреев, происходящая от Асира, сына прародителя народа израильского Иакова (рожден Зелфой, служанкой его первой жены Лии). Люди из этого колена жили в северной части Палестины неподалеку от Средиземного моря. Земля обетованная — т. е. обещанная Богом Палестина, куда он привел древних евреев после их исхода из Египта. Это выражение впервые было употреблено в Новом Завете, в "Послании к Евреям святого апостола Павла" (11:9). В переносном смысле обетованная земля — место, в которое кто-то стремится попасть.
… унаследовавшие власть в Александрии после смерти завоевателя Индии… — т. е. Александра Македонского. После его смерти началась многолетняя борьба между его полководцами — правителями отдельных областей. В ходе этой борьбы в Египте в конце IV в. — начале III в. до н. э. утвердилась династия Лагидов, потомков военачальника Александра Птолемея Лага.
… Здесь же Тит увидел дочь Агриппы I Беренику… — Тит Флавий Веспасиан (39–81 н. э.) — римский император с 79 г., второй из династии Флавиев, сын императора Веспасиана, полководец; в 70 г., в ходе иудейской войны, захватил Иерусалим.
Агриппа I, по прозвищу Ирод (10–54 н. э.) — иудей царского рода; приблизительно с 40 г. правитель Иудейского царства под властью Рима; преследовал первых христиан.
Береника (Берениса; 28–79 н. э.) — иудейская принцесса; дочь Агриппы I; возлюбленная Тита, на которой он не мог жениться, так как римляне не желали иметь императрицу-еврейку.
… трагедия Расина, посвященная этому периоду истории… — т. е. "Береника", написанная в 1670 г. и тогда же с огромным успехом поставленная при французском дворе. В трагедии ©поэтизировались страдания ее героев, которые по политическим соображениям не могли соединиться.
Павел (I в. н. э.) — апостол; один из величайших проповедников христианства; автор четырнадцати посланий, входящих в Новый Завет; первоначально носил имя Савла и жестоко преследовал христиан, но потерял зрение; прозрев, он раскаялся, уверовал в Христа и стал ревностным распространителем его учения.
541 Готье Винизоф — имеется в виду Готфрид (Жофруа) де Винезальф (или Винезоф; ок. 1170 — ок. 1245), английский историк, поэт и путешественник; сопровождал Ричарда Львиное Сердце во время третьего крестового похода, о чем написал на латинском языке сочинение "История, посвященная [пребыванию] короля Ричарда Английского в Святой земле с 1177 по 1190 год", изданное в новое время в Оксфорде по сохранившейся в сильно поврежденном виде рукописи.
Салах-ад-Дин (Саладин), Юсуф (1138–1193) — военачальник сирийского султана; с 1171 г. — султан Египта; успешно боролся против крестоносцев; в 1187 г. овладел Иерусалимом.
Дарий (иначе — Дарьявуш) — имя нескольких древнеперсидских царей из династии Ахеменидов. Здесь могут иметься в виду Дарий I Гистасп (царствовал в 522–486 гг. до н. э.), проведший реформу армии; или Дарий III Кодоман (царствовал в 336–330 до н. э.), который был разгромлен Александром Македонским, несмотря на то что сумел собрать огромные армии.
Тивериадское озеро (другие названия: Геннисаретское озеро, море Галилейское) — находится в Северной Палестине, к востоку от Сен-Жан-д’Акра, нынешнее название — Кенирет.
Табор (Фавор) — гора в Палестине высотой в 562 м к востоку от города Назарета; неоднократно упоминается в Библии; в апреле 1799 г. Бонапарт разбил в ее окрестностях войска Абдаллаха. Лузиньян, Ги (Гвидо) де (ум. в 1195 г.) — один из крестоносных владетелей в Палестине; король Иерусалима (1186–1187) и Кипра (1195 г.). Сребреник — обычный перевод на русский язык названия древней монеты сикль (шекель), чеканившейся в Иудее с середины II в. до н. э. и весившей 14 г драгоценного металла.
Иуда Искариот (точнее: Иш-Кериоф — "человек из Кериофа") — один из двенадцати апостолов Христа; продал Учителя иудейским первосвященникам за 30 сребреников, когда понял, что не оправдаются его надежды на то, что Иисус создаст великое царство, где сам Иуда будет вельможей. По преданию, повесился от угрызений совести.
Имя Иуды вошло в язык как синоним предателя, а 30 сребреников — как цена предательства.
Сарацины — здесь: европейское название всех арабов и некоторых других народов Ближнего Востока в средние века.
Скотт, Вальтер (1771–1832) — английский писатель и поэт; создатель жанра исторического романа; собиратель и издатель памятников шотландского фольклора; автор исторических и историко-литературных трудов.
"Ричард в Палестине" — имеется в виду роман "Талисман, или Ри-
23*
чард в Палестине" (1825 г.). Дюма называет его по заглавию французского перевода, изданного в 1839 г.
Ибн-Алатир — по-видимому, Ибн-аль-Асир (1160–1234); видный арабский средневековый историк и дипломат; состоял на службе у Салах-ад-Дина; сражался вместе с ним против крестоносцев; автор "Полной истории" (доведенной до 1231 г.), отрывки из которой, касающиеся крестовых походов, изданы французскими историками в начале XIX в.
542 Мишо, Жозеф Франсуа (1767–1839) — французский историк; роялист; автор четырехтомного труда "История крестовых походов" (1812–1822 гг.) и издатель обширного собрания "Новая коллекция мемуаров по истории Франции с XIII по XVIII век" (1836–1839).
Бремен, Любек — города в Северной Германии, крупные торговые центры средневековья.
Тевтонский (Немецкий) орден — католический военно-монашеский орден, организация германского рыцарства; возник в конце XII в. в Палестине во время крестовых походов; в начале XIII в. перенес свою деятельность в Прибалтику; завоевал огромные земли в Польше, Пруссии, Литве, Латвии и Эстонии и создал там свое государство; в 1410 г. армия ордена была разгромлена польскими, русскими и литовскими войсками при Грюнвальде и его расширение приостановилось; в XVI в. прекратилось существование ордена как самостоятельного государственного образования. В 1809 г. орден был закрыт Наполеоном; а 1834 г. был восстановлен в Австрии в виде благотворительного общества и формально существует до настоящего времени, имея незначительное число членов.
Полишинель — появившийся в XVI в. персонаж французского народного театра, веселый задира и насмешник, в устах которого нередко звучала политическая сатира; в XVII в. вошел в литературную комедию; позднее стал героем театра кукол и французской детской литературы.
Карагёз ("Черноглазый") — главный герой турецкой народной комедии: марионеток или теней; плутоватый обольститель женщин; имеет значительное сходство с Полишинелем и русским Петрушкой; комедии с участием Карагёза зачастую были непристойны, и публикация их запрещалась правительством.
… Это был некий эмир. — Имеется в виду Каракуш, полководец и министр Салах-ад-Дина.
Калиф (халиф) — в некоторых мусульманских странах государь и одновременно духовный глава правоверных.
Переводной вексель — письменный приказ кредитора заемщику уплатить деньги третьему лицу.
Вексель — денежное обязательство, долговой документ.
Греческий огонь — зажигательный состав, употреблявшийся в войнах VII–XV вв.; предполагается, что состоял из селитры, серы, нефти, смолы и других горючих веществ; не гасился водой. Был изобретен греками, которые до XII в. сохраняли на него монополию, потому и получил такое название.
543 Леопольд V Бабенберг (1157–1194) — герцог Австрии; правил с 1177 г.; участник третьего крестового похода, во время которого поссорился с Ричардом Львиное Сердце; в 1192 г. на пути короля домой захватил его в плен и выдал германскому императору за большую сумму.
Блондель де Нель (конец XII — начало XIII вв.) — французский трубадур (придворный поэт); приближенный Ричарда Львиное Сердце; по преданию, освободил его из австрийского плена. Имя Блонделя стало синонимом верности.
Баллада — здесь: поэтический жанр; первоначально — народная танцевальная песня любовного содержания; в XIII–XIV вв. отделилась от танца и приобрела строго определенную форму из трех строф на одинаковые рифмы.
Гретри, Андре Эрнест Модест (1741–1813) — французский композитор; по происхождению бельгиец; в числе его произведений опера "Ричард Львиное Сердце" (1784 г.).
Антонин (1389–1459) — святой католической церкви; доминиканец; архиепископ Флоренции с 1445 г.
544… его монахини принадлежали к ордену святой Клары. — Имеется в виду Клариссинский женский монашеский орден католической церкви с очень строгим уставом; был основан в начале XIII в. в Италии монахиней Кларой Сциффи (1193–1253), причисленной к лику святых в 1255 г., и быстро распространился по всей Европе; к концу XIX в. после нескольких расколов потерял былое влияние и сохранившиеся его общины представляли собой воспитательноблаготворительные учреждения.
Мост Иакова (Якуба) — находится на реке Иордан в 12 км к северу от Тивериадского озера.
545 Саид (или Саида) — город на побережье Средиземного моря в современном Ливане; находится на месте финикийского города Сидона, одного из крупнейших торговых центров древности.
Виалъ, Оноре (1766–1813) — французский генерал; бывший моряк; участник войн Революции и Империи; был убит в сражении при Лейпциге.
546 Ездрилонская (или Изреельская) равнина — долина реки Киссон (современный Кишон) в Израиле, впадающей в Средиземное море южнее Сен-Жан-д’Акра.
548 Манна небесная — в Библии пища, которую Бог посылал иудеям с неба каждое утро в течение сорока лет их пути из Египта в Палестину (Исход, 17: 14–16, 31); представляла собою сладкую крупитчатую массу, из которой делались лепешки. Прообразом библейской манны, вероятно, является сок кустарников тамариска, растущего на Синайском полуострове. Этот сок выделяется весной и, попадая на землю, превращается в смолистую массу, которую местные жители употребляли в пищу еще и в XIX в.
В переносном смысле манна небесная — неожиданный ценный дар, а питаться манной небесной — жить впроголодь.
549 Мадианитяне — в Библии один из "народов Востока", в течение семи лет жестоко разорявших поселения древних иудеев в Палестине. Амалекитяне (амалекиты) — древнее арабское кочевое племя, родственное иудеям; вели с иудеями постоянные войны; кочевали к югу от Палестины. Около 722 г. до н. э. были истреблены царем Иезекией, а остатки их, по-видимому, смешались с другими племенами. Гедеон — в Библии судия народа израильского; оправдав свое имя, означающее "отважный воин", победил мадианитян и избавил иудеев от их набегов (Судей, 6–8).
…Она видела Саула, который стоял станом возле источника, что в Изрееле… — Саул (XI в. до н. э.) — в Библии первый царь древних евреев; история его изложена в Первой книге Царств, главы 9-31. Здесь упоминается эпизод из этой книги (29:1).
… и трое его сыновей погибли вместе с ним. — Библейский эпизод из Первой книги Царств, 31:1–4.
Ахав, Иезавель — см. примеч. к с. 359.
Навуфей — персонаж Библии; его история изложена в Третьей книге Царств, 21:1-16. Расправа Иезавели с Навуфеем переполнила чашу терпения народа и вызвала восстание.
Иорам — десятый царь израильский; сын Ахава. О его убийстве говорится в Четвертой книге Царств, 9:21–24.
550 Гелвуй — гора в Палестине, господствующая над городом Изреель и истоками Изреельской долины.
551 Денуае, Франсуа Антуан (1755–1816) — французский генерал; участник войн Республики.
552 Навсикая — в древнегреческой мифологии, "Одиссее" Гомера и античных трагедиях прекрасная царевна племени феаков; нашла на берегу моря Одиссея, потерпевшего кораблекрушение во время своих странствий, одела его и отвела в дом отца, который помог ему вернуться на родину. Навсикая встретила Одиссея, когда пришла к морю вместе с подругами и рабынями стирать белье.
… на сто человек больше, чем было у спартанцев. — Напоминание о сражении спартанцев с персами у Фермопил (см. примеч. к с. 298).
553… во время восстания в Каире… — Восстание в Каире против французской оккупации произошло в октябре 1798 г. и было сурово подавлено. Оно было вызвано поборами французов, мусульманским фанатизмом и агитацией агентов турок.
… на языке Пророка… — т. е. на арабском.
554… наслышаны о чуде, которое Иисус Христос сотворил в Кане… — Имеется в виду евангельское чудо превращения воды в вино (Иоанн, 2:1-10).
Иоанн Богослов — один из ближайших к Иисусу апостолов; автор одного из канонических Евангелий и "Откровения святого Иоанна Богослова".
556 Дювивье (ум. в 1799 г.) — французский полковник; участник Египетской экспедиции Бонапарта; погиб в бою.
… в битве при Никополе Баязидувидел… — В битве при Никополе (в Болгарии) 28 сентября 1396 г. французские и венгерские крестоносцы потерпели поражение от турецких войск султана Баязида. Баязид (Баязет) I Молниеносный (1354/1360-1403) — турецкий султан в 1389–1402 гг.; продолжал завоевательную политику своих предшественников; в 1402 г. во время вторжения в Малую Азию Тамерлана (Тимура) был разбит, взят в плен, где и умер.
Бедуины — название кочевых и полукочевых арабов Аравийского полуострова и Северной Африки.
557 Палаш — рубяще-колющее прямое ручное холодное оружие с одним лезвием; появился в XVI в. на вооружении тяжелой кавалерии и, более короткий, у моряков; позднее — парадное оружие.
… кривой саблей егеря… — Сабли, состоявшие в XVIII–XIX вв. на вооружении пехоты, были короче, чем у кавалеристов.
560… взять реванш за сражение при Тивериаде… — В этом сражении в июле 1187 г. мусульманская армия под предводительством Салах-ад-Дина одержала значительную победу над войсками Иерусалимского королевства крестоносцев под командованием Ги де Лузинь-яна. В результате этой битвы, известной в истории также под названием Хыттинского побоища, крестоносцы лишились многих своих владений в Палестине.
Иоаким и Анна — христианские святые: родители Пресвятой Богородицы.
561 Янычары (от тур. janicari — "новое войско") — отборные части турецкой армии в XIV — начале XIX вв.; составляли основу регулярного войска; комплектовались из военнопленных и насильственно набранных христианских юношей и мальчиков, которые обращались в ислам и соответственным образом воспитывались.
562… во время битвы при Тразименском озере не почувствовали землетрясения… — См. примеч. к с. 315.
563… "Блаженны нищие духом, блаженны плачущие, блаженны изгнанные за правду". — В этой фразе соединены несколько евангельских поучений Иисуса из Нагорной проповеди (Матфей, 5:5–6,10).
… "Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах". — Начало христианской молитвы "Отче наш", составленной самим Иисусом (Матфей, 6:9).
Раймон (Раймунд; ум. в 1187 г.) — граф Триполийский; происходил из рода французских феодалов графов Тулузских.
Триполи (современный Тарабулуа-эш-Шам) — город в Ливане на побережье Средиземного моря; основан в глубокой древности финикийцами; в начале XII — конце XIII вв. центр одного из государства крестоносцев — Триполийского графства.
564 Храмовники — в русской исторической литературе второе название военно-монашеского ордена тамплиеров — рыцарей Храма (Temple). Орден был основан в Палестине в 1118 или 1119 г. французскими рыцарями и свое название получил от места, где стоял храм Соломона, близ которого находилась орденская резиденция. Цель ордена состояла в борьбе с мусульманами; устав его был очень строг: рыцари приносили обеты послушания, бедности, целомудрия и т. д. Вместе с тем, орденом были собраны огромные богатства, он занимался ростовщичеством, а его члены были известны своим беспутством и занятиями восточной магией. В XIII в. после изгнания крестоносцев с Востока орден переместился в Европу, где в начале XIV в. был разгромлен французским королем Филиппом IV Красивым, стремившимся захватить его богатства. Однако тайная организация тамплиеров существовала еще очень долгое время, возможно даже в XX в.
Госпитальеры — рыцари старейшего из военно-монашеских орденов святого Иоанна Иерусалимского ("иоаннитов"), чаще называемого Мальтийским. Орден был основан в 1099 г. в Палестине крестоносцами для обороны их владений от мусульман. Обеты орденских рыцарей были сходны с тамплиерскими, но кроме того, они обязывались ухаживать за больными, для чего организовали в Иерусалиме госпиталь с церковью во имя святого Иоанна Иерусалимского при нем, отчего и получили оба своих наименования. После изгнания крестоносцев из Палестины иоанниты обосновались сначала на острове Родос, а с XVI в. на острове Мальта, откуда в 1798 г. были изгнаны захватившими остров французами. В конце XVIII в. центр ордена переместился в Россию, а в начале XIX в. — в Италию под покровительство римского папы. В конце столетия орден превратился в благотворительную организацию.
567 Таларо (или тала-ро) — серебряная венецианская монета, имевшая хождение в Африке; стоила несколько больше пяти франков.
572 Передаточная надпись — оформление передачи векселя от одного лица другому.
573 Ятаган — восточное холодное оружие, слегка изогнутый кинжал с заточенным внутренним лезвием изгиба; обычное оружие янычар и других турецких солдат.
574 Буайе (ум. в 1799 г.) — французский полковник; погиб при осаде Сен-Жан-д’Акра.
Бон (1758–1799) — французский генерал, участник революционных войн; погиб при осаде Сен-Жан-д’Акра.
Куртина — здесь: участок крепостной стены или вала между двумя бастионами.
Фашина — связка прутьев, тростника или соломы; применяется для укрепления земляных насыпей, амбразур и т. д. и при форсировании крепостных рвов и траншей.
575 Сераль — на Востоке внутренние покои дворца, его женская половина, гарем владельца.
578… солдат в красных мундирах… — Такой цвет формы был принят в английской армии в XVIII–XIX вв.; английская королевская гвардия сохраняет красный парадный мундир при несении дворцовой службы до настоящего времени.
"Вар, верни мне мои легионы!" — согласно сообщению римского историка и писателя Гая Светония Транквилла (ок. 70 — ок. 140), горестный возглас императора Августа при получении известия о разгроме в Тевтобургском лесу (см. примеч. к с. 138); стало крылатым выражением.
579… Вспоминая… на острове Святой Елены… — На этом острове в южной части Атлантического океана был заключен англичанами Наполеон в 1815–1821 гг. после своего окончательного падения.
580 Адрианополь (современный Эдирне) — город в европейской Турции на Балканском полуострове.
582… было суждено завершиться лишь в Германии. — В 1813 г. Германия была театром войны Наполеона против шестой антифранцузской коалиции европейских держав. Дюма полагает, что поражение в этой кампании, а не разгром в 1812 г. в России, предопределило падение Империи.
Паскаль, Блез (1623–1662) — французский религиозный писатель, математик и философ.
Кромвель, Оливер (1599–1658) — лидер Английской революции; происходил из обуржуазившегося дворянства; содействовал установлению республики (1649 г.); с 1650 г. — главнокомандующий; с 1653 г. — единоличный правитель (протектор) Англии; персонаж романа Дюма "Двадцать лет спустя".
… если бы в его утробе не оказалось этой песчинки?" — Дюма неточно цитирует рассуждение 176 из сочинения Паскаля "Мысли о религии и о некоторых других вещах", известного русскому читателю под названием "Мысли".
Дромадер (точнее: дромедар) — одногорбый домашний верблюд. Старший вахмистр — унтер-офицерский чин в кавалерии, соответствующий чину старшего сержанта.
583 Сиут (современный Асьют, греческий Ликополь) — один из древнейших городов Среднего Египта и центров древнеегипетской религии; находится на берегу Нила.
Джерма — здесь: специальный тип корабля, сконструированный французскими инженерами для Египетской экспедиции Бонапарта; был вооружен пушками. Джерма "Италия" была роскошно отделана и предназначалась для размещения штаба.
… на высоте Дайрута. — Дайрут — город на Ниле несколько ниже Асьюта по течению реки.
Шериф — в мусульманских странах почетный титул лица, возводящего свой род к пророку Мухаммеду.
Хасан — Хасан-бей, вождь мамлюков и арабов; непримиримый враг французов; пользовался большим авторитетом у соотечественников.
584… Италия потеряна для Франции… — В 1799 г. французская армия была разбита и вытеснена из Северной Италии войсками России и Австрии под командованием А.В.Суворова (1729/1730—1800), а из Южной Италии — английским и русским флотом под командованием адмиралов Г.Нельсона (1758–1805) и Ф.Ф.Ушакова (1744/1745-1817), а также войсками Неаполя.
585 Коцит (Кокит) — в греческой мифологии одна из рек в подземном царстве мертвых.
587… оставили эту прославленную бронзу, которая была свидетельницей их побед… — Артиллерийские орудия в XVIII в. отливались из бронзы.
588 Канджар — кривая турецкая сабля.
589… Персей, только что отрубивший голову горгоны. — См. примеч. к с. 529.
590… великолепная картина Гро… — Гро, Антуан Жан (1771–1835) — французский художник, портретист и баталист; официальный живописец Наполеона; написал несколько картин о его битвах. Здесь идет речь о картине "Наполеон в госпитале чумных в Яффе", находящейся в музее Лувра.
… автор "Революции" и "Консульства и Империи"… — О Тьере и об этих его трудах см. примеч. к с. 122.
Деженетт, Рене Никола Дюфриш (1762–1837) — французский военный врач и историк медицины; участник войн Революции и Империи; выдающийся организатор медико-санитарной службы; с 1807 г. главный военно-медицинский инспектор французской армии; был главным врачом в Египетской экспедиции Бонапарта, о которой написал книгу "Медицинская история Восточной войны"; в 1812 г. был взят в плен в России, где оставался до 1814 г.
… хорошо известен… соратникам моего отца по этому великому походу… — Отец А.Дюма — генерал Тома Александр Дюма Дави де ла Пайетри (1762–1806); мулат с острова Сан-Доминго; сын французского дворянина-плантатора и рабыни-негритянки; с 1789 г. — солдат королевской армии; с 1792 г. — офицер Республики, с 1793 г. — генерал; участник войны с первой антифранцузской коалицией (командовал несколькими армиями) и Египетской экспедиции; горячий республиканец; прославился своим гуманным отношением к мирному населению и солдатам, легендарными подвигами и физической силой.
Камбронн, Пьер Жак Этьен, барон (1770–1842) — французский генерал; участник войн Революции и Империи; был известен своей храбростью; согласно преданию, во время сражения при Ватерлоо в Бельгии (1815 г.), когда Наполеон потерпел окончательное поражение от войск Англии, Пруссии и Нидерландов, командуя бригадой императорской гвардии, на предложение сдаться ответил площадной бранью и произнес ставшие крылатыми слова: "Гвардия умирает, но не сдается!"
Герцог Энгиенский — Луи Антуан Анри де Бурбон-Конде (1772–1804); принц французского королевского дома; с 1789 г. — эмигрант; служил в корпусе своего деда принца Конце; в 1804 г. в ответ на покушение роялистов на Наполеона был арестован французскими кавалеристами на территории Бадена, привезен в Париж, предан военно-полевому суду и расстрелян.
Даву, Луи Никола (1770–1823) — французский полководец; маршал Франции; королевский офицер-дворянин, примкнувший к Революции; участник революционных и наполеоновских войн; один из главнейших и талантливейших соратников Наполеона, от которого получил титул герцога и принца; во время "Ста дней" военный министр.
592… мой сын… — Наполеон Франсуа Жозеф Шарль Бонапарт (1811—
1832), сын Наполеона и его второй жены австрийской эрцгерцогини Марии Луизы; при рождении получил титул Римского короля; после первого отречения отца в 1814 г. был перевезен в Вену, где фактически жил в почетном плену, нося с 1818 г. титул герцога Рейхиггадского. После своего второго отречения в 1815 г. Наполеон провозгласил своего сына императором, и, хотя этот титул не давал юноше никаких прав, бонапартисты считали его законным государем Наполеоном II.
594 Березина — река в Белоруссии; в ноябре 1812 г. во время отступления из Москвы армия Наполеона была разгромлена при переправе через Березину.
Рустан (1780–1845) — мамлюк Наполеона, его телохранитель и личный слуга до 1814 г.; бывший раб, происходил из Тифлиса; предположительно армянин по национальности.
Фрегат — в XVI — середине XIX вв. боевой корабль с тремя мачтами, оснащенными прямыми парусами; предназначался для крейсерской службы и помощи линейным кораблям в бою. Канонерская лодка — небольшое военное судно с артиллерийским вооружением для действий на реках и в прибрежных районах моря; в XVIII–XIX вв. часто передвигались при помощи весел.
596 Дестен (1764–1802) — французский генерал; участник Египетской экспедиции Бонапарта.
Рампон, Антуан Гийом (1759–1842/1847) — французский генерал; участник войн Республики и Империи.
Ланюсс, Франсуа (1762–1801) — французский генерал; участник войн Республики; погиб во время Египетской экспедиции.
Банка — морская отмель.
597 Гиды — здесь: особые команды, появившиеся в XVIII в. для указания войскам пути на местности (другие названия: направляющие, проводники, разведчики). Во французской армии в 1792–1795 гг. гиды были объединены в специальные роты, которые, по мере развития штабной службы, превратились в конвой главнокомандующего, формируемый из отборных кавалеристов.
Геркулес — здесь: французский офицер; участник войн Республики и Наполеона; по происхождению негр с острова Сан-Доминго; затем служил в гвардейском полку конных егерей, составлявших личный конвой императора; был известен легендарной смелостью.
598 Навесной огонь (точнее: навесная стрельба) — артиллерийский огонь при угле возвышения ствола орудия в 20–45 градусов, обеспечивающем крутую траекторию полета снаряда.
Косоприцельный огонь — стрельба из ружей и пушек, направленная под углом, близким к 45 градусам к фронту цели; современное название — фланговый огонь.
599 Пара — турецкая серебряная монета; сороковая часть пиастра; в XVIII в. основная денежная единица страны.
600 Ичогланы (или ичъогланы) — пажи (юноши-слуги благородного происхождения) при дворе турецкого султана.
… Посмотрите на великолепную картину Гро! — Имеется в виду картина Гро "Битва при Абукире" (1806 г.).
601 Канжа — египетская барка, обычно использовавшаяся для плавания по Нилу. Тип корабля Дюма в данном случае указан не совсем точно (см. примеч. к с. 583).
… Республика, разбитая в Штоккахе и Маньяно, потеряла после Штоккаха Германию и после Маньяно — Италию. — При Штоккахе в герцогстве Баден французская армия генерала Журдана в марте 1799 г. потерпела поражение от австрийских войск и была вынуждена оставить Южную Германию.
26 марта 1799 г. у деревни Маньяно южнее города Верона в Северной Италии произошло сражение между французскими и австрийскими войсками, окончившееся без определенного результата. Дюма пишет, что Италия была потеряна для Франции после Маньяно потому, что вслед за этим столкновением, которым началась военная кампания 1799 г. в этом регионе, французы почти все время отступали, потерпев в течение лета несколько серьезных поражений от союзной русско-австрийской армии. См. также примеч. к с. 584.
… Массена… беспрепятственно добрался до Альбиса. — Речь идет о военных действиях в Швейцарии весной и летом 1799 г. В результате наступления австрийской армии французские войска были вытеснены из значительной части страны. В начале июня Массена занял сильную позицию у горы Альбис, которая послужила ему базой для дальнейших операций и контрнаступления против русских и австрийских войск. После кампании 1799 г. Швейцария осталась в руках французов.
602 Гантом, Оноре Жозеф Антонин (1755–1818) — французский военный моряк; начал службу в четырнадцать лет; офицер королевского флота; адмирал Республики (с 1798 г.); участник многих морских кампаний и Египетской экспедиции; граф Империи; после падения Наполеона одним из первых его военачальников перешел на службу к Бурбонам.
603… еще более великая мечта будоражила его ум… — Бонапарт покидал Египет с намерением установить во Франции режим своей личной власти, что он и сделал, совершив 18–19 брюмера VIII года Республики (9-10 ноября 1799 г.) государственный переворот, разогнав Советы пятисот и старейшин и Директорию. Возможно, что, гово^ ря о "великой мечте" Наполеона, Дюма имеет также в виду его намерение, высказанное накануне Русского похода 1812 г., — достигнуть Индии через Россию и тем сокрушить колониальное могущество Англии и выиграть борьбу за мировую гегемонию.