— Так что, на этом наше собрание закончено? — хрипло спросил среди наступившей тишины лорд Бегамон из холда Нерат. В голосе его звучал вызов. — Разве Вейры еще не выяснили, кто взял яйцо? Или хотя бы кто его вернул? Я-то надеялся, что именно это мы сегодня услышим.
— Яйцо вернули, лорд Бегамон, и дело закончено, — протягивая руку Лессе, ответил Ф'лар.
— Мне и так известно, что яйцо вернули. Я при этом присутствовал. Как, впрочем, и при Запечатлении новой королевы.
Ф'лар повел Лессу через зал.
— Но сегодня — совсем другой праздник, мой господин, — бросил он. — Счастливое событие для каждого из нас. Внизу всех ждут накрытые столы.
И вожди Бендена удалились.
— Ничего не понимаю, — недоуменно повернулся к соседу Бегамон. — Я-то надеялся сегодня хоть что-нибудь разузнать!
— Но ты же узнал, — произнес Ф'нор, рука об руку с Бреккой проходя мимо владетеля Нерата. — Узнал, что Д'рам покидает свой пост.
— Это меня не касается! — Казалось, слова Ф'нора вызвали у Бегамона еще большее раздражение.
— Нет, касается, причем куда больше, чем все выдумки по поводу яйца, — сказал Ф'нор, вместе с Бреккой покидая зал Бегамон.
— Вот и весь ответ на твой вопрос, — насмешливо улыбнувшись Бегамону, вставил Робинтон.
— Но… но должны же они что-то сделать! Неужели Бенден стерпит подобное оскорбление?
— В отличие от правителей холдов, — выходя вперед, заявил Н'тон, — всадники не вольны потворствовать своим страстям или уязвленному самолюбию в ущерб основной своей обязанности — защищать Перн от Нитей. Вот в чем состоит долг всадника, лорд Бегамон.
— Пойдем, Бегамон, — сказал лорд Грож из Форт-холда, беря недовольного владетеля Нерата под руку. — Ты же знаешь, это — дела Вейра. Вот и не будем вмешиваться, раз нам не положено. Им виднее. И потом, яйцо-то действительно вернули! А вот подругу Д'рама жаль, очень жаль… Не хотелось бы, чтобы он уходил. Разумный человек. Ты не слышал, каким вином нас будут угощать?
Джексом увидел, как лорд Грож оглядывается по сторонам.
— Как ты полагаешь, Робинтон, нам подадут бенденское?
Арфист утвердительно кивнул и вышел из зала в обществе обоих лордов; любопытный Бегамон все еще ворчал — видимо, он жаждал новостей. Зал постепенно пустел, и Джексом последовал за остальными. У подножия лестницы, ведущей на дно Вейра, на него набросилась Менолли.
— Ну? Что там случилось? Они говорили с ним?
— Кто говорил? С кем?
— Ф'лар или Лесса обращались к мастеру-арфисту?
— У них не было повода к нему обращаться.
— Зато были поводы не обращаться. Так что же там происходило?
Джексом вздохнул и, набравшись терпения, начал коротко пересказывать все, что происходило наверху.
— Д'рам прибыл сюда с просьбой… нет, с сообщением, что он уходите поста предводителя Исты… — Менолли согласно кивнула, как будто для нее это не было новостью. — И сказал, что обратится к обычаю Древних — объявит первый брачный полет королевы открытым для всех бронзовых.
Менолли вытаращила глаза, рот ее округлился от изумления.
— Все, должно быть, чуть не упали! Кто-нибудь возражал?
— Только кое-кто из лордов, — ухмыльнулся Джексом. — Всадники согласны. Разве что Р'март съязвил, что дракон Г'денеда, мол, так силен, что никакой борьбы все равно не будет.
— С Г'денедом я не знакома. Знаю только, что он сын Д'рама.
— Это ничего не значит.
— Не спорю.
— Потом Д'рам сказал, что хочет для Исты достойного предводителя и это единственная возможность его получить.
— Бедный Д'рам…
— Ты хочешь сказать, «бедная Фанна»…
— Нет, бедный Д'рам. И бедные мы. Он был великолепным предводителем Вейра. А мастер Робинтон что-нибудь говорил? — спросила Менолли, отложив размышления о судьбе Д'рама ради более важного дела.
— Он разговаривал с Бегамоном.
— А с предводителями Бендена?
— Нет… Да и повода не было.
— Они столько Оборотов были друзьями… а теперь поступают с ним так несправедливо! Он не мог тогда не вмешаться. Драконы не должны идти друг на друга войной!
Джексом искренне согласился. Его слова сопровождало громкое урчание в животе, такое звучное, что Менолли оторопела. В душе Джексома боролись смущение и веселье. Все же победил смех. Он извинился перед Менолли и понял, что этот забавный случай повеселил и ее.
— Ладно, пойдем к столу — все равно от тебя ничего путного не добьешься, пока ты не поешь.
Этот пир по случаю очередного Запечатления не был ни особенно запоминающимся, ни слишком веселым. Всадники вели себя сдержанно. Джексом не пытался выяснить, чем это объяснялось — добровольной отставкой Д'рама или недавней кражей яйца. Он больше не хотел об этом слышать. Его стесняло общество Менолли — он никак не мог отделаться от ощущения, что она знает, кто вернул яйцо. Еще больше Джексома тревожило ее молчание. Он чувствовал — арфистка нарочно держит его в напряжении. Ему не особенно хотелось оказаться за одним столом с Ф'лессаном и Миррим, которые могли заметить след от Нити. От общества Бенелека он никогда не приходил в восторг, а за главным столом, где ему было положено сидеть по рангу, он и подавно будет чувствовать себя не в своей тарелке. Наконец Менолли куда-то утащил Охаран, арфист Вейра, и скоро Джексом услышал их пение. Будь музыка новой, он охотно присоединился бы к ним — просто чтобы не оставаться в одиночестве. Но лорды стали наперебой заказывать свои любимые песни, к ним присоединились счастливые родители мальчиков, которым сегодня удалось совершить Запечатление…
Рут' тем временем наслаждался, воспринимая восторженные мысли новорожденных дракончиков. Правда, для полного счастья ему не хватало общества огненных ящериц.
«Им не нравится, что их держат взаперти у Брекки. — пожаловался Рут' своему всаднику. — Почему их не выпускают? Рамот'а наелась и теперь спит. Она ничего не узнает».
— Напрасно ты в этом так уверен, — сказал Джексом, глядя на Мнемент'а, который свернулся на карнизе королевского вейра. Его чуть прищуренные глаза яркими точками мерцали на дальней стороне погружавшейся во мрак чаши Вейра.
В результате они с Рут'ом покинули пир — но не раньше и не позже, чем того требовали правила учтивости. Когда они стали заходить на посадку над Руатом, Джексома охватили тревожные мысли о Лайтоле. Как, должно быть, расстроится его опекун, когда Фанна умрет, а ее королева навсегда уйдет в Промежуток… И почему именно он должен сообщить Лайтолу об отречении Д'рама! Джексом знал, какое уважение питает Лайтол к предводителю Древних. Интересно, что скажет его опекун о предстоящем открытом полете?
Но Лайтол только хмыкнул, коротко кивнул и спросил Джексома, говорилось ли что-нибудь о похищении яйца. Выслушав рассказ юноши о недовольных речах лорда Бегамона, Лайтол снова хмыкнул, на этот раз сердито и презрительно. Потом поинтересовался, нет ли где-нибудь яиц файров — еще два мелких холдера одолевают его просьбами. Джексом пообещал спросить утром у Н'тона.
— Удивительно, что кто-то еще хочет держать файров — ведь они впали в такую немилость, — заметил предводитель Форт-Вейра, когда на следующий день Джексом обратился к нему с просьбой. — Впрочем, может быть, именно потому на них сейчас такой спрос. Каждый уверен, что больше никто не захочет их взять — значит, самое время заполучить яйцо-другое. Но у меня нет ни одного, — молодой предводитель покачал головой и пристально взглянул на Джексома. — Слушай, мне нужно с тобой поговорить. Завтра на севере ожидается Падение Нитей, туда полетят всадники Форт-Вейра и Плоскогорья. Если бы опасность угрожала Руату, я попросил бы тебя присоединиться к крылу учеников. Но в данном случае в твоем участии нет необходимости — понимаешь?
Джексом кивнул, но не удержался и спросил: значит, в следующий раз, когда Нити начнут падать над Руатом, они с Рут'ом смогут принять участие в сражении?
— Мы с Лайтолом обсуждали этот вопрос, — усмехнулся Н'тон; в глазах его заплясали веселые огоньки. — Лайтол полагает, что если ты будешь летать так высоко над землей, что ни один подданный не догадается, что сам властитель рискует ради него своей жизнью, то до Бендена никаких слухов не дойдет.
— Я куда больше рискую жизнью на земле, бегая с командой огнеметчиков.
— Вполне возможно… И тем не менее мы ведь не хотим, чтобы кто-нибудь сболтнул лишнее Лессе или Ф'лару? К'небел тебя хвалит. Рут' обладает всеми качествами, о которых ты мне говорил: он быстр, хитер и необычайно ловок в полете, — Н'тон усмехнулся еще шире. — Между нами, К'небел сказал, что малыш может развернуться на кончике хвоста. Теперь его заботит, как бы другие всадники не решили, что их драконам это тоже по силам и не устроили в воздухе настоящую свалку.
На следующее утро, когда Вейр вылетел отражать атаку Нитей, Джексом с Рут'ом занялись охотой, потом слетали на озеро, чтобы Рут' мог как следует отмыться и поплавать. Пока файры чистили шейный гребень дракона, Джексом осторожно тер шрам на его ноге. Вдруг Рут' жалобно вскрикнул. Джексом виновато оглянулся и заметил, что файры, все как один, бросили работу. Вытянув шеи, они прислушивались к чему-то недоступному для ушей Джексома.
— Что происходит, Рут'?
«Женщина умирает».
— Возвращаемся в холд! Скорее!
В полете Джексом совсем окоченел — из-за холода Промежутка сырая одежда леденила тело. Громко стуча зубами, он отыскал взглядом сторожевого дракона и не поверил своим глазам — вместо того чтобы предаваться скорби, зверь безмятежно полеживал на солнышке!
«Сейчас она еще жива», — пояснил Рут'.
Юноша не сразу понял, что Рут' по собственной инициативе перенес его в Руат чуть раньше, чем файры подняли тревогу на озере.
— Рут', ведь мы же обещали, что не будем летать через время!
Джексом понимал, что сегодня совсем особые обстоятельства, и все же не собирался ни под каким предлогом нарушать данное слово.
«Это ты обещал, а не я. Для Лайтола будет лучше, если ты появишься вовремя».