Белый дракон — страница 65 из 86

— Что с тобой, Джексом?

— Может, мне это все-таки снилось, — сказал он с неуверенным смешком. — Вот что, Менолли, если сегодня ночью увидишь сон, постарайся запомнить его, хорошо?

— Сон? — спросила Шарра с любопытством. — О каких это снах вы говорите?

— А что, у тебя тоже что-нибудь было? — Джексом повернулся к ней и увидел, что она особым сложным образом поджала ноги, причем поза эта вызвала у Менолли удивление и зависть.

— Как же, конечно было, — ответила Шарра. — Хотя… я, как и ты, ничего толком не помню. Такое впечатление, что не могу сосредоточить взгляд…

— Ничего себе определение, — сказала Менолли. — Несосредоточенное зрение сна!

Паймур охнул и забарабанил по песку кулаками:

— Только не это!.. Сейчас опять песню примется сочинять!..

— Да ну тебя! — раздраженно бросила Менолли. — Я смотрю, все эти путешествия в одиночку здорово изменили тебя, Паймур. И мне это не нравится!

— Не нравится — и не надо! — огрызнулся Паймур. Гибким движением вскочил на ноги и ушел в лес, сердито отбрасывая с дороги ветки кустов. — И давно он такой дерганый? — спросила Менолли.

— С тех самых пор, как прибыл сюда, — ответил Джексом и пожал плечами: не они же с Шаррой, в самом деле, на него так повлияли.

— Не сердись на него, — медленно выговорила Шарра. — Он очень переживает за Мастера Робинтона…

— Мы все переживаем за Мастера Робинтона, — сказала Менолли. — По-моему, это все же не причина, чтобы рычать на людей!

Воцарилась неловкая тишина. Неожиданно Шарра поднялась на ноги:

— Хотела бы я знать, догадался ли кто-нибудь задать корма Балбесу?.. — И тоже ушла, хоть и не вполне в том же направлении, что Паймур.

Менолли долго смотрела ей вслед… Потом глаза ее зловредно блеснули и вновь стали веселыми и синими, как морская волна.

— Пока они нас не слышат, спешу тебе сообщить: доподлинно установлено — никто из всадников Южного не возвращал Рамоте украденное яйцо!

— Да? В самом деле?

— Да! В самом деле!

Она встала, взяла чашку и направилась к бурдючку с вином, подвешенному на ветке.

«Что это? — задумался Джексом. — Предупреждение?..» А впрочем, не все ли равно. Он сделал-таки тогда то, что должен был сделать. Ну а теперь, когда Южный возвращается в семью Вейров, и вовсе нет никакого смысла объявлять о своей роли в той давней истории…

Менолли не вернулась к нему: взяла со стола свою гитару, уселась на скамеечку и принялась тихонько перебирать струны. Быть может, вправду сочиняла новую песню — о снах и глазах?

Джексом повернулся в ту сторону, куда ушла Шарра, и вздохнул. Имел ли он право пойти следом за ней?.. Ему нравился Паймур, несмотря даже на его ядовитый язык. Джексом был рад обществу молодого арфиста и благодарен ему за помощь. Но почему тот не задержался в пути на денек… хоть на полдня? Со времени его появления у Джексома не было ни минуты наедине с Шаррой. Неужели она избегала его?.. Или всему виной была просто суматоха со строительством холда и приготовлениями к прибытию Мастера Робинтона?..

Надо будет постараться в самое ближайшее время отозвать Шарру в сторонку. И если не получится, то… если не получится — проведать Корану!

Глава 19

Утро в холде Бухта; наблюдение звезд поздно вечером; следующее утро: открытия возле горы, 15.10.15–15.10.16

На другое утро, когда Джексом и Паймур, зевая, неохотно выбрались из-под одеял, Шарра сообщила им следующее: Робинтон, оказывается, встал с первыми лучами рассвета, размялся, поплавал в заливчике, сам приготовил себе завтрак — и засел в кабинете над картами, что-то невнятно бормоча про себя и делая бесчисленные пометки. И если Джексом и Паймур не возражают, он хотел бы с ними поговорить.

Мастер арфистов встретил вошедших юношей сочувственной усмешкой: оба двигались медленно и осторожно — последствия вчерашней пирушки были налицо. Пригласив обоих садиться, он принялся расспрашивать о тех последних добавлениях, что они привнесли в карту. Удовлетворившись на сей счет, он поинтересовался, как они пришли к подобным выводам. Когда они объяснили и это, Робинтон откинулся в кресле, играя палочкой для письма, и лицо его сделалось до того непроницаемым, что Джексом даже встревожился — интересно, что еще за планы вынашивает арфист?..

— Не случалось ли вам когда-либо, — спросил Робинтон, — обращать внимание на три звезды, называемые — заметим, ошибочно — Сестрами Рассвета?

Джексом и Паймур переглянулись. Потом Джексом спросил:

— Нет ли у тебя с собой. Мастер, дальновидящего прибора?

Арфист кивнул:

— У Мастера Идаролана есть на борту корабля. Но, судя по вопросу, который ты задал, вы замечали, что Сестры появляются также и вечером?

— А также всегда, когда ночь лунная, — добавил Паймур.

— И всегда — на одном и том же месте!

— Я вижу, школа пошла вам на пользу, — обрадовался Робинтон. — Я уже просил Мастера Фанда-рела, чтобы он попытался вытащить сюда Мастера Вансора хотя бы на несколько дней… Э, а что это ты расплылся, ни дать ни взять стащил пирожки?

При этом напоминании о своих ученических проказах Паймур расплылся еще шире.

— Мне кажется, — сказал он, — кто угодно на Перне стремглав примчится сюда при первом же намеке на приглашение!

— Мастер Вансор уже закончил свой новый прибор? — спросил Джексом.

— Очень надеюсь на это…

— Мастер Робинтон. — В дверях показалась Брекки.

— Брекки, — и арфист предупреждающе вскинул руку, — если ты пришла мне сообщить, что я должен выпить какую-нибудь твою настойку и прилечь отдохнуть, — умоляю, не надо! У меня столько дел!.

— Я всего лишь собиралась передать тебе записку от Себелла, которую принесла Кими. — И Брекки протянула Робинтону маленький свиток. — Что же до отдыха, мне достаточно проследить за Зейром, чтобы понять, когда тебе и в самом деле надо прилечь!

И прежде, чем выйти из кабинета, она бросила строгий взгляд на Джексома и Паймура. Джексом понял — им было ведено ни в коем случае не утомлять Робинтона понапрасну.

Прочтя записку, Мастер арфистов удивленно поднял брови:

— Нет, вы только послушайте! У Торика вчера вечером высадился полный корабль владетельских сынков. Себелл пишет, что ему придется задержаться там, пока всех их благополучно не разместят во временных жилищах… — Он хмыкнул и, заметив выражение лиц юношей, добавил: — Похоже, все идет далеко не так гладко, как ожидали эти ребятки…

Паймур насмешливо фыркнул: сам он провел в сплошных путешествиях вот уже несколько Оборотов. Вдобавок он хорошо знал, каковы удобства в холде у Торика.

— Как только тебе позволят летать в Промежутке, Джексом, — продолжал Робинтон, — наши исследования окрестностей, вероятно, пойдут гораздо быстрей. Я решил посылать вас на разведку парами…

— Арфист — владетель? — быстро спросил Джексом, спеша воспользоваться случаем, которого так долго ждал.

— Арфист — владетель? Ну да, конечно. Паймур, вы с Менолли, как мне известно, неплохо работали вместе. Значит, Шарра пойдет с Джексомом. Итак… — Арфист увлеченно развивал свою мысль, не заметив пристального взгляда, которым Паймур наградил Джексома: — Итак, учтите, что с воздуха открывается совсем иная перспектива, нежели с земли. И, естественно, наоборот. Посему мы в наших исследованиях будем пользоваться обоими способами. Джексом, Паймур знает, что я больше всего хотел бы разыскать…

— Что именно, Мастер?

— Следы первоначальных поселений на континенте. Лично я, хоть убей, не могу вообразить, почему наши предки оставили этот прекрасный и плодородный материк ради холодного и сурового Севера. Однако следует думать: они знали, что делали. Как гласит наша древнейшая Запись: «Когда человек впервые ступил на Перн, он выстроил большой холд на Юге». Мы привыкли думать, — тут арфист улыбнулся с извиняющимся видом, так, словно был сам повинен в ошибке, — что Запись имеет в виду Форт холд. расположенный на юге Северного континента. Но далее идет фраза, которую можно толковать как угодно: «…однако потребовалось переселиться севернее, дабы защититься». Странноватое замечание, не правда ли? С другой стороны, многие старые Записи в таком состоянии, что их вообще невозможно прочесть, о связности сообщений я уже и не говорю. Как бы то ни было, Торик обнаружил место, где когда-то открытым способом добывали железную руду. А мы с Н’тоном однажды заметили на склоне горя некие образования явно рукотворного вида. Когда в конце концов мы добрались к ним пешком, они оказались входами в шахты. Если наши предки провели на Южном достаточно времени, чтобы разведать рудные залежи и даже начать их разрабатывать, — это значит, что должны сохраниться и другие следы их обитания здесь!

— Мало что хорошо сохраняется в жарком климате, в этих влажных лесах, — сказал Джексом. — Д'рам выстроил здесь убежище каких-то двадцать пять Оборотов назад, и то от него немного осталось. А то, на что мы с Ф'лессаном тогда натолкнулись в Бендене, было хорошо запечатано…

— Ничто, — запальчиво возразил Паймур, — не могло зазубрить, поцарапать или вообще оставить какой-то след на крепях, которые мы нашли в заброшенной шахте. И хотел бы я посмотреть на того каменщика, чьи инструменты резали бы скальную породу, как сыр! А предкам это удавалось!

— Мы уже нашли кое-какие следы, — сказал Робинтон. — Значит, должны быть и еще.

Пожалуй, Джексом ни разу прежде не слышал в голосе Робинтона такой непреклонной уверенности. И все-таки, оценив масштаб разложенной перед ними карты, юноша не сдержал вздоха.

— Я догадываюсь, Джексом: эти просторы выглядят устрашающе. Зато какая будет победа, когда мы отыщем-таки место! Или — места! — Глаза Мастера Робинтона сияли радостным предвкушением. — Стало быть, — продолжал он бодро, — как только Джексома объявят годным к полетам в Промежутке, мы двинемея к югу, держа курс на ту замечательную гору. Возражения есть?.. — И, не дожидаясь ответа, Робинтон принялся давать подробные указания: — Паймур отправится пешком, вместе с Балбесом. Менолли поедет с ним, если захочет. Если не захочет — пускай ждет, пока Джексом с Рут