Белый ходок — страница 21 из 48

— Карстарки сдались без боя, — докладывал разведчик, вернувшийся из Карстара. — Лорд Харион объявил о капитуляции, как только увидел магические танки. Говорят, половина его людей перешла на сторону врага.

Джон сплюнул в снег. Трусы. Хотя... можно ли было их винить? Против обычной армии можно сражаться, можно победить или погибнуть с честью. Но что делать против силы, которая превращает саму смерть в оружие?

— А что с Мормонтами? — спросил он.

— Медвежий остров ещё держится. Но их блокировали с моря. Странные корабли, которые появляются из тумана и исчезают в нём.

Джон принял решение. Если Медвежий остров ещё сопротивляется, туда и нужно идти. Объединить оставшиеся силы, попытаться организовать сопротивление.

Путь к морю занял неделю. Они шли по заброшенным дорогам, прятались в лесах, обходили разрушенные деревни. Повсюду виднелись следы войны — сожжённые дома, брошенные телеги, могилы у дорог. Но что поражало больше всего — порядок, который царил на оккупированных землях.

— Смотрите, — шепнул сир Гарт, указывая на долину внизу.

Там, где раньше было небольшое поселение, теперь располагался организованный лагерь. Аккуратные ряды палаток, дымящиеся кузницы, тренировочные площадки. Люди — живые люди — работали бок о бок с мертвецами, и никто не выглядел запуганным или подавленным.

— Они не выглядят как рабы, — заметил один из оруженосцев.

— Потому что они не рабы, — мрачно ответил Джон. — Они добровольцы. Предатели, которые решили, что лучше служить победителю.

Но в глубине души он понимал — людей не принуждали силой. Новые хозяева обеспечивали порядок, безопасность, работу. После хаоса войны многие готовы были принять любую власть, которая давала стабильность.

На побережье их ждала очередная неприятность. Медвежий остров действительно был блокирован, но не обычными кораблями. В тумане маячили силуэты невиданных судов — длинных, низких, почти неразличимых в серой дымке.

— Как мы доберёмся до острова? — спросил сир Гарт.

— Найдём рыбацкую лодку. Попробуем прорваться ночью.

Но попытка закончилась катастрофой. Едва их лодка отплыла от берега, как из тумана выплыла громада неизвестного корабля. Белый, словно вырезанный из слоновой кости, он двигался бесшумно, без вёсел и паруса.

На палубе стояли фигуры в белом — женщины неземной красоты с серебристыми волосами. Одна из них подняла руку, и лодка остановилась, словно вмёрзла в воду.

— Лорд Амбер, — голос прозвучал мелодично, но в нём слышался холод зимы. — Вы идёте не туда.

Джон узнал её по описаниям — Ирра, правая рука Короля Ночи. Красота её была пугающей, нечеловеческой. Глаза горели синим огнём, а каждое слово покрывало воздух инеем.

— Медвежий остров пал вчера, — продолжила она. — Леди Мейдж Морду приняла мудрое решение. Сопротивление бессмысленно.

— Тогда мы умрём здесь, — ответил Джон, хватаясь за меч.

— Зачем? — Ирра наклонила голову, словно изучая странное насекомое. — Вы храбрый воин, лорд Амбер. Ваши люди верны вам. Такие качества ценятся нашим господином.

— Я не буду служить Иному.

— А если он предложит вам то, что вы не сможете отвергнуть?

Белый корабль приблизился к лодке. По спущенному трапу сошла Ирра, и лёд под её ногами не треснул. Она подошла к Джону и положила руку ему на плечо.

Прикосновение было холодным, но не обжигающим. Вместо боли пришло... понимание. Образы заполнили разум Джона — видения будущего, которое ждало Север под властью нового господина.

Порядок вместо хаоса. Процветание вместо нищеты. Мир вместо бесконечных войн между домами. Дети, которые не умирали от голода зимой. Старики, которые не мёрзли в своих хижинах. Справедливость, которая не зависела от знатности рода.

— Видите? — мягко сказала Ирра. — Мы не разрушители. Мы строители. Создаём новый мир, лучший мир.

— Ценой свободы, — прохрипел Джон, но голос его звучал неуверенно.

— Свободы для кого? Для лордов, которые угнетают простолюдинов? Для рыцарей, которые убивают ради чести? Для торговцев, которые наживаются на чужом горе?

Она убрала руку, и видения исчезли. Но впечатление осталось. Джон видел правду — то, что называли завоеванием, на самом деле было освобождением. Освобождением от старого, жестокого мира.

— Подумайте, лорд Амбер, — сказала Ирра, возвращаясь на корабль. — У вас есть день. Завтра мы вернёмся за ответом.

Ночь была долгой. Джон сидел в холодной лодке и размышлял о будущем. Его люди молчали, но он чувствовал их взгляды. Они ждали решения, которое определит судьбу не только их, но и всех, кто остался жив на Севере.

К утру он принял решение.

Когда белый корабль вернулся, Джон Амбер стоял на носу лодки с опущенным мечом.

— Я сдаюсь, — сказал он. — Но при условии, что мои люди останутся живы и сохранят своё имущество.

— Конечно, — улыбнулась Ирра. — Добро пожаловать в новый мир, лорд Амбер.

Церемония присяги прошла на Медвежьем острове. Джон преклонил колено перед высокой фигурой в чёрном плаще — Королём Ночи собственной персоной. Вблизи тот выглядел почти человеком, если не считать глаз цвета зимнего льда и ауры абсолютной власти.

— Поднимись, лорд Амбер, — голос Короля Ночи был спокоен, но в нём слышалась сила, способная сокрушить горы. — Ты сохраняешь титул и земли. Но теперь служишь новому порядку.

— Понимаю, ваше величество.

— Хорошо. Тогда первое задание. Собери всех оставшихся северных лордов. Пусть видят — сопротивление окончено. Пора строить будущее.

Следующие месяцы Джон провёл, разъезжая по Северу с посланиями нового господина. Один за другим последние очаги сопротивления складывали оружие. Лорд Мандерли в Белой Гавани, лорд Рид в Сером Водолее, лорд Глоувер в Углублении — все признали власть Короля Ночи.

Не все добровольно. Некоторых пришлось убеждать силой. Но большинство, увидев, что происходит с покорёнными землями, соглашались без боя. Потому что альтернатива была очевидна — смерть и превращение в нежить.

Через полгода Север был полностью подчинён. Но это не был Север, разорённый войной и оккупацией. Это был Север, преобразованный и обновлённый. Дороги стали безопасными, торговля процветала, голод исчез даже в самых отдалённых деревнях.

Джон Амбер стоял на стенах отстроенного Последнего Очага и смотрел на свои земли. Его замок был не только восстановлен, но и улучшен. Новые башни, прочные стены, современные мастерские. А главное — люди были счастливы.

— Вы сожалеете о своём решении? — спросила Ирра, подошедшая к нему.

— Нет, — честно ответил Джон. — Я думал, что защищаю Север. Но на самом деле защищал лишь старые привилегии и несправедливость.

— Мудрые слова. Наш господин ценит тех, кто способен признать правду.

Джон кивнул. Правда была простой — Король Ночи оказался лучшим правителем, чем все Старки вместе взятые. Он принёс мир, порядок, справедливость. А цена... цена была не так высока, как казалось сначала.

Свобода? Но что такое свобода для голодного ребёнка или замерзающего старика? Независимость? Но зачем она, если приносит только страдания?

Север пал...

Глава 8

**Лорд Уолдер Фрей**

Старые кости болели особенно сильно этим утром, предвещая перемены в погоде. Лорд Уолдер Фрей сидел в своём высоком кресле в Башнях-близнецах и с раздражением листал донесения, поступавшие со всех концов королевства. В свои девяносто лет он пережил четырёх королей, три войны и бесчисленное количество интриг, но ещё никогда мир не менялся так быстро.

— Что там у нас? — проворчал он, протягивая дрожащую руку к очередному свитку. — Очередная чепуха о налогах? Или кто-то из моих никчёмных потомков опять напакостил?

Но письмо оказалось не о налогах. Мейстер Белчер, служивший Фреям уже тридцать лет, развернул пергамент с печатью дома Маллистеров и начал читать дрожащим голосом:

— Милорд, лорд Джейсон Маллистер сообщает о... о странных событиях на границе с Севером. Последние караваны не прибыли по расписанию. Торговые пути, ведущие в Винтерфелл, пусты уже месяц.

— И что с того? — фыркнул Уолдер. — Небось Старки опять передрались с кем-то. Или зима началась раньше обычного. Северяне вечно преувеличивают свои проблемы.

Но мейстер продолжал чтение, и с каждым словом хмурое лицо старика становилось всё более озабоченным.

— «Мои разведчики сообщают о дыме над Винтерфеллом. Но это не обычный дым от очагов — столбы чёрные, густые, словно горит весь замок. А ещё... они видели в небе нечто странное. Летающие фигуры, слишком большие для птиц, слишком правильные для облаков»».

Уолдер поморщился. Летающие фигуры? Либо Маллистер совсем выжил из ума, либо его разведчики пили больше, чем полагается.

— Читай дальше, — велел он.

— «Кроме того, прибыли беженцы с севера. Немного, человек тридцать. Они рассказывают... невероятные вещи. О войне с неким Королём Ночи, о падении Последнего Очага, о магических машинах и армии мертвецов. Большинство выглядят помешанными от страха, но некоторые... некоторые кажутся разумными людьми»».

— Ха! — хрипло рассмеялся Уолдер. — Король Ночи! Армия мертвецов! Что дальше — драконы и русалки? Маллистер читает слишком много сказок.

Но улыбка сползла с его лица, когда в зал вошёл капитан стражи сир Хостин Фрей, один из многочисленных сыновей лорда.

— Отец, — Хостин выглядел взволнованным. — К нам прибыл гонец от лорда Блэквуда. Срочные новости.

— Говори быстрее, мальчишка. У меня нет времени на твоё заикание.

— Равенсфлай пал, отец. Три дня назад. Неизвестная армия взяла замок штурмом за несколько часов.

Уолдер выпрямился в кресле. Равенсфлай — серьёзная крепость, не какая-то пограничная башня. Тайтос Блэквуд был опытным воином, а его люди — закалёнными бойцами.

— Кто напал? Ланнистеры? Старки решили расширить свои владения?

— Нет, отец. Гонец говорит... он говорит о чёрной армии под белыми знамёнами. О воинах в странных доспехах, которых нельзя убить обычным оружием. О машинах, стреляющих льдом.