Белый клык — страница 52 из 88

When his eyes conveyed to his brain the moving image of an action, his brain without conscious effort, knew the space that limited that action and the time required for its completion.Когда зрительные нервы передавали мозгу Белого Клыка движущееся изображение, его мозг без всякого усилия определял пространство и время, необходимое для того, чтобы это движение завершилось.Thus, he could avoid the leap of another dog, or the drive of its fangs, and at the same moment could seize the infinitesimal fraction of time in which to deliver his own attack.Таким образом, он мог увернуться от прыжка собаки или от ее клыков и в то же время использовать каждую секунду, чтобы самому броситься на противника.Body and brain, his was a more perfected mechanism. Not that he was to be praised for it. Nature had been more generous to him than to the average animal, that was all.Но воздавать ему хвалу за это не следует, -природа одарила его более щедро, чем других, вот и все.It was in the summer that White Fang arrived at Fort Yukon.Было лето, когда Белый Клык попал в форт Юкон.Grey Beaver had crossed the great watershed between Mackenzie and the Yukon in the late winter, and spent the spring in hunting among the western outlying spurs of the Rockies.В конце зимы Серый Бобр пересек водораздел между Маккензи и Юконом и всю весну проохотился на западных отрогах Скалистых Гор.Then, after the break-up of the ice on the Porcupine, he had built a canoe and paddled down that stream to where it effected its junction with the Yukon just under the Artic circle.А когда река Поркьюпайн очистилась ото льда. Серый Бобр сделал пирогу и спустился вниз по ней к месту слияния ее с Юконом, как раз под самым Полярным кругом.Here stood the old Hudson's Bay Company fort; and here were many Indians, much food, and unprecedented excitement.Здесь стоял форт Компании Гудзонова залива. В форте было много индейцев, много съестных припасов, -- повсюду царило небывалое оживление.It was the summer of 1898, and thousands of gold-hunters were going up the Yukon to Dawson and the Klondike.Было лето 1898 года, и золотоискатели тысячами двигались вверх по Юкону, к Доусону и на Клондайк.Still hundreds of miles from their goal, nevertheless many of them had been on the way for a year, and the least any of them had travelled to get that far was five thousand miles, while some had come from the other side of the world.До цели путешествия им оставались еще сотни миль, а между тем многие из них находились в пути уже год; меньше пяти тысяч миль не сделал никто, а некоторые приехали сюда с другого конца света.Here Grey Beaver stopped.В форте Юкон Серый Бобр сделал остановку.A whisper of the gold-rush had reached his ears, and he had come with several bales of furs, and another of gut-sewn mittens and moccasins.Слухи о золотой лихорадке достигли и его ушей, и он привез с собой несколько тюков с мехами и один тюк с рукавицами и мокасинами.
He would not have ventured so long a trip had he not expected generous profits.Серый Бобр никогда не отважился бы пуститься в такой далекий путь, если б его не привлекла сюда надежда на большую наживу.
But what he had expected was nothing to what he realised.Но то, что Серый Бобр увидел здесь, превзошло все его ожидания.
His wildest dreams had not exceeded a hundred per cent. profit; he made a thousand per cent.В самых своих безудержных мечтах он рассчитывал выручить от продажи мехов сто процентов, а убедился, что можно выручить и тысячу.
And like a true Indian, he settled down to trade carefully and slowly, even if it took all summer and the rest of the winter to dispose of his goods.И, как истинный индеец, Серый Бобр принялся за дело не спеша, решив просидеть здесь хоть до осени, только бы не просчитаться и не продешевить.
It was at Fort Yukon that White Fang saw his first white men.В форте Юкон Белый Клык впервые увидел белых людей.
As compared with the Indians he had known, they were to him another race of beings, a race of superior gods.Рядом с индейцами они казались ему существами другой породы -- богами, власть которых опиралась на еще большее могущество.
They impressed him as possessing superior power, and it is on power that godhead rests. White Fang did not reason it out, did not in his mind make the sharp generalisation that the white gods were more powerful.Эта уверенность пришла к Белому Клыку сама собой; ему не надо было напрягать свои мыслительные способности, чтобы убедиться в могуществе белых богов.
It was a feeling, nothing more, and yet none the less potent.Он только чувствовал его, но чувствовал с необычайной силой.
As, in his puppyhood, the looming bulks of the tepees, man-reared, had affected him as manifestations of power, so was he affected now by the houses and the huge fort all of massive logs.Вигвамы, построенные индейцами, казались ему когда-то свидетельством величия человека, а теперь его поражал громадный форт и дома из толстых бревен.
Here was power.Все это говорило о могуществе.
Those white gods were strong.Белые боги обладали силой.
They possessed greater mastery over matter than the gods he had known, most powerful among which was Grey Beaver.Власть их простиралась дальше власти прежних богов Белого Клыка, среди которых самым могущественным существом был Серый Бобр.
And yet Grey Beaver was as a child-god among these white-skinned ones.Но и Серый Бобр казался ничтожеством по сравнению с белокожими богами.
To be sure, White Fang only felt these things. He was not conscious of them.Разумеется, Белый Клык только чувствовал все это и не отдавал себе ясного отчета в своих ощущениях.
Yet it is upon feeling, more often than thinking, that animals act; and every act White Fang now performed was based upon the feeling that the white men were the superior gods.Но животные действуют чаще всего на основании именно таких ощущений; и каждый поступок Белого Клыка объяснялся теперь уверенностью в могуществе белых богов.
In the first place he was very suspicious of them.Он относился к ним с большой опаской.
There was no telling what unknown terrors were theirs, what unknown hurts they could administer.Кто знает, какого неведомого ужаса и какой новой беды можно ждать от них?
He was curious to observe them, fearful of being noticed by them.Белый Клык с любопытством наблюдал за белыми богами, но боялся попадаться им на пути.
For the first few hours he was content with slinking around and watching them from a safe distance. Then he saw that no harm befell the dogs that were near to them, and he came in closer.Первые несколько часов он довольствовался тем, что настороженно следил за ними издали, но потом, увидев, что белые боги не причиняют никакого вреда своим собакам, подошел поближе.
In turn he was an object of great curiosity to them. His wolfish appearance caught their eyes at once, and they pointed him out to one another.В свою очередь. Белый Клык привлекал к себе всеобщее внимание: его сходство с волком сразу же бросалось в глаза, и люди показывали на него друг другу пальцами.
This act of pointing put White Fang on his guard, and when they tried to approach him he showed his teeth and backed away.Это заставило Белого Клыка насторожиться. Лишь только кто-нибудь подходил к нему, он скалил зубы и отбегал в сторону.
Not one succeeded in laying a hand on him, and it was well that they did not.Людям так и не удавалось дотронуться до него рукой -- и хорошо, что не удавалось.
White Fang soon learned that very few of these gods-not more than a dozen-lived at this place.Вскоре Белый Клык узнал, что очень немногие из этих богов -- всего человек десять -постоянно живут в форте.
Every two or three days a steamer (another and colossal manifestation of power) came into the bank and stopped for several hours.Каждые два-три дня к берегу приставал пароход (еще одно великое доказательство всемогущества белых людей) и по нескольку часов стоял у причала.
The white men came from off these steamers and went away on them again.Боги приезжали и снова уезжали на пароходах.
There seemed untold numbers of these white men.Казалось, людям этим нет числа.
In the first day or so, he saw more of them than he had seen Indians in all his life; and as the days went by they continued to come up the river, stop, and then go on up the river out of sight.В первые же два дня Белый Клык увидел их столько, сколько не видел индейцев за всю свою жизнь. И каждый день они приезжали, ходили по форту и снова уезжали вверх по реке.
But if the white gods were all-powerful, their dogs did not amount to much.Но если белые боги были всемогущи, то собаки их ничего не стоили.
This White Fang quickly discovered by mixing with those that came ashore with their masters.Белый Клык быстро убедился в этом, столкнувшись с теми, что сходили на берег вместе со своими хозяевами.
They were irregular shapes and sizes.