Белый континент — страница 47 из 54

— Ребята, вы только гляньте! — завопил Вистинг, забравшись в маленькую палатку, после того, как она была установлена, чтобы получше расправить ее изнутри. Четверо его друзей кинулись к нему и едва не обрушили это только что поставленное жилище, но, как выяснилось, спешили они не зря — на одной из внутренних стенок палатки была пришита широкая полоска кожи, на которой красовалась надпись: "Счастливого пути!", а чуть ниже еще одна: "Добро пожаловать на 90®!" Ренне и другие оставшиеся на корабле путешественники нашли способ первыми поздравить тех, кто доберется до Южного полюса.

Второй флаг был прикреплен над палаткой, а внутри нее Руал прибил к центральному шесту дощечку, отломанную от одного из ненужный ящиков, на которой все пятеро поставили свои подписи. Там же, в палатке он спрятал копии научных наблюдений своей экспедиции и письма в географические общества, к которым его товарищи прибавили письма к своим родным.

— Уверен, эта предосторожность — лишняя, — сказал Хассель, глядя, как Амундсен аккуратно сворачивает все бумаги в трубку и заталкивает ее в банку из-под пеммикана.

— Я тоже, — согласно кивнул Руал. — Но лучше все-таки подстраховаться. Даже если с нами ничего плохого не случится, мы можем из-за чего-нибудь задержаться здесь, и тогда Скотт вернется в Европу раньше нас.

— А ты ему написал, куда именно что надо доставить? — поинтересовался проходящий мимо Вистинг.

— Само собой, — отозвался Амундсен. — Хотя он и сам все прекрасно знает. Но я все равно написал ему лично — ему будет приятно наше внимание. Если, конечно, я не наделал слишком много ошибок в этом их чертовом английском языке!

— Конечно, ему будет приятно, мы ему и палатку оставляем, и мои сани, и вообще целый склад вещей! — усмехнулся Бьолан. — Вот только спасибо мы от его команды вряд ли когда-нибудь дождемся!

— А я не для того это делаю, чтобы он мне спасибо сказал, — отмахнулся Амундсен и скрылся в палатке. Его друзья весь день посмеивались над опоздавшим к полюсу Скоттом, и Руалу, как ни любил он их грубоватые шутки, эти разговоры не нравились. Он отлично помнил, как сильно расстроился, узнав, что Роберт Пири опередил его с открытием Северного полюса. Да он тогда полдня места себе не находил! "Скотт, конечно, человек очень умный, образованный и воспитанный, не то, что я, он наверняка легче перенесет свое поражение, — думал Амундсен, — но все равно ему не может не быть обидно!" И поэтому он старательно придумывал для письма своему сопернику как можно более вежливые фразы и лично собирал ненужные его экспедиции вещи в маленькую палатку и укладывал их там аккуратными рядами. Не забыл он и про соль, спички и пачку галет. Английские путешественники, заглянувшие в палатку, без сомнения, должны были остаться довольны норвежским гостеприимством.

Пару раз у Руала мелькала мысль, что экспедиция Скотта может застать его команду на полюсе, и тогда им придется вместе возвращаться на побережье Антарктиды или, по крайней мере, проделать совместно часть обратного пути. Это было вполне возможно, и Амундсен не мог понять, хочется ему встретиться со Скоттом или нет. Безусловно, посмотреть на человека, который все это время точно так же, как и он сам, зимовал на берегу Южного океана, а потом двигался к полюсу по таким же обледенелым горам и трещинам и сквозь те же самые снежные бураны, было более, чем любопытно. Но при мысли о том, что ему и его друзьям придется долгое время говорить по-английски и следить за своими манерами, в то время, как Скотт и его спутники будут брезгливо морщиться от каждого резкого слова или жеста норвежцев, Руалу становилось тоскливо, и он начинал подгонять остальных полярников, требуя, чтобы они поскорее завершили все работы и приготовились к возвращению домой. Хотя где-то в глубине его души уже тогда жила непонятно откуда взявшаяся уверенность в том, что личной встречи со Скоттом у него не будет — ни в Антарктиде, ни в цивилизованном мире.

Предчувствия его не обманули. Через пять дней после обнаружения Южного полюса Амундсен и его команда, так и не дождавшись экспедиции Роберта Скотта, покинули место, к которому стремились многие месяцы, и двинулись обратно в Китовую бухту.

Глава XXVI

Антарктида, Земля Гокона VII, Южный полюс


Это было едва ли не первое за все время похода к полюсу утро, когда Роберт проснулся бодрым и почти счастливым. Им с товарищами предстоял последний день пути. Последние девять миль, и все закончится! Уже сегодня они будут на Южном полюсе — первыми или нет, но в любом случае они до него доберутся, в любом случае он, капитан Роберт Фолкон Скотт, окажется там, куда столько времени стремился. "Стоп, что значит — первыми или нет?! — неожиданно вздрогнул начальник экспедиции, сообразив, что нарушил данное самому себе слово не сомневаться в собственной победе. — Разумеется, я буду первым, я, а не этот норвежский дикарь! Иначе быть не может, потому что… не может и все тут!"

И, отодвинув мысли об Амундсене в самый дальний и темный угол сознания, Роберт начал будить своих подчиненных. Ему удалось сделать это очень быстро, несмотря на то, что поднимал он их на час раньше обычного — все четверо полярников тоже помнили, что до полюса остался всего один дневной переход, и готовы были отправиться в путь как можно скорее. Завтракали они второпях, но с такими довольными улыбками, каких Скотт не видел на их лицах со времен зимовки, а, сворачивая палатку и спальные мешки, перебрасывались ироничными шутками. И хотя Роберт тоже не хотел задерживаться на стоянке ни одной лишней минуты, он все-таки не отказал себе в том, чтобы чиркнуть в дневнике краткую запись: "18 января. Приподнятое настроение".

Первые пару часов они тащили сани не намного медленнее, чем это делали собаки и пони. Старая, много раз высказанная мысль о том, что каждый шаг приближает их к полюсу, теперь уже не казалась пустым звуком — полюс был так близко, что даже небольшой шажок и в самом деле вполне ощутимо приближал к нему путешественников. А уж десяток или сотня шагов — тем более. Боль в отмороженных пальцах и натруженных спинах притупилась и почти не беспокоила полярников, сани, еще сутки назад казавшиеся им страшно тяжелыми, легко сдвигались с места при каждом рывке, и даже слепившее глаза беспощадно-яркое солнце, словно пожалев этих упорных людей, спряталось за пышными снежными облаками. Роберт смотрел на раскинувшуюся во все стороны белую равнину и думал о том, что все трудности и лишения кончились и его маленькому отряду, наконец, начало везти. Во всяком случае, никаких препятствий на этом безупречно-чистом и освещенном мягким, приглушенным светом пространстве больше видно не было. Дорога к полюсу, дорога к славе Британии была открыта.

Роберт любовался этой белоснежной, без единого пятнышка панорамой почти до полудня. А потом далеко впереди, на самом горизонте, чуть левее намеченного группой Скотта пути возник самый страшный знак, какой он только мог себе представить — маленькая черная точка. Совсем крошечная, едва заметная среди снега, но способная разрушить и его безупречную белизну, и все надежды английских путешественников на то, что они пришли в эти места первыми.

Эта точка мгновенно приковала к себе взгляд Роберта и уже больше не отпускала его. В первый момент, когда он только ее заметил, полярнику стало страшно — он был уверен, что точку сейчас увидят и все остальные, и тогда их веселому, почти беззаботному движению вперед придет конец. Но друзья продолжали тянуть и толкать сани, изредка перебрасываясь двумя-тремя ничего не значащими фразами, и не высказывали никакого беспокойства по поводу "неправильного" черного пятнышка на снегу. Некоторое время Скотт убеждал себя, что точка на горизонте просто мерещится ему, что его подводят ослабевшие от солнечного света глаза, и когда солнце выглянуло из-за облаков и снег вокруг опять ярко заблестел, ему почти удалось в это поверить: он на время потерял точку из вида и, несмотря на все старания, не смог найти ее снова. А потом от напряжения у него перед глазами и вовсе заплясал целый рой черных крапинок, раньше всегда пугавших Роберта, а теперь, наоборот, подаривших ему радостное облегчение. "Мне показалось, там ничего не было", — успокоил он себя и крикнул своим спутникам, что пора немного отдохнуть.

Длился привал не больше получаса — все по-прежнему стремились вперед, к полюсу, и не желали рассиживаться. Но усталость, которую невозможно было прогнать и гораздо более долгим отдыхом, потихоньку начала брать свое, и сохранить утренний темп путешественникам не удалось. Сани тяжелели с каждой минутой и двигались все медленнее и медленнее, и даже мысль о близком полюсе уже не могла придать измученным людям ни капли силы. Она лишь помогала им не останавливаться.

А вскоре ненавистная черная точка опять вернулась на свое место, чтобы окончательно выбить Скотта и его товарищей из колеи и лишить их последней надежды на победу. Роберт пытался убедить себя, что до привала он видел точку совсем в другом месте, а значит, она все-таки являлась плодом его утомленного воображения, но чем дальше путешественники продвигались, тем сложнее ему было себя обманывать. Точка медленно, но неотвратимо приближалась к нему, она росла и уже была больше похожа не на точку, а на крошечное продолговатое пятнышко. И как ни трудно было определять расстояние на пустой белоснежной равнине, Скотт понимал, что примерно через полчаса или, может, чуть больше, они смогут в точности разглядеть, что это за пятнышко, а через час или два подойдут к нему вплотную. Но пока этого не случилось, он продолжал убеждать себя, что черная точка не означает ничего ужасного, что это просто тень, которую отбрасывает на снег один из неразличимых под лучами солнца холмов, или глубокая трещина в ледяном панцире Антарктиды, или даже невероятным образом забравшийся так далеко от берега пингвин. И старательно гнал прочь воспоминание о начале полюсного похода, когда и он, и его спутники точно так же отказывались верить, что перед ними виднеется не трещина, а испорченный санный мотор.