Белый шаман — страница 27 из 108

Пойгин провёл с детьми целый день. Начал он с ними разговор ещё там, у высокого шеста, едва ушли Рыжебородый и Тин-лилет.

– Тебя как зовут? – спросил он у мальчика, у которого был странный двойной бубен.

– Омрыкай – Маленький силач.

– Не потерял ли ты тут свою силу? Розовощёкий крепыш шмыгнул носом, улыбнулся,

так что почти исчезли его узенькие весёлые глазёнки.

– Мы здесь прыгаем, бегаем, чтобы стать ловкими, – ответил он и добавил не без важности: – Физкультура называется.

Повернувшись к девочке, одетой по-мальчишечьи в кухлянку, Пойгин спросил:

– Верно ли, что тебя заставляют говорить по-мужски?

– Только когда читаю букварь, говорю по-мужски. Букварь по-женски разговаривать не умеет, – ответила девочка.

– Что такое букварь? Можешь ли ты мне его показать?

– Пойдём, покажу.

Рассматривал Пойгин букварь в жилище для детей перед тем, как их должны были позвать на завтрак. В деревянном жилище оказалось несколько вместилищ, в которых стояло по четыре подставки для сна. Здесь было тепло и очень чисто. Пойгина, превыше всего ценившего опрятность, поразила именно эта чистота, которая вроде бы излучалась, как нечто такое, что имеет отношение к солнечному началу. Белые стены, голубые окна, жёлтого цвета пол, белая ткань на спальных подставках, наконец, спинки спальных подставок, сделанные из какого-то сверкающего металла, – всё это лучилось чистотой, мягким светом.

Однако Пойгин не дал себе волю оказаться во власти первого благоприятного впечатления; он придирчиво выискивал что-нибудь такое, что могло ему не понравиться, даже заглянул под одну из спальных подставок.

– Падаете ночью?

– Сначала падали, – призналась девочка. – Теперь привыкли. У нас Рагтына до сих пор падает. Она знает тебя, ты её лечил…

– Рагтына? Дочь Выльпы?

– Да, дочь Выльпы.

– Где она?

– Вот она, смотрит на тебя.

Из толпы девочек к Пойгину приблизилась Рагтына, дочь безоленного чавчыв Выльпы. Позапрошлым летом Выльпа просил Пойгина изгнать злую немочь из сердца дочери, которая была больной ещё со дня рождения. Пойгин уходил с Рагтыной в тундру в летнюю пору, выбирая солнечные дни, рассказывал ей сказки, расспрашивал о снах. Рагтына задумчиво слушала сказки, с волнением вспоминала подробности своих страшных снов. И Пойгин незаметно переводил разговор на что-нибудь другое. «Вон видишь, летят лебеди? Следи за ними и думай о них». Девочка всматривалась в небо и видела, как далеко-далеко не то лебеди летели, не то плыли два облачка. Может, и вправду лебеди? Это так легко перепутать. Бывает, плывёт вдали вереница лебедей, едва заметная, как сон, как мечтания, и ты сначала её принимаешь за облачко и смотришь, смотришь в небо, а потом убеждаешься: нет, это всё-таки лебеди, и так становится легко, будто они выманили твою немочь и унесли с собой, чтобы сбросить в такое место, откуда она уже никогда не вернётся. Так говорил об этом и Пойгин, и слушать его хотелось бесконечно долго. Рагтына тихо смеялась, обрадованная и успокоенная. Пойгин рассматривал под её глазами синеву и с глубокой печалью думал о том, что помочь больной не в силах. «Тебя, несчастная, назвали Рагтыной – Женщиной, вернувшейся домой, а ты, кажется, собралась навсегда уходить из дому», – размышлял он. Он произносил мысленно одно заклинание за другим, умолял солнечный луч проникнуть в самое сердце девочки, чтобы изгнать из него злую немочь, однако лучше больной не становилось.

Теперь вот Рагтына стояла перед ним, оказавшись обитательницей деревянного стойбища Рыжебородого.

– О, как ты выросла, я тебя и не узнал, – с грустной улыбкой сказал Пойгин, присаживаясь на одну из подставок. Почувствовав, что подставка колышется, быстро встал. Девочки засмеялись, улыбнулась и Рагтына.

– Не бойся, – тоненьким голоском успокоила она Пойгина, – кровать колышется, но никогда не проваливается. На ней засыпаешь так, будто уплываешь на байдарочке в море. Только мне часто снится, что байдарочка тонет, и тогда я падаю на пол. Потому мне на полу стелют шкуру оленя.

– Как тебе дышится здесь? – осторожно спросил Пойгин, прикладывая руку к собственному сердцу.

– Меня лечит доктор. Он, как ты… белый шаман.

У него и одежды все белые-белые. И мне кажется, что злая немочь уходит из сердца.

Пойгин весь подался вперёд, внимательно разглядывая лицо Рагтыны: ах, если бы он мог поверить её словам – он немедленно побежал бы разыскивать русского белого шамана, чтобы сказать ему самые высокие слова уважения и благодарности. Но по лицу Рагтыны он видел, что злая немочь всё ещё находится в её сердце.

Пойгин долго молчал. Наконец вскинул голову, выходя из глубокой задумчивости, и попросил:

– Ну, показывайте этот самый ваш, как он называется…

– Букварь, – подсказала Рагтына.

С шумом и гамом совали девочки в руки Пойгина свои буквари. Явились и мальчики. Омрыкай пытался вручить гостю ещё и учебник арифметики. Пойгин раскрыл один из букварей с такой осторожностью, будто боялся, что из него выскочит злой дух. Шелест тонкой бумаги, испещрённой чёрными знаками, рисунками, он воспринимал как шёпот сверхъестественной силы, которая, вполне возможно, таит в себе зло.

– Как же он с вами разговаривает, этот букварь? Вы слышите его шёпот или голос? На что это похоже – на человеческую речь или на птичий крик? Или пищит, как мышь?

Дети молча переглядывались, не зная, как объяснить совершенно необъяснимое.

– У него нет голоса, – с важным видом ответил Омрыкай, – он немоговорящий. Эти знаки… буквы называются… рассказывают не для ушей, а для глаз, мы как бы глазами слышим то, что они нам рассказывают.

И, выхватив букварь из рук Пойгина, Омрыкай с усердием прочёл несколько слов, обозначающих предметы, названия животных, в числе которых оказался и рэв – кит.

– Ну, рэв, и что? – прервал мальчика Пойгин.

– Ничего. Просто здесь букварь говорит знаками: «рэв», – ответил Омрыкай, явно обидевшись, что его умение понимать букварь нисколько не оценено. – Я вот подальше с букварём поговорю, в самой его середине. Послушай…

Мальчик лихорадочно перелистал букварь, набрал полную грудь воздуха и прочёл по складам внятно и чётко, и еше с упрямством человека, который умеет постоять за себя:

– О-тец пой-мал ли-су. У ли-сы пу-шис-тый хвост.

– Постой, ты нагнал мне полную голову тумана, – несколько раздражённо воспротивился напору упрямого мальчугана Пойгин. – Чей отец поймал лису? Где он её поймал? Когда?

Мальчик развёл руками.

– Я не знаю, чей отец поймал лису, – досадливо сказал он. – Этого никто не знает.

– Зачем же в таком случае ваш букварь рассказывает глупости? Надо же знать, о чём говорить, если ты намерен сообщить какую-то серьёзную весть. И потом, кто же не знает, что у лисы пушистый хвост? Разве ты не знаешь?

– Знаю, – угрюмо ответил Омрыкай.

– И ещё я не могу понять: как это возможно слышать глазами? А ушами видеть тут вас не учат? Может, это верно, что вы все посходили с ума?

– Нет, ушами видеть нас ещё не учили, – раскрасневшись от явной досады, ответил Омрыкай. – Разве ушами видят?

– Ну, если вы слышите глазами, то почему бы не видеть ушами?

– Не знаю, нам об этом тут ещё ничего не говорили, – озадаченно ответил мальчик, подержав себя за уши, словно хотел удостовериться в их способности видеть.

Отворилась дверь, и кто-то крикнул, что пора на завтрак. Детей как ветром сдуло, осталась одна Рагтына.

– Куда они побежали? – спросил Пойгин, опять ласково дотрагиваясь до головы девочки.

– В камэтваран – в дом, где едят.

– Здесь есть и такой дом?

– Есть.

– А ты почему не побежала?

– Я соскучилась по тебе. Пойдём, будем вместе есть.

– Чем вас кормят? Оленя едите?

– Едим оленя, нерпу, рыбу. Много другой неизвестной тебе еды. Пойдём. Только не ешь соль.

– Разве бывает такая еда?

– Немножко её сыплют в другую еду.

– Соль в еду? Они что, посходили с ума? Ох и не нравится мне всё это, – скорее для самого себя, чем для девочки, сказал Пойгин. – Букварь рассказывает глупости, дети едят соль… У меня голова распухла от непонимания. Приеду в тундру… не знаю, что и рассказывать…

– Здесь хорошо! – тоном, не допускающим никакого сомнения, вдруг заявила Рагтына. – Здесь весело.

– Ну, если тебе хорошо, то я рад. Да, да, я очень рад, – снова погружаясь в мучительную задумчивость, сказал Пойгин. – Пойдём есть, посмотрю, чем вас кормят.

В доме для еды дети вовсю работали ложками и ещё какими-то маленькими четырёхзубыми копьями. Пойгин присел рядом с Рагтыной, заглянул в её миску.

– Это называется рисовая каша, – смущённо, словно извиняясь за то, что вынуждена просвещать взрослого человека, объяснила Рагтына. – Попробуй. Вот котлеты.

Незнакомый вкус рисовой каши не произвёл на Пойгина особого впечатления. Котлета, приготовленная из оленьего мяса, ему понравилась.

– Это, кажется, вкусно.

– Все говорят, что вкусно, – согласилась Рагтына, – только вот охоты к еде у меня меньше, чем у других. – И, горестно вздохнув, девочка добавила: – Что поделаешь, больная…

У Пойгина заныло сердце от жалости. Ничего не ответив девочке, он принялся наблюдать за русской женщиной, разносившей еду. Полное лицо её было приветливым, а белая одежда и такой же белый, смешной формы малахай на голове излучали ту же чистоту, которая запала в память Пойгина, когда он оказался в жилище девочек. «Что ж, это хорошо, – отмечал он для себя. – Кайти тоже любит, чтобы чисто было. Уж её полог всегда самый опрятный».

Заметив, как Рагтына, принявшись за котлету, ловко управляется с четырёхзубым маленьким копьём, Пойгин спросил:

– Не боишься уколоться?

– Мы все уже привыкли, – ответила девочка. – Это вилка называется.

Желая удостовериться, всем ли нравится пища, Пойгин пошёл между рядами деревянных подставок, застланных чем-то похожим на гладкую кожу.

– Ты здесь всегда наедаешься? – спросил он у Омрыкая.