Бенефис Лиса — страница 37 из 47


Келсоу лежал на полу, а Элен, Сара и трое мужчин стояли в ряд у стены, опершись на нее расставленными руками. Клейст в первую очередь забрал оружие у Мартиньи и положил себе в карман.

— СС в наши дни набирает рекрутов в странных местах.

Мартиньи ничего не ответил, спокойно ожидая своего шанса, и Клейст двинулся к Гвидо Орсини и профессионально его обыскал.

— Ты мне никогда не нравился, красавчик, — сказал он презрительно. — От вас, от дерьмовых итальянцев нам одни неприятности. Напрасно фюрер не расправился с вами в первую очередь.

— Удивительно, — сказал восхищенно Гвидо, обращаясь к Галлахеру. — Оно даже умеет разговаривать.

Клейст сбил его с ног и ударил в бок ногой в тяжелом ботинке, затем перешел к Галлахеру и ощупал его в поисках оружия, но ничего не нашел и отступил назад.

— Ну вот, сволочь, я тебя и дождался.

Он ударил ирландца кулаком в основание позвоночника. Галлахер вскрикнул и упал. Клейст начал избивать его ногами. Элен закричала:

— Прекратите!

Клейст ей улыбнулся.

— Я еще и не начинал.

Он пхнул Галлахера ногой.

— Вставай! Руки на голову! — Галлахер поднялся на четвереньки, постоял так мгновенье. Клейст подтолкнул его носком ботинка. — Давай, шевелись ты, кусок ирландского дерьма.

Галлахер поднялся на ноги и стоял с усмешкой на лице, руки по швам.

— Полуирландского и полуджерсийского, — сказал он. — Я же говорил тебе раньше. Опасная комбинация.

Клейст ударил его по лицу слева.

— Кому сказано, руки на голову!

— Как прикажете.

Нож-потрошитель был у Галлахера наготове в левой руке, уже несколько минут как ловко зажат в ладони. Он взмахнул рукой, раздался щелчок, когда он нажал на кнопку, блеснуло на свету лезвие, поражая Клейста в мягкую плоть под подбородком. Клейст разрядил маузер в стену, потом уронил его и рухнул назад, на стол, при этом нож вырвался у Галлахера из рук. Клейст попытался подняться, одной рукой дергая за рукоятку ножа, торчавшую из-под подбородка, потом повалился набок на пол, судорожно дернулся и замер.

— О, Боже! — воскликнула Элен, повернулась и стремительно выбежала в кухню, где ее у нее открылась жуткая рвота.

Мартиньи сказал Саре:

— Иди, помоги ей.

Девушка вышла, а сам он присел и достал свой Вальтер у мертвого из кармана. Он посмотрел вверх на Галлахера.

— Этому трюку бесшумного убийства обучают агентов SOE. Где вы научились?

— Еще одно наследие от моего старого деда, — сказал Галлахер.

— Должно быть, он был замечательным человеком.

Они с Гвидо перенесли Келсоу на диван, пока Галлахер пытался выдернуть нож. Чтобы высвободить его, потребовались немало сил. Шон вытер его о пальто убитого.

— Как вы думаете, это был официальный визит?

— Сомневаюсь. — Мартиньи поднял пустую бутылку из-под шнапса. — Он напился, и у него был на вас зуб. Он хотел отомстить. Пришел сюда по вашу душу, а вас нет, он и остался ждать. — Он покачал головой. — Бедняга, ему почти повезло, наконец. Это могло стать венцом его карьеры.

— Но теперь-то что будет? — спросил Келсоу. — Это может все загубить. Я имею в виду, что они будут его искать, если гестаповец не появится на работе.

— Без паники. — Мартиньи завернул тело Клейста в ковер. — Выход всегда есть. В первую очередь нужно найти его машину. Она стоит где-то недалеко отсюда. — Он кивнул Гвидо и Галлахеру и они вышли.


Не прошло и десяти минут, как Гвидо наткнулся на машину, и свистнул остальных. Мартиньи и Галлахер присоединились к нему.

— Что дальше? — спросил Гвидо.

— Келсоу прав. Если Клейст не появится утром на работе, Мюллер перероет весь остров, чтобы его найти, — сказал Галлахер. — Что будем делать?

— Отдадим им его, — сухо сказал Мартиньи. — Он был пьян, не справился с управлением, все очень просто.

— Предпочтительно, рядом с обрывом, — добавил Гвидо.

— Точно. — Мартиньи обратился к Галлахеру. — Можете вы предложить что-нибудь подходящее? Не слишком далеко, но достаточно далеко, чтобы не было явной привязки к этому месту.

— Да, — ответил Галлахер. — Я думаю, что знаю очень подходящее место.

— Хорошо. Вы поедете в Рено, я последую за вами в Кубельвагене.

— Мне тоже ехать? — спросил Гвидо.

— Нет, — решил Мартиньи. — Вы останетесь здесь, держать оборону. Я схожу к дому за машиной, а вы вдвоем возвращайтесь на Рено к коттеджу и запихните тело Клейста в багажник.

Он повернулся и поспешно двинулся через лес в сторону дома.

Когда Мартиньи подъехал к коттеджу на Кубельвагене, они уже положили тело в багажник Рено, и Галлахер сидел за рулем, готовый ехать. Мартиньи спросил:

— Сколько времени займет дорога до места?

— Дальняя оконечность мыса Ля-Мой. — Галлахер раскрыл карманную туристскую карту острова. — Пятнадцать-двадцать минут в эти утренние часы.

— Есть вероятность на кого-нибудь наткнуться?

— В приходах у нас система неоплачиваемой полиции, так что она на врагов не работает, если ее к этому не вынуждают.

— А немцы?

— Нерегулярный патруль военной полиции, не более того. Есть вероятность, что мы не встретим вообще ни души.

— Ладно, двинули. — Мартиньи обернулся к Гвидо и двум женщинам, стоявшим в дверях. — Ждите нас здесь. Нам нужно обсудить кое-что. — И они уехали.

Галлахер был прав. На всем пути от Нуармона до Вудбайн-Коне и по главной дороге до Ред-Хаусес им не встретилось ни единого транспортного средства, и дальше, вдоль всего Ля-Рут-Оранж до самого мыса Кобие, тоже без неожиданностей. Наконец Галлахер свернул на узкую дорогу, остановил Рено и вышел из машины.

— Здесь справа внизу у Кобие есть укрепление, а слева, в направлении Ля-Мой, артиллерийская батарея. Выше все чисто. Примерно в двухстах ярдах отсюда дорога поворачивает, и идет вдоль обрыва. Место всегда считалось опасным, потому что там нет ограждения.

— Хорошо, — сказал Мартиньи. — Оставим Кубельваген здесь.

Он достал канистру с бензином и встал на подножку Рено, Галлахер вел машину по ухабистой дороге между двух высоких оград. Они выехали на кромку обрыва над маленькой долиной, узкое ущелье слева вело вниз к скалам и дальше к морю.

— Годится, — одобрил Мартиньи, постучав по крыше.

Галлахер остановил машину, вышел из нее и пошел к багажнику. Они вытащили тело Клейста и отнесли его в машину, усадив за руль. Галлахер оставил мотор работать. Когда он хлопнул дверью, убитый навалился на руль.

— Порядок? — спросил Галлахер, понизив голос.

— Одну минуту. — Мартиньи открыл канистру и облил бензином переднее сиденье и одежду убитого. — Порядок, теперь отпускайте.

Галлахер отпустил ручной тормоз, поставив передачу на нейтраль, и вывернул руль. Он начал толкать машину, и она сошла с дороги и двинулась по траве.

— Берегитесь! — предупредил его Мартиньи, зажег спичку и бросил ее в открытое окно со стороны пассажира.

На мгновенье ему подумалось, что спичка просто погасла, но, когда машина уже переваливалась через кромку обрыва, расцвело оранжевое и желтое пламя. Они повернулись и побежали по дороге к оставленной машине, а у них за спиной раздавался скрежет, а потом короткий взрыв.

Они добежали до Кубельвагена, и Мартиньи сказал:

— На всякий случай, спрячьтесь сзади.

Все складывалось слишком гладко, чтобы длиться долго. Не прошло и пяти минут после поворота с дороги от Корбие на Рут-дю-Сад, как Мартиньи увидел на обочине два мотоцикла военной полиции. Один из полицейских вышел на дорогу, освещенную лунным светом, и поднял руку. Мартиньи немедленно затормозил.

— Военная полиция, — предупредил он Галлахера. — Пригнитесь ниже.

Мартиньи открыл дверь и вышел из машины.

— В чем дело? — При виде его формы, полицейские вытянулись по струнке. Один из них продолжал держать в левой руке дымящуюся сигарету. — Аа, понятно, то, что можно назвать перекуром, — сказал Мартиньи.

— Штандартенфюрер, не знаю, что и сказать, — откликнулся курильщик.

— Лично я считаю, что самое лучшее, не говорить ничего. — Тон, которым произносились эти слова, был как-то особенно угрожающим. — Так что вы хотели?

— Ничего, штандартенфюрер. Просто нам нечасто приходится видеть транспорт в этих местах в такое время.

— Ну что ж, вы должным образом выполняете свои обязанности. — Мартиньи достал свои документы. — Вот мое удостоверение СД. Поторопитесь! — Он повысил голос, и он стал хриплым и неприятным.

Полицейский едва взглянул на удостоверение и трясущейся рукой протянул его Мартиньи.

— Все в порядке.

— Вот и хорошо. Тогда вы можете вернуться к своим обязанностям. — Мартиньи сел в машину. — Что касается курения, я бы посоветовал быть более осмотрительными.

Он уехал. Галлахер сказал приглушенно:

— Как вам удается звучать так убедительно по-нацистски?

— Практика, Шон, только практика. Много практики, — ответил Мартиньи и свернул на Ля-Рут-Оранж и двинулся к Ред-Хаусес.


Как только они подъехали к коттеджу, Сара открыла дверь.

— Все нормально?

— Да, — ответил ей Галлахер, входя за Мартиньи в дом. Мы столкнули машину с обрыва около Ля-Мой и позаботились, чтобы она загорелась.

— Это было необходимо? — спросила, вздрогнув, Элен и обхватила себя руками.

— Мы хотим, чтобы он был найден, — объяснил Мартиньи. — И если часовые на береговых укреплениях даже наполовину спят, они не могут не заметить пламени. С другой стороны, мы не хотим, чтобы он оказался в хорошем состоянии, поскольку тогда будет необходимо искать объяснение ножевой раны.

— Следует понимать, что у вас не возникло никаких проблем? — поинтересовался Келсоу.

— На обратном пути нас остановила военная полиция, — рассказал Галлахер. — Я спрятался, а Гарри продемонстрировал свои нацистские замашки. Нет проблем.

— Так что осталось только Гвидо поговорить с Савари, — подытожила Сара.

— Нет, — откликнулся Мартиньи. — На самом деле весь план существенно изменился.

Ответом было всеобщее изумление.