Берег ветров. Том 1 — страница 76 из 76

   ● Грунтовы - снасть, служащая для крепления шлюпки, подвешенной на шлюпбалках.

   ● Грот-мачта - вторая от носа мачта морского парусного судна, высотой равная первой мачте (фок-мачте) или выше ее. На многомачтовых судах (барках) так называются все мачты.

   ● Девиация - отклонение магнитной стрелки компаса от направления магнитного меридиана под влиянием железа и стали, составляющих корпус корабля.

   ● День Екатерины - лютеранский праздник в ноябре.

   ● Дресва - крупный песок, мелкий щебень.

   ● Запроторить - запропастить, заложить, затерять, запрятать.

   ● Каботажные суда - морские суда, плавающие у берегов своей страны, без заходов в порты иностранных государств.

   ● Кадакасакс - эстонец, чурающийся своего народа, говорящий по-немецки и выдающий себя за немца.

   ● Камилавка - высокая цилиндрическая шапка без полей. Выдавалась священникам, имеющим особые заслуги перед церковью.

   ● «Кийр» - большевистская газета, выходившая в Таллине (1912-1914, 1917).

   ● Кильтер - подручный кубьяса.

   ● Кистер - помощник пастора.

   ● Кливер - треугольный парус, подымаемый впереди фок-мачты (носовой мачты).

   ● Клипер - быстроходное парусное трехмачтовое судно океанского плавания.

   ● Кнехты - парные тумбы с общей плитой на палубе судна. Служат для закрепления швартовых или буксирных канатов.

   ● Кница - пластина треугольной формы, ставится для крепления брусьев набора с другими брусьями или с обшивкой.

   ● Комингс - вертикальный стальной лист, соединенный с настилом палубы и образующий раму вокруг выреза в палубе. Служит для придания ей жесткости и прочности, а также для предохранения от попадания воды с палубы внутрь судна через люк.

   ● Комплот - заговор.

   ● Коносамент - документ, выдаваемый перевозчиком грузоотправителю при перевозке грузов морским путем.

   ● Консистория - коллегиальный церковный орган. Под руководством архиерея консистории осуществляли управление и духовный суд в епархии.

   ● Конфирмация - в лютеранской церкви обряд, утверждающий обряд крещения, совершается по достижении 7-12 лет.

   ● Котерман - «злой дух» корабля.

   ● Ктитор - церковный староста.

   ● Кубьяс - помощник управляющего в эстонских поместьях немецких баронов. В более широком смысле - надсмотрщик.

   ● Кюласоо - по-эстонски означает дословно «деревенское болото».

   ● Лаглинь - плетеный трехпрядный трос, изготовленный из пеньки.

   ● Ливы - народность, живущая на побережье Рижского залива; потомки древних племен, живших к северо-востоку от устья Западной Двины. (В русской легописи «любь», «либь», «ливь»). Занимаются, главным образом, рыболовством. По данным 1949 года, численность ливов около тысячи человек.

   ● Ликгрос - мягкий трос специальной свивки. Им обшивают кромки парусов для прочности.

   ● Лотлинь - канат с узлами для измерения глубины.

   ● Малтсвет - глава одного из религиозных направлений, объединивших крестьян-эстонцев в середине XIX века в поисках «земли обетованной». Малтсвет призывал крестьян к переселению в отдаленные районы России. Изображен Эдуардом Вильде в романе «Пророк Малтсвет».

   ● Марсель - прямой четырехугольный парус.

   ● Мерёжа - сетные ловушки для рыбы.

   ● Мистраль - холодный северный или северо-западный ветер, нередко достигающий силы шторма.

   ● Мормоны - члены религиозной организации, возникшей в США в 1630 году. Основатель ее Дж. Смит, объявленный своими последователями «пророком», опубликовал «Книгу Мормона». Кроме библейских рассказов, она содержит фантастические измышления о существовавшей будто бы в Америке за 600 лет до возникновения христианства колонии «иерусалимских израильтян», которым Христос якобы дал свое учение, записанное пророком Мормоном (отсюда название секты).

   ● Морской регистр - орган государственного технического надзора, осуществляющий учет и классификацию морских судов. Он гарантирует безопасность плавания морских судов, находящихся на них людей и сохранность перевозимых грузов.

   ● Мульги - народное название бывшего уезда Вильянди.

   ● Мульк - прозвище богатых крестьян в уезде Вильянди, в Эстонии.

   ● Муху - небольшой остров у побережья Эстонской ССР.

   ● Пассаты - постоянные северо-восточные и юго-восточные ветры в северном и южном полушариях в тропических широтах.

   ● Пастор - в протестантской церкви наименование приходского священника. Пасторат - приход.

   ● Пеленг - угол между направлением компасной стрелки и направлением, по которому виден тот или иной предмет или слышен звук. Применяется для определения места корабля, вычисления поправки компаса, предотвращения столкновения с встречным судном, пересекающим курс.

   ● Полупурный надел - участок земли в 0,1 га.

   ● Поршни - кожаная самодельная обувь.

   ● Пробст - следующий за «пастырским» сан в иерархии лютеранской церкви.

   ● Прорезь - деревянная лодка, предназначенная, главным образом, для перевозки живой рыбы.

   ● Постав - пара мельничных жерновов.

   ● Пура - мера объема сыпучих тел, равная приблизительно 70 литрам.

   ● Райна - все деревянные части парусного вооружения судна. На изготовление ее идет мачтовый лес, от которого кроме крепости и прочности требуются еще легкость, гибкость и упругость.

   ● Ревель - официальное дореволюционное название Таллина.

   ● Регент - дирижер хора, преимущественно церковного.

   ● Редукция - здесь: отторжение шведским правительством значительной части помещичьих земель в Финляндии и Прибалтике в 80-х годах XVII века.

   ● Рында - особый звон в судовой колокол, отбивавший по старинной традиции на судах парусного флота полдень; судовой колокол.

   ● Секстан (секстант) - угломерный отражательный инструмент. Применяется в навигации для точного определения места корабля.

   ● Серые бароны - кулаки-эстонцы.

   ● Сырве - полуостров на южной оконечности острова Сааремаа.

   ● «Собачья вахта» - двухчасовая вахта с 16 до 18 часов и с 18 до 20 вместо обычной четырехчасовой вахты.

   ● Стаксель - косой треугольный парус.

   ● Суперинтендант - глава лютеранской церкви.

   ● Суур Тылль - герой-богатырь народных преданий Сааремаа.

   ● Тазуя (мститель) - герой одноименной исторической повести Борнхёэ о восстании эстонцев против поработителей, «псов-рыцарей» в 1343 году (см. книгу нашей серии «Эстонские исторические повести»).

   ● Тайм - чартер-договор на длительную аренду судна.

   ● Тали - судовое грузоподъемное устройство.

   ● Такелаж - общее наименование всех судовых снастей.

   ● «Тсатая» - «Вестник», эстонская газета, издававшаяся в Таллине в 1901-1905 годах.

   ● Толстая Маргарита - башня у старинных городских ворот Таллина, до революции - тюрьма.

   ● Толченка - бумажная масса, полуфабрикат.

   ● Токмарь - большой деревянный молот, применяемый на плотницких работах.

   ● Топсель - рейковый парус, поднимаемый под рейковым же парусом или над косым. На малых судах бывают двух родов: малые - треугольной формы, большие - четырехугольной.

   ● «Тульяк» - популярная народная эстонская песня.

   ● Флагшток - вертикальный шест для флага на судах.

   ● Фрахт - плата за перевозку груза морским путем.

   ● Фул-риггер - парусник, все мачты которого снабжены реями и реевыми парусами.

   ● Швартов - трос или цепь для привязывания судна у стенки причала, у борта другого судна.

   ● Шпангоут - криволинейная поперечная балка набора корпуса судна, обеспечивающая прочность и устойчивость боргов и днища.

   ● Шталмейстер - придворный чин.

   ● Штевни – детали, применяемые для надежности обшивки бортов.

   ● Штормтрап - веревочная лестница с деревянными перекладинами для спуска за борт и подъем а людей.

   ● Эзель - официальное название острова Сааремаа в царской России.