Берегись, наследница! — страница 10 из 19

— Конечно. Пойду-ка я отнесу продукты. — Лайл одарил Джейн мимолетной улыбкой. — Был рад снова с тобой повидаться.

— Взаимно, Лайл. Не забудь, что я тебе сказала.

Лайл кивнул, бросив быстрый взгляд на Мэка.

— Не забуду. Увидимся.

Джейн сложила руки на груди, продолжая стоять, как будто аршин проглотила.

— Это было невежливо, — сказала она наконец.

— Джейн, невежливо уходить из дома, не сказав мне, куда идешь.

— Я пошла прогуляться, Мэк, и все дела. Нет ничего удивительного в том, что мне иногда надо пройтись и проветрить мозги.

Мэк смекнул, что дело не только в этом. Они с Джейн оба были обеспокоены и взволнованы тем, что произошло в гараже утром. Лично Мэку, изнемогающему от желания, было чертовски трудно держать себя в руках.

— В следующий раз оставь записку. Я все-таки отвечаю за тебя.

Джейн покачала головой:

— Послушай…

— У меня есть новости по твоему делу, — перебил Мэк. — Поехали со мной.

— Новости? Обо мне? — Джейн изменилась в лице, ее светлые брови приподнялись, а в синих глазах засветилась надежда. Ну вот, удалось хотя бы рассеять ее дурное настроение. Мэк надеялся только на то, что, прибыв на место происшествия, Джейн что-нибудь вспомнит. Часть его души желала, чтобы она все вспомнила и поскорее покинула Уинчестер, а другая часть и слышать не хотела об отъезде Джейн.

— Поехали, — повторил Мэк и зашагал к патрульной машине. — Нас ждут. Я все расскажу по дороге.


— Вот такие дела, — подытожил Мэк, паркуясь на берегу Каскадного озера. — Похоже, мы вовремя.

Джейн огляделась вокруг; от всего случившегося утром нервы у нее были на пределе. Теперь, может быть, удастся выяснить, кто она такая, и, хотя Мэк по дороге предупреждал, чтобы она не слишком на это надеялась, Джейн ничего не могла с собой поделать.

— Как красиво, — восхитилась девушка, глядя на озеро.

— Здесь историческое место, — пояснил Мэк. — Одно из первых, освоенных на Западе.

Очарование момента разрушил лязг лебедки, и, услышав его, оба оглянулись.

— Похожа на красный «форд мустанг».

Команда местных полицейских выстроилась вдоль обочин дороги, пока машину вытаскивали из озера.

Мэк и Джейн вышли из патрульной машины, Мэк встал немного позади девушки.

— Все, что от тебя требуется — смотреть и замечать, не промелькнет ли что-нибудь в твоей памяти. Пока мы считаем, что ты была в машине, которую еще требуется найти, в этом эксперименте есть смысл. Мы нашли еще две другие бесхозные машины без всяких опознавательных знаков, номера были сорваны, но нам удалось найти владельца одной из них.

— Они были украдены?

— Да, мы думаем, что это просто мелкий угон — их же не разобрали на запчасти. У нас есть версия, кто это сделал, не хватает только доказательств.

— Значит, ты думаешь, что машину, которую я вела, могли украсть?

Мэк пожал плечами.

— Возможно, и так. Давай подойдем поближе и посмотрим.

Джейн подошла к машине, Мэк встал рядом. Девушка приглядывалась к «мустангу», побывавшему на дне озера, промокшему и облепленному грязью. Она долго и напряженно рассматривала его и, наконец, пожала плечами.

— Ничего не приходит в голову, Мэк. Не думаю, чтобы я когда-нибудь видела эту машину.

Мэк легонько подтолкнул ее вперед.

— Загляни внутрь.

Она заглянула в насквозь промокший салон и снова покачала головой.

— У нас еще остается багажник, — поспешно сказал Мэк. — Его вскроют и проверят в участке.

— А когда нашлись другие машины? — спросила Джейн.

— В этом месяце. Следователи считают, что это дело рук группы тинейджеров, желавших порезвиться. Мы со временем найдем их.

Джейн снова повернулась к машине, старательно изучая ее. И опять покачала головой, не увидев и не испытав того, чего ожидала.

— Не думаю, что это моя машина, Мэк.

— Может быть, и нет, но мы узнаем это наверняка, когда откроем багажник. Если машина твоя, мы обнаружим там твои вещи или другие опознавательные знаки. Мы можем вычеркнуть другую найденную нами машину, поскольку ее обнаружили до твоего появления в Уинчестере.

— И что теперь?

— Подожди минутку. Мне надо переговорить с сержантом Микером из Пуэбло.

— Ладно.

Джейн смотрела, как Мэк направляется к группе полицейских, собравшихся вокруг багажника «мустанга». Она смотрела на озеро, вдыхая свежий, бодрящий воздух, снова наслаждаясь красотой пейзажа, и чувствовала, как ею овладевает безмятежность, успокаивающая расшатанные нервы. Она подумала о том, как хорошо было бы приехать сюда когда-нибудь, когда в ее жизни не будет такой сумятицы.

— Джейн? — раздался голос сзади.

Она обернулась и увидела Мэка, который наблюдал за ней проницательным взором своих темных глаз.

— Хочешь прогуляться? — спросил он.

Джейн кивнула в ответ.

Они пошли вдоль берега, оба погруженные в свои мысли. Наконец они добрались до большого массива скал, перекрывавшего им дальнейший путь.

— Давай немножко посидим, — предложил Мэк.

Они увидели большой плоский камень и бок о бок уселись на него.

— У меня с этим местом связаны хорошие воспоминания, — тихо произнес Мэк, глядя вдаль на озеро. — Когда я был маленьким, я приходил сюда и прыгал по скалам. Здесь же, в двенадцать лет, был мой первый поцелуй.

— И она с той поры стала твоей девушкой?

— Шутишь? Она бросила меня на следующий же день, — со смехом ответил Мэк. — Не могу сказать, что виню ее за это.

Джейн представила, как Мэк, пылкий юноша, тощий, долговязый и, наверное, ужасно неуклюжий, старается произвести впечатление на девушку. С тех пор он, конечно же, усовершенствовал это искусство…

Улыбка вдруг исчезла с губ шерифа, он повернулся к Джейн и, глядя ей в глаза, начал:

— Насчет сегодняшнего утра, Джейн…

Она протестующее подняла руку.

— Не надо.

— Я не извиняюсь, — быстро сказал он. — Я беру на себя ответственность. Это было больше, чем невинный поцелуй, и мы оба знаем, куда это может нас привести.

Джейн кивнула. Мэк прав: если бы не тот звонок, они бы занимались любовью прямо на скамеечке для тренировок или где-нибудь еще.

— Но этого не должно случиться, Джейн. Ты не знаешь обстоятельств своей жизни, и пока ты не…

— Что, Мэк? Жизнь никогда не дает никаких гарантий.

— Я знаю, — сказал он с долгим и тяжким вздохом. — Но у меня когда-то была женщина, которая не могла разобраться в себе самой. Все ей было мало. Меня ей было мало. Было бы глупо с нашей стороны считать, что твоя жизнь, твоя настоящая жизнь не могла бы дать тебе больше, чем ты можешь найти здесь, со мной.

— Да, я не могу за это ручаться. Мэк, и понимаю, что ты верно говоришь. Но здесь я должна внести небольшую поправку. Я знаю только то, что я чувствую.

Мэк широко улыбнулся, и ее сердце опять бешено застучало.

— Я тоже знаю, что я чувствую.

— И что же? — поинтересовалась Джейн, ощущая гулкие удары сердца.

Несколько мгновений он колебался, затем ответил, глядя на нее честным, открытым взглядом:

— Я хочу тебя.

Теплота разлилась по всему телу Джейн.

— Я знаю про твою жену, Мэк. Лиззи немного просветила меня.

Он нахмурился.

— Не сердись на нее. Она просто желает тебе счастья.

— Она зануда.

Джейн рассмеялась, и ее смех отозвался эхом в деревьях, выстроившихся вокруг озера.

— Она прелесть.

Мэк одарил ее полуулыбкой.

— И это тоже. Послушай, — продолжал он, глубоко и тяжко вздохнув, — Лиззи, как ты знаешь, уезжает в воскресенье. Я не знал об этом, когда приглашал тебя остаться у нас. Мы будем одни, и если ты не хочешь…

— Хочешь, чтобы я ушла? — напрямик спросила Джейн.

— Я предложил это не ради себя. Ради тебя.

— Я могу не проводить дома столько времени, если тебе от этого будет легче. Я нашла работу в книжном магазине «С любовью». Я буду каждый день добровольно помогать там. Рори убедил меня, что работа не помешает нашему расследованию. Я буду свободна всякий раз, когда понадоблюсь.

— Это Лиззи устроила?

Джейн кивнула.

— Да, Рори Холком — ее хороший знакомый. Кажется, все его шестеро внуков учились у Лиззи. К тому же это достаточно близко, чтобы ходить пешком на работу и обратно.

На лице Мэка появилась растерянность.

— Это не так близко от дома, Джейн, но я буду забирать тебя из магазина, когда у тебя будет работа вечером. Ты поэтому уходила сегодня утром? Из-за работы?

— Да. Мне хотелось лично встретиться с Рори и посмотреть, где он работает.

— А мне ты не могла сказать? Заставила меня беспокоиться, как ненормального.

Джейн повернула голову и посмотрела ему в глаза.

— Ты беспокоился?

Мэк почесал в затылке и резко поднялся.

— Мне нужно идти работать.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

На следующее утро, когда Джейн переступила порог магазина, ее охватило чувство, будто она оказалась в другом мире. Девушка вдыхала мускусный запах пожелтевших страниц, старинных переплетов, уже долгие годы крепко удерживавших страницы, и слегка изношенных кожаных диванов, выстроенных полукругом в углу. Эта «изба-читальня», как ласково называл ее Рори, была местом, где собирался и стар и млад.

Мало-помалу Джейн совсем освоилась. Она почему-то чувствовала, что находится именно там, где надо, и ее переполняло чудесное ощущение уверенности в том, что она все правильно делает. И причиной тому были не только тихо струившиеся в воздухе мотивы в стиле кантри. Девушка с удовольствием отметила, что ей по душе эти ритмы и переборы струн, она даже поймала себя на том, что частенько притоптывает в такт пальцами ног.

Джейн также вынуждена была признать, что ей нравится местное радио и все шутки его диджеев. Она даже привыкла к собственному описанию, транслируемому по радио: «В окрестностях города была обнаружена молодая женщина, блондинка с синими глазами, страдает амнезией. Всех, располагающих информацией о находящейся в Уинчестере Джейн Доу, просим сообщить в окружную полицию».