— Не поедете? Что, ужин отменен?
— Нет, ужин не отменен. Дело в том, что мы хотим проверить «Мерседес» Синтии.
— Проверить «Мерседес» Синтии? — Голос Лапика по-прежнему был бесстрастным. — Зачем?
— Нам кажется, в этот «Мерседес» вмонтировано особое устройство.
— Интересно. — Лапик поставил стакан. — Что еще за особое устройство?
— Устройство называется таймер. Если на это устройство подать радиосигнал определенной частоты, у машины тут же отказывают тормоза. А также связь с мотором. И люди, которые едут в машине, разбиваются насмерть.
Лапик, держа в руке бокал, не двигался с места. Луи и Синтия внимательно наблюдали за ним, ничуть не скрывая этого.
Наконец Лапик сказал:
— Луи, что за чушь… Я привел эту машину сюда и не почувствовал никаких проблем с тормозами. Машина работает идеально.
— Правильно. Потому что система, включающая таймер, еще не была включена. А сейчас, думаю, она уже включена.
— О чем вы говорите, Луи? Что за система?
— Система, наличие которой очень легко определить. Извините, Влад, но я должен вызвать полицию. Чарльз, дайте, пожалуйста, телефон.
Быстро подойдя к Чарльзу, Лапик положил руку на телефон:
— Чарльз, подождите.
Батлер растерянно посмотрел на Феро:
— Сэр…
— Луи, какая полиция? — сказал Лапик. — Зачем полиция?
— Помимо меня, на машине должна была ехать Синтия. То есть мы имеем дело с попыткой покушения на жизнь гражданки Соединенных Штатов, а этим должна заниматься американская полиция. Которую я и собираюсь вызвать. Я хочу в присутствии свидетелей попросить полицию взять этот «Мерседес» на исследование.
— Подождите, Луи. Вы можете впутать меня в крайне неприятную историю. Я здесь уважаемый человек, мне принадлежит несколько казино, кроме того, я президент нью-йоркского «Энерджи-банка». Любой скандал, даже мелкий, может повлиять на мои дела.
— Не спорю. Только, думаю, вряд ли это будет мелкий скандал.
Помолчав, Лапик пожал плечами:
— Ладно, вызывайте полицию, отправляйте «Мерседес» на исследование, делайте что хотите. Но я ухожу.
— Нет, вы не уйдете. Вы дождетесь приезда полиции. Чарльз, будьте любезны, станьте у двери.
— Да, сэр. — Подойдя к двери, Чарльз встал перед Лапиком.
— О… — Лапик улыбнулся. — Интересно. — Посмотрел на Чарльза, перевел взгляд на Луи. — То есть вы меня не пустите?
— Мы вас задержим.
— Знаете, как это называется в Америке? Киднеппинг.
— Нет. Это называется задержанием подозреваемого в убийстве.
— Это называется киднеппингом. И я вынужден защитить себя. — Достав из кармана пистолет, Лапик ткнул его в бок Чарльза: — А ну, с дороги!
— Спокойно, господин Лапик. — Выйдя из боковой двери с пистолетом на изготовку, Седов направил его на Лапика. — Поверьте, я стреляю лучше вас.
Вслед за Седовым из двери вышли Баркли и Полина. Покосившись в их сторону, Лапик не двинулся с места.
Седов поднял пистолет двумя руками на уровень глаз:
— Положите оружие на пол, господин Лапик. Только делайте это медленно. Очень медленно.
Поколебавшись, Лапик положил пистолет на пол. Сказал:
— Вот теперь это уже точно киднеппинг.
— Возможно. — Седов поднял левой рукой пистолет. — Сядьте в кресло. Не нервничайте. Не будем нагнетать обстановку.
Дождавшись, пока Лапик сядет в кресло, повернулся к Феро:
— Луи, думаю, вам в самом деле стоит позвонить в полицию.
— Я тоже так полагаю. Чарльз, будьте добры, дайте телефон.
Набрав номер, Луи сказал:
— Полиция? С кем я говорю? Ага… Сержант Аткинсон, с вами говорит Луи Феро, новый владелец поместья «Бут-Айленд». Очень попрошу вас срочно выслать ко мне патрульную машину. Дело в том, что существует серьезная угроза жизни двух людей, находящихся сейчас в моем поместье. Я лично квалифицирую это как покушение на убийство. Да, очень вас прошу. Хорошо, буду ждать.
Положил трубку, посмотрел на Лапика. Тот сидел, кусая губы. Внезапно согнулся, захрипел, схватившись за горло.
Синтия посмотрела на Феро:
— Что с ним?
— Не знаю. Возможно, просто симуляция.
Присев рядом с Лапиком, Баркли спросил:
— Что с вами?
— Черт, откуда я знаю… — с хрипом выдавил Лапик. — Дайте мне что-нибудь… Дайте быстрей…
— Чарльз, вызовите-ка «Скорую помощь», — бросил Баркли. — Скажите, человеку очень плохо, он задыхается. Что вам дать, Влад? Что вы чувствуете?
— Чувствую, что отдаю концы… Что-нибудь… Дайте рвотное… Это вы меня отравили… Подсунули этот мартини…
— Чарльз, вы вызвали «Скорую»? — спросил Баркли.
— Да, сэр, «Скорая» уже выехала.
— Влад, ваше мартини стоит на столе, — сказал Феро. — Вы из него и трети не отпили.
— Дайте рвотное! — заорал Лапик. — Дайте рвотное, ко всем чертям! — Согнувшись, он снова схватился руками за горло. — Врете, вы отравили меня своим мартини!
— Чарльз, у вас есть рвотное? — спросил Феро.
— Да, конечно, сэр.
— Принесите.
Чарльз ушел и через минуту вернулся, держа блюдечко с пакетиком рвотного и стакан воды. Баркли поднял руку:
— Чарльз, не нужно! Мы не врачи и не знаем, что давать больному в таких случаях. Сейчас приедет «Скорая», они разберутся. Давайте лучше перенесем его на диван. Алекс, помогите. А вы, Чарльз, откройте окна, ему не хватает воздуха.
Баркли и Седов перенесли Лапика на диван. Тот уже не кричал, а просто лежал, закинув голову и тяжело, с хрипом дыша.
Раздался звонок в дверь, Чальз побежал открывать.
Врач, которому на вид было не больше тридцати, и молодая медсестра, войдя в комнату, сразу же сели к дивану, два санитара с носилками остались стоять у двери.
Прослушав Лапика, врач бросил:
— Дженни, быстро сюда кислородную подушку. — Посмотрел на Феро: — Когда это началось?
— Примерно минут пятнадцать тому назад.
— Этот человек здесь живет?
— Нет, он только что приехал.
— Сколько времени он здесь находится?
— Около часа. Может, чуть меньше.
— Когда он здесь появился, с ним все было в порядке?
— Абсолютно.
— Случайно не знаете его медицинской истории? У него бывали припадки, эпилепсия? Столбняк?
— Понятия не имею.
В комнату вошли два полицейских и медсестра с кислородной подушкой. Сестра сразу же подошла к задыхающемуся Лапику. Полицейские, один из которых, судя по нашивкам, был сержантом, стали наблюдать, как она прилаживает кислородную маску.
Наконец, когда маска была укреплена, сержант спросил у врача:
— Что с ним?
— Трудно понять. Я предполагаю припадок. Во всяком случае, налицо все признаки эпилепсии или столбняка.
— Что насчет отравления?
— Вряд ли. Пищевого отравления у него нет точно.
— Увозим его? — спросила медсестра.
— Да. — Врач кивнул: — Парни, носилки! Быстро!
Санитары, поставив носилки у дивана, взялись было за Лапика, но врач жестом остановил их — судя по судорожным движениям, у Лапика начались конвульсии.
— Укол? — спросила сестра.
— Черт подери, какой? Я не знаю, что с ним.
Дернувшись в последний раз, Лапик затих.
— По-моему, с ним все кончено, — сказал молчавший до этого второй полицейский.
Тронув вену на шее, врач кивнул:
— Да. С ним все.
Он явно старался не смотреть на остальных. Некоторое время в комнате стояла тишина. Наконец, будто очнувшись, сержант обвел глазами стоящих рядом:
— Джентльмены, прошу прощения, я не знаю, кто из вас новый хозяин «Бут-Айленда»?
— Я, — сказал Феро. — Простите, как вас зовут?
— Сержант О'Клуни, сэр.
— Сержант, я понимаю, момент тяжелый, этот человек умер. Но, как хозяин дома, прошу вас обыскать покойного. С учетом всех правил, принятых при обыске на месте преступления.
— Мы это непременно сделаем, сэр.
— Я прошу это сделать сейчас. Я подозреваю, что в карманах покойного может находиться орудие убийства.
— Орудие убийства?
— Да. У меня есть серьезные основания считать, что покойный собирался совершить преступление. И я хочу, чтобы орудие убийства было найдено.
— Хорошо, сэр. Энди, помоги мне, приготовь пакеты.
— Слушаюсь, сэр.
Второй полицейский подошел к дивану и достал из кармана стопку пластиковых пакетов. Сержант, обернув руку платком, начал по очереди вынимать из карманов Лапика все, что там было, — платок, связку ключей, бумажник, мелочь. Все это он аккуратно перекладывал в пластиковые пакеты, которые держал второй полицейский.
Когда сержант достал из кармана пиджака Лапика ключ с тремя щупами, Феро сказал:
— Подождите… Дайте я посмотрю, что это.
Осмотрев ключ, Феро кивнул:
— Это оно.
— Оно? — переспросил сержант. — Что «оно»?
— Орудие убийства. Будьте особенно внимательны с этой вещью, сержант.
Хайдаров взглянул на часы — десять минут восьмого. Сюда, в номер отеля «Цезарь», Лапик должен был позвонить ему уже давно. Но звонка все не было, и пытаться выяснить, почему его соучастник ему не позвонил, теперь, он знал, не имело смысла. По его расчетам, Лапика уже не было в живых.
Подойдя к секретеру, открыл ящик. Взял лежащий там пистолет «таурус», внимательно осмотрел его. Вытащив обойму, снова вставил ее на место. Спрятал пистолет во внутренний карман пиджака, сунул туда же лежащую в ящике запасную обойму.
Взяв телефонную трубку, набрал номер. В трубке щелкнуло, голос Чарльза сказал:
— Поместье «Бут-Айленд».
— Я мог бы поговорить с Чарльзом?
— Чарльз слушает вас, сэр. С кем имею честь?
— С вами говорит секретарь мистера Лапика.
Наступила пауза. Наконец голос Чарльза произнес:
— О… Примите мои сожаления, сэр.
— Сожаления? А что случилось?
— Сэр, мистер Лапик скончался.
— Не может быть… Мистер Лапик скончался?
— Да, сэр. Ему стало плохо, мы вызвали «Скорую помощь», но врач ничем не смог ему помочь. Мистер Лапик умер.
— О Господи, какой ужас… Но отчего он умер?