а,– и, конечно, бр-р, но место в бронзовом гробу нашлось лишь потому, что высокий рост Инканденцы требовал таких габаритов гроба, глубину и ширину которых его худощавая конституция заполнить не могла.
а. (на семейном участке Мондрагонов на Le Cimetiere du St. Adalbert в ныне плодородном картофельном краю у провинциального автошоссе 204 в провинции Л'Иль, Квебек, сразу у границы ныне восточного края Впадины, так что похороны пришлось сперва отсрочить, а потом сократить, чтобы уложиться между циклами кольцевания)
161. Вторая была пророчеством о кататоническом герое, тоже для двухсеместрового курса Огилви.
162. Каждый без исключения респондент агентства «Нильсен» реагировал на тот или иной портрет с особенным нервным отвращением. Был портрет женщины, у которой из лица торчат все известные плотницкие инструменты. Мужчины с копьем алого света, входившим в правый висок и выходившим с другой стороны. Женщины с головой в обрамлении клыков какой-то акулы, такой большой, что она выходит за рамки картины. Старушки – божьего одуванчика с розочками, человеческими руками, карандашом и прочей буйной флорой, в спирали вылетающей из раскрытого родничка на голове. Картины головы, вытекающей вязкой каплей из выжатого тюбика; исследователя Талмуда с иглами вместо бороды; бэконовского Папы с горящей тиарой. Три-четыре стоматологических образчика, от которых люди мчались в ванную чистить зубы до крови. Картина, особенно поразившая девятилетнего Хэла и из-за которой он компульсивно глотал «Нунхаген», пока в ушах не начинало звенеть, и потом еще неделю на всякий случай, изображала смутно знакомого мужчину из высшего общества с искусственным загаром, из левого уха которого неведомо чья рука вырывает пригоршню мозгов, а розовощекое лицо мужчины, как и большинство лиц в роликах, отличалось странным выражением интенсивного концентрированного несчастья, скорее напоминающего о камне на душе, чем о традиционных способах изображения боли.
163. NoCoat Inc. заняла 346-ю строчку, которую освободило CBS Хехста, отметил практически без иронии – как ни странно – Хэл.
164. Разумеется, все это в подростковом разборе Хэла вульгарно утрировано: Лейс-Форше и Вилс как будто гении, одновременно опередившие время и поймавшие нужный момент, а их слова об американской идеологии, подчиненной видимости свободы, почти неанализируемо завораживают.
165. Конечно, как настаивают критики, отчасти ее снизили в упреждение исков ИСКРы из-за того, что «ИнтерЛейс», по сути, вовсю скачет в шпильках на законе Шермана 1980 года до э. с.
166. «Компьютеры с сокращенным набором команд» – потомки Power PC IBM/ Apple, со временем отклика калибра мейнфреймов, 0.25 терабайтами DRAM и многочисленными слотами расширения для различных революционных программ.
167. Пару самых внятных ранних документалок Инкандецы «ИнтерЛейс» приобрел на основе политики «крайнего случая», но, кроме плоской пибиэсовской по духу картины об азах дейтерий-тритиевого кольцевания, они не принесли Meniscus/Latrodectus и сотой доли той прибыли, что стрижка купонов с состояния Самого, сделанного на зеркалах заднего вида. В итоге при жизни Самого «ИнтерЛейс» купил права только на пару его фильмов позаумнее для малопопулярной серии «Вой из-за грани»; по сути, корпус его работ попал в меню ИЛТ только после его безвременной кончины.
168. Кампании Джея Джентла, С.К., которая особенно напирала на общение с низами, в ультралиберальном Энфилде сослужило плохую службу то, что одним из самых ранних и голосистых его поклонников был не кто иной, как Герхард Штитт из ЭТА, который в политических убеждениях кренился вправо так, что даже люди без часов поглядывали на часы и уклончиво говорили, что только что вспомнили о какой-то важной встрече, всякий раз, стоило глазам Штитта приобрести определенный особенный ярко-голубой оттенок, и он пересыпал речь такими словами, как «Америка», «упадок», «Государство» или «Закон»; и Марио И., по сути, оказался единственным, кто был в курсе, что увлечение Штитта Джентлом было связано скорее с подходом Штитта к теннису, а не с чем-то там еще: у тренера захватывало дух от спортивно-вагнеровских трактовок джентловских предложений об отходах: вся эта тема про то, чтобы послать от себя как можно дальше и сильнее то, что, как ты надеешься, никогда не вернется.
169. Триаминотетралин – синтетический галлюциноген, благодаря высокой трансдермальной биодоступности популярный ингредиент «Веселых пластырей», превалирующих на американском Западе и Юго-Западе эры спонсирования, – «Фармохимический альманах» 7, 18 (весна, Год Шоколадного Батончика «Дав»).
170. Квебекский французский: «собираться с духом».
171. «Домашний. Готовый к подаче».
172. «Стремление к счастью».
173. См. ниже примечание 304.
174. Предположительно, «абсолютное бесстресканье».
175. Логистику этого действа при двух занятых руках представить непросто, но обиженные ребята из Бригады больше переживали не из-за реализма.
176. Еще этот отрывок Марио более всего вторичный по отношению к Самому, чья «Онантиада» была озабочена скорее обреченным кукольным романом в Белом доме, чем политическими комментариями, хотя любовную линию у Инканденцы-отца представляли не Тан и квебекская фаталь, а вымышленная обреченная и не дошедшая до логического завершения интрижка президента Дж. Джентла и равно гигиеническии микробоодержимой жены «министра окружающей среды и разработки ресурсов» Канады; интрижка, обреченная и не дошедшая до логического завершения потому, что министр нанимает молодого канадского специалиста по Candida albicans, чтобы заразить жену жестокой и более-менее неизлечимой молочницей, чем доводит и жену, и Джентла до срывов из-за конфликта распаленного-желания-против-гигиеническогоневроза, во время которых жена бросается на пути перед квебекским скоростным поездом, а Джентл решает нести возмездие в макрокартографических масштабах. «Онантиаду» даже с натяжкой не назвать сильной вещью Самого, и практически все в ЭТА сходятся во мнении, что пародия на разъяснение Реконфигурации у Марио и смешнее, и проще, чем у Самого, хотя и резче на поворотах.
177. Официальный пиар-термин принуждения Канады принять землю США и позволить выкидывать туда практически все, что нам захочется, – Территориальная Реконфигурация. Великая впадина и Grand Convexite – скорее уличное арго США/Канады, которое взяли на вооружение и популяризировали СМИ.
178. Более абстрактная, но правдивая эпиграмма, которую иногда применяют белофлаговцы с большой продолжительностью сухой жизни, звучит как-то так: «Не торопись соприкоснуться с чувствами – они тебя еще сами потрогают».
179. Предположительно, собрания АА Северного побережья, но Гейтли не помнит, чтобы кто-то упоминал слово АА; из тех времен он помнит просто «Собрания» и Диагноз, который истолковал в рыцарских категориях.
180. Но Аврил попросила бывшего N 1 в одиночном разряде среди мужчин из МТИ Корбетта Торпа отвезти Марио в церебральную фиговину студенческого союза В. П. Рикки, где Торп с помощью старого студенческого пропуска (закрыв пальцем год) провел их мимо охранницы в Верхнюю прямую мышцу и вниз до ледяного розового подвала студии YYY, где единственный человек, который не разговаривал, как злая мультяшка, чрезвычайно прыщавый парень за пультом инженера, в ответ только показал на трехсекционную ширму из желтой папиросной бумаги, видимо, имея в виду, что хиатус не может быть долгим, если отсутствующая сторона не забрала с собой свой верный экран. Марио и понятия не имел, что МП во время эфира пользуется экраном. Тогда-то он и взбудоражился.
181. Прозвище Корбетта Торпа среди не самых мягкосердечных детей – «Т-т-т-т».
182. Также иногда известных как тошниловка.
183. Тускло-металлическое, как у Кенкля и Брандта, не белое пластмассовое ведро для промышленных растворов, которые ассоциируются с Эсхатоном и вчерашним побоищем.
184. Быстро двигаться в одном направлении, увидеть, что мяч летит куда-то тебе за спину, и тут же остановиться и повернуть – называется «удар в противоход», и он приводит к немалому количеству травм коленей и лодыжек юниоров; иронично, что как раз Хэл после расцвета стал известен как истинный мастер ЭТА в области пласировки, разводки противника и старого доброго противохода. Еще краткое отступление: Деннис ван дер Меер, отец «боковушек», был профессионалом низкого уровня, иммигрировавшим из Голландии, и стал важным тренером профессионалов и гуру теории обучения теннису, уровня приблизительно Гарри Хопмана или Вика Брейдена.
185. Легендарно неблагополучные родители Стайса живут в Канзасе, но у него есть две, предположительно, лесбийские тетушки или пратетушки по материнской линии в Челси, которые привозят ему лакомства, которые все равно запрещает тренерский состав.
186. Серьезные юниоры никогда не поднимают теннисные мячи руками. Юноши обычно нагибаются и чеканят мячи лицом своей палки; для этого есть различные подстилки. Девушки и мальчики не любят наклоняться, а зажимают мяч между кроссовкой и ракеткой и быстро как бы дергают ногой вверх, поднимая мяч на ракетке. Мальчики прижимают мяч к внутренней стороне стопы, тогда как девушки прижимают к внешней, что выглядит более женственно. Обратный снобизм, свойственный ЭТА, ни разу не достигал того уровня, чтобы люди нагибались до земли и собирали мячи мануально – это, как и козырек на корте, считается верным признаком новичка или дурачка.
187. NB: Европейцы и австралийцы называют удары над головой «оверхэндами», тогда как южноафриканцы иногда также зовут их «пойнтерами».
188. На ужин в выходные бюджета не хватает, и в меню на неделю под СБ и ВС приписано «собирательство», что для определенного процента жильцов этой осени оказывается буквальным.
189. Дополняя, где уместно, примечание 12: Демерол – гидрохлорид мепередина, синтетический наркотик из Списка II от Sanofi Winthrop Laboratories в виде сиропа с банановым вкусом; в 25, 50, 75 и 100-миллиграммовых ампулах; и в (наиболее популярных у Д. У. Г.) 50 и 100-миллиграммовых таблетках, известных на Побережье соответственно как «галька» и «бам-бам». (Под административками за нетрезвяк, конечно, имеются в виду административные наказания за нарушение порядка поведения в общественных местах в нетрезвом виде, а ГэЗэ и УДОт, кстати говоря, – соответственно государственный защитник и офицер по условно-досрочному освобождению, он же начальник по УДО.)