Примечания
1
Торо, Генри Дэвид (1817–1862) – американский писатель, философ, публицист, натуралист и поэт (здесь и далее прим. переводчика).
2
«Белый город» – зона отдыха на южной окраине Чикаго, существовала с 1906 г. по 1950-е годы, семирная колумбийская выставка – международная ярмарка, проводившаяся в Чикаго в 1893 г. в ознаменование 400-летия прибытия Христофора Колумба в Новый Свет.
3
Хоппер, Эдвард (1882–1967) – американский живописец и гравер, видный представитель американской жанровой живописи.
4
Уорхол, Энди (1928–1987) – американский художник, продюсер, дизайнер, писатель, издатель журналов и кинорежиссер.
5
Сёра, Жорж (1859–1891) – французский художник-импрессионист, создатель оригинального метода живописи под названием «пуантилизм».
6
сhance – случай (англ.).
7
Аллюзия на сказку «Алиса в Стране чудес» английского писателя Льюиса Кэрролла: прыгнув в кроличью нору, Алиса оказалась в неведомом волшебном мире.
8
Хумус – закуска из нутового пюре, в состав которой обычно входят кунжутная паста, оливковое масло, чеснок, сок лимона, паприка.
9
Мане, Эдуард (1832–1883) – французский художник, вдохновитель и предводитель импрессионистической живописи, никогда не примыкавший к лагерю импрессионистов; Вермеер, Ян (1632–1675) – нидерландский художник-живописец, мастер бытовой живописи и жанрового портрета.
10
«Люси в небесах с алмазами» – песня группы «Битлз» в исполнении Джона Леннона. Текст песни носит сюрреалистический оттенок, а первые буквы существительных в названии образуют аббревиатуру ЛСД, которая в 1960-х ассоциировалась с одноименным наркотиком.
11
Блюм, Питер (1906–1992) – американский художник и скульптор, создававший свои работы в таких разных стилях, как реализм, пуризм, кубизм, прецизионизм и сюрреализм.
12
Жеода – полая крупная секреция, минеральный агрегат, образовавшийся в результате заполнения пустот в горных породах.
13
Мунк, Эдвард (1863–1944) – норвежский живописец и график, один из первых представителей экспрессионизма. Самым узнаваемым его образом является картина «Крик».
14
Пейтон, Уолтер (1956–1999) – выдающийся игрок в американский футбол, нападающий.
15
Ци – одна из основных категорий китайской философии, выражает идею фундаментальной энергии, лежащей в основе Вселенной.
16
Икинс, Томас (1844–1916) – американский художник, фотограф, педагог, крупнейший представитель американской реалистической живописи. Имеется в виду его знаменитая картина «Клиника Гроссе».
17
Музей Мери и Ли Блок – бесплатный художественный музей, расположенный в студенческом городке Северо-Западного университета в Чикаго.
18
Имеется в виду Ориентал Джеймс Симпсон (род. в 1947 г.), игрок в американский футбол, был обвинен в убийстве своей бывшей жены и ее любовника, однако суд присяжных его оправдал.
19
Роджерс, Уильям Пенн Эдер (1879–1935) – американский ковбой, комик, актер и журналист, был занесен в Книгу Гиннесса как человек, способный одновременно бросать три веревки: одну – вокруг шеи коня, другую – вокруг всадника и третью – вокруг ног коня.
20
С наивысшим почетом (лат.) – фраза на латыни, показывающая уровень отличия при получении академической награды.
21
Непереводимая игра слов: английское выражение night hawks, «полуночники», дословно означает «ночные ястребы».
22
Имеется в виду аморфофаллус титанический, крупное тропическое растение, имеет одно из крупнейших соцветий в мире. Аромат цветка напоминает смесь запахов тухлых яиц и тухлой рыбы, а по внешнему виду цветок напоминает разлагающийся кусок мяса.
23
Тест Роршаха – психодиагностический тест для определения личности, опубликованный в 1921 году швейцарским психиатром Г. Роршахом. Испытуемому предлагается дать интерпретацию десяти симметричным относительно вертикальной оси чернильным кляксам.
24
Голдинг, Елена Джейн (род. в 1986 г.) – британская певица и автор песен.
25
Мотли, Арчибальд (1891–1981) – американский художник, в творчестве которого значительное место занимают полотна, изображающие жизнь негритянских кварталов Чикаго.
26
Фаулз, Джон Роберт (1926–2005) – английский писатель, романист и эссеист. Один из выдающихся представителей постмодернизма в литературе.