Бесплодные земли (автоперевод) — страница 24 из 52

Корри выполнила свою домашнюю работу. Последние двадцать лет у Кёртиса были непростые отношения с правоохранительными органами. Не считая различных проблем, возникших во время развода с Молли Вайн, включая запретительный судебный приказ от Оскарби, его арестовывали полдюжины раз за нарушение общественного порядка и нападение. Именно обвинение в нападении, связанное с переломом рёбер протестующему против фрекинга, привело его в тюрьму. Он признал себя виновным в правонарушении первой степени и теперь отбывал последнюю неделю своего девяностодневного срока. Примечательно, что его интересы представлял адвокат, предоставленный работодателем: Geo Solutions.

Корри молчала, пока О’Хара задавал первые вопросы. Она размышляла о том, что такая образованная и утонченная студентка, как Молли, могла найти в Кёртисе. Она напомнила себе, что люди могут меняться, особенно за двадцать лет.

Среди безделушек, писем и других вещей, которые миссис Вайн одолжила Корри, была небольшая фотография Молли в свадебном платье, без рамки и с пятнами. Кёртис лишь частично попал в рамку, но этого было достаточно, чтобы понять, что он выглядел подтянутым и красивым – трудно было поверить, что он превратился в существо, сидящее напротив.

Закончив с формальностями, О’Хара перешёл к делу: «Мистер Кёртис, не знаете ли вы, почему мы хотели поговорить с вами сегодня?»

Кертис пожал плечами.

«Громко, пожалуйста, в микрофон».

"Нет."

«Мы здесь по поводу вашей бывшей жены. Молли Вайн».

Кёртис не проявил никакого интереса. Он, конечно, знал об исчезновении Молли, но, возможно, не знал о том, что её тело нашли, — тюремные телевизоры обычно не были настроены на новостные каналы.

«Вы знали, что она пропала?» — спросил О'Хара.

«Конечно. Скатертью дорога».

«Вы в курсе, что ее тело только что нашли в пустыне?» — спросил О'Хара.

«Её… тело», — ответил Кертис через мгновение.

"Да."

«И вы здесь для того, чтобы... добиться от меня признания или что-то в этом роде?» — усмехнулся Кертис.

«Она пробыла там около пяти лет», — добавил О'Хара.

Единственной реакцией Кертиса было медленное проведение языком по зубам: сначала по верхним, затем по нижним.

Корри наклонилась вперёд и спросила: «Когда вы в последний раз видели мисс Вайн?»

Кёртис с притворным удивлением посмотрел на неё. «Она разговаривает!» — сказал он. На его лице появилась ухмылка. «А она ещё что-нибудь делает?»

«Ответьте на вопрос», — сказал О'Хара.

«Слушай, я расстался с этой стервой двадцать лет назад? Я с ней столкнулся один или два раза, может, девять-десять лет назад».

«Где?» — спросил О'Хара.

«Автозаправочная станция в Тесуке».

«Вы разговаривали?»

Кёртис рассмеялся. «Честно говоря, я не был уверен, что это она, пока она не увидела меня. Потом она села в машину и умчалась со станции, словно гонщик NASCAR».

«Как много вы знали о ее жизни после развода?» — спросил О'Хара.

Кёртис снова пожал плечами. «Мир тесен. Слышишь всякое. Я знаю, что она бросила аспирантуру и устроилась где-то учителем».

«Вы знаете, почему она бросила школу?» — спросил О'Хара.

«Наверное, не справился с горем. Потерял такой яркий образец мужественности, как я».

«Попробуйте еще раз», — резко сказала Корри.

Кёртис оценивающе посмотрел на неё сквозь поцарапанное и грязное оргстекло. «Я подумал, что она, наверное, поняла, какой этот профессор фальшивый и неудачник».

«Вы имеете в виду Оскарби, — сказала Корри. — Того, кто подал против вас запретительный судебный приказ».

«Ага. Панк».

«На каком основании был выдан этот запретительный судебный приказ?»

«Однажды я пришёл с работы и увидел, как он трахает мою жену. Я изо всех сил пытался проломить ему череп, но Молли встала на пути, и он ушёл. Ублюдок».

«Значит, у вас двоих были проблемы в браке?» — спросила Корри.

«Этот профессор был проблемой в нашем браке. У него было это хиппистское обаяние, он отвечал на вопросы своими загадками, всё это было глубокомысленно и прочее. От него пахло травкой. К тому же он был похотливым ублюдком — я бы не удивился, если бы он окунал свой фитиль в это чёртово место».

Корри посмотрела на своё дело. Ни одна из проблем, с которыми столкнулся Кёртис после развода, не была связана с Молли — видимо, он оставил её в покое. С другой стороны, он не сидел в тюрьме пять лет назад, когда она ушла в пустыню. У него также был мотив избавиться от Оскарби.

«Каков был статус вашего брака до того, как появился доктор Оскарби?» — спросила она.

«Она не могла мной насытиться. Я из тех парней, которые притягивают женщин — как мотыльков к свече».

«Там, где они потрескивают и сгорают», — подумала про себя Корри.

«Я думал, что, как только она защитит докторскую, она начнёт приносить серьёзные деньги. Даже если бы и нет, её старушка была при деньгах».

Так что Кёртис, помимо всего прочего, был ещё и лёгким водителем. «Вы говорите, что пытались проломить ему череп», — сказала она. «Не могли бы вы подробнее рассказать, что происходило во время нападения?»

Кёртис на мгновение задумался — возможно, прикидывая срок исковой давности. «Я сделал пару хороших дел, пока Молли не разобралась, сломала этому ублюдку рёбра и поставила синяк под глазом». Он ухмыльнулся.

Оскарби подал запретительный судебный приказ, но быстро снял обвинения в нападении. Почему? Как только Корри задала себе этот вопрос, она сразу поняла ответ: он не хотел, чтобы слухи о его любовных похождениях распространились дальше, чем требовалось.

«Ты его когда-нибудь видела?» — спросил О'Хара, уловив ход ее мыслей.

«Нет. Слышал, он вернулся в Мексику», — Кёртис помолчал.

«Ты не был в тюрьме, когда Молли умерла в пустыне», — медленно произнесла Корри, глядя на Кертиса, чтобы оценить его реакцию.

Кёртис на мгновение замолчал. «Скажу так. Я не убивал Молли. Но если бы убил … ну, вы бы её никогда не нашли». Он по очереди посмотрел на каждого из них. «Делайте выводы сами».

И с этими словами он отодвинулся от стекла.



27

КОРРИ И ШАРП направились в допросные комнаты ФО. Она попросила О’Хару найти всех аспирантов Оскарби, работавших до его возвращения в Мексику, а затем убедить местных студентов явиться на допрос. Допрос должен был быть добровольным, поскольку у Корри не было достаточно доказательств для получения повестки, но «добровольность» не означала невозможность применения принуждения.

О’Хара оказался в этом деле мастером. Из пяти местных жителей он выстроил троих в очередь для допроса. Шарп держался в стороне от процесса, но как только были вызваны свидетели, он включился в него, указав Корри на её малый опыт ведения допросов, и что он находится там только для того, чтобы наблюдать и вмешиваться только в случае необходимости.

Корри пришлось признать, что она была новичком в допросе свидетелей, и, по крайней мере в данных обстоятельствах, была рада иметь поддержку.

Комнаты для допросов в FO находились на первом этаже, пустые и пугающие. В каждой комнате было обычное одностороннее зеркало, через которое наблюдатели могли наблюдать и слушать происходящее. Именно в одной из этих комнат О’Хара, Корри и Шарп собрались за утренним кофе, чтобы обсудить предстоящие допросы.

«Итак, — сказал Шарп, глядя на Корри и О’Хару сонными глазами из-под тяжёлых век. — Какова цель? Какую информацию вы хотите получить?»

Корри составила список вопросов. «Возможно, будет проще, если я объясню ход своих мыслей, приведший меня сюда. Видите ли, я начала задаваться вопросом, не находится ли Оскарби в центре какой-нибудь секты».

Услышав это, Шарп поднял брови. «Культ?»

«Да, сэр. У вас есть этот харизматичный профессор, Оскарби, знаменитый автор бестселлера о наркотиках и фальшивом спиритуализме коренных американцев. Он собирает вокруг себя толпу восторженных студенток, принуждает девушек к сексу с ним, а студентов-юношей – к своего рода трусливому повиновению».

Она помолчала.

«Продолжай», сказал Шарп.

Она взглянула на О'Хару, на лице которого отразилось скептическое выражение.

«А потом, годы спустя, двое последователей уходят в пустыню, раздеваются догола и умирают ужасной смертью — вероятно, самоубийством. И они несут с собой эти редкие древние артефакты. Можно предположить, что их поведение напоминает культ».

Шарп склонил голову. «И всё же они, как и другие ученики Оскарби, вели продуктивную карьеру и жизнь. Нормальные. Уважаемые».

«Я в курсе, сэр. Я изучил базы данных ФБР о сектах, и вы правы, очевидно, что во многих отношениях это не похоже на секту. Обе женщины были успешными и уверенными в себе, у них не было проблем с наркотиками или алкоголем, насколько нам известно, и никаких психических расстройств, они не подвергались насилию в детстве — они не та лёгкая добыча, которую высматривает лидер культа. Кстати, о лидерах культов: Оскарби исчез двенадцать лет назад, так что вряд ли он всё ещё руководит культом здесь, где бы он ни находился. Нет никаких признаков вербовки новых членов».

«Итак», сказал Шарп, «мне кажется, вы только что привели превосходный аргумент, почему это не культ».

«И всё же, — сказал Корри, — есть суицидальное поведение, которое выглядит очень сектантским. На мой взгляд, эти допросы — шанс убедиться, что эти бывшие студенты Оскарби действительно нормальные люди и ничего не скрывают».

Шарп медленно кивнул. «И как вы предлагаете это сделать?»

Корри думала об этом. «Я предлагаю им нанести удар».

«И почему вы думаете, что это сработает лучше, чем, скажем, неконфликтные вопросы?»

«Как вы и сказали, сэр, они, похоже, ведут нормальную, продуктивную жизнь. Если это всего лишь фасад, я хочу посмотреть, сможем ли мы прорваться и узнать, что за ним скрывается».

«А роль агента О'Хара?»

Корри сглотнула. «Рубрика «хороший парень — плохой парень». Знаю, банально, но работает».