Бесплодные земли (автоперевод) — страница 29 из 52

Рабочие вылезли из пикапов. Некоторые держали в руках металлические прутья. Скип видел, как их грязные лица садистски ухмыляются от предвкушения.

Но Эдисон не сбавлял скорости. За сто футов до заграждения он съехал с дороги, и их грузовик перепрыгнул через грязевой гребень. Он направился к просвету между двумя камнями, проехал всего несколько дюймов, резко вильнул и затормозил, когда они съехали в небольшой овраг, затем снова вильнул, подняв огромные клубы пыли. Эдисон высунулся из окна и показал рабочим средний палец.

Скип услышал какие-то ругательства. Он обернулся и увидел мужчин, рассаживающихся по своим пикапам.

«Они идут за нами», — сказал он.

«Конечно, это так».

Эдисон свернул обратно на дорогу, снова помчавшись на полной скорости. Какое-то время Скип ничего не видел из-за густых облаков пыли, но потом они свернули за поворот, и он увидел, что за ними действительно гонятся по крайней мере два грузовика.

Их машина ненадолго поднялась в воздух, преодолевая небольшую горку. Эдисон издал вопль, когда они резко приземлились.

Скип сверился со своим GPS. Они уже прошли примерно половину зоны гидроразрыва пласта. Вдали, в синей дали, земля поднималась: пустоши сменялись можжевеловым лесом. Ещё дальше начиналась граница дикой природы, где даже эти грунтовые дороги заканчивались.

«Попробуй найти способ избавиться от этих ублюдков», — сказал Эдисон.

Впереди было столько дорог, столько скал, что от преследователей было бы легко оторваться, если бы не поднимаемый ими столб пыли. Он был словно бегущая реклама их местонахождения.

«На следующей развилке поверните направо», — сказал Скип.

Он продолжал давать указания Эдисону, ведя их по лабиринту дорог, сухих оврагов, заброшенных качалок, резервуаров для гидроразрыва пласта и скал-худу, всё время направляясь к национальному лесу. Скип размышлял, смогут ли рабочие продолжить поиски, минуя нефтяное месторождение. Он жалел, что Эдисон показал этим ребятам средний палец.

Тем не менее, два белых пикапа продолжали преследовать. И вот, наконец, они достигли конца зоны гидроразрыва и нырнули в пиньон-можжевеловый лес.

«Они всё ещё преследуют», — сказал Скип. «Нагоняют».

«Чёрт, — сказал Эдисон. — Этот чёртов грузовик слишком тяжёл, чтобы от них оторваться. Пора переходить к плану Б».

«План Б?»

Эдисон открыл бардачок и достал массивный пистолет.

«Ого. Ни за что», — сказал Скип. «Это безумие».

«Не волнуйтесь, я никого не буду стрелять», — сказал Эдисон, размахивая пистолетом. «Это исключительно для самообороны».

«Может быть, у них тоже есть оружие».

«Сомневаюсь. Это противоречит политике компании. В любом случае, я не собираюсь это показывать, если нам не будут угрожать напрямую».

Скип был охвачен тревогой. «Послушай, я на это не подписывался».

«Они не имеют права нас преследовать, — сказал Эдисон. — Они не копы. И вы видели эти железные трубы, которые они несут? У нас есть право на самооборону».

Они объехали невысокий холм. Он затормозил, затем съехал с дороги и припарковал пикап в тени холма.

«Ладно, поехали». Он засунул пистолет за пояс и начал выходить.

«Что бросить?» — в панике закричал Скип.

«Просто следуй моему примеру. Доставай телефон и начинай записывать — но тайком. Скип, не волнуйся — у меня всё под контролем».

Эдисон вернулся на грунтовую дорогу. Скип последовал за ним, его сердце колотилось, и он возился со своим мобильным телефоном. Это было безумие.

Через несколько минут в поле зрения показались два пикапа. Эдисон помахал им с обочины, и они резко затормозили, резко остановившись. Двери распахнулись, и из них вышли четверо парней, по крайней мере двое держали длинные металлические трубы. Они важно подошли и остановились примерно в шести метрах от них. Выглядели они свирепо: пузатые, массивные, крепкие мужчины с грязными лицами. Двое были в лоферах, один в засаленной рубашке, а четвертый, как ни странно, был в какой-то форме, выглаженной и чистой. Скип начал снимать видео, небрежно держа телефон рядом и стараясь унять дрожь в пальцах.

«Вы, ребята, незаконно проникли на чужую территорию», — сказал мистер Клин (очевидно, начальник), выходя вперед.

«Это общественная земля», — сказал Эдисон, внезапно и на удивление спокойно.

«Разве вы не видели знаки?»

«Да. Но, как я уже сказал, это общественная земля. А теперь у меня вопрос: что вы собираетесь делать с этими трубами? Вы нам угрожаете?»

Голос Эдисона был настолько уверенным, что он словно стал другим человеком.

«Вы, ребята, идёте с нами, — сказал мужчина. — Мы отведём вас к шерифу».

«Вы не имеете права нас задерживать».

«Иди на хер», — сказал начальник, начиная злиться. «Ты пойдёшь с нами, нравится тебе это или нет».

«Нет», — сказал Эдисон. «И вы теряете право на гидроразрыв пласта. Это земли национального леса».

Лицо начальника покраснело. Он взглянул на свою бригаду. «Ребята, покажите этим ублюдкам, что мы настроены серьёзно».

«У нас есть право на самооборону».

«Иди на хер, Джек», — сказал один из мужчин, подходя с поднятой трубой. Остальные последовали его примеру.

Потянувшись к пояснице, Эдисон вынул пистолет из-за пояса и лениво положил его на бок.

Мужчины остановились. «У этого ублюдка пистолет».

«Просто для ясности», — сказал Эдисон. «Я воспользуюсь своим законным правом на самооборону, если кто-то из вас сделает хоть шаг вперёд. Если не верите, можете попробовать разоблачить меня». Он оглядел каждого по очереди, и его взгляд упал на мистера Клина. «Вижу, вы начальник. Так что вы соберёте у всех удостоверения личности, чтобы я их проверил. Я доложу о вас в нефтяную компанию. У моего коллеги всё записано на видео — и вашим начальникам это не понравится».

Мужчины удивлённо посмотрели на Скипа. Он нервно поднял трубку. Как только он это сделал, гневное выражение на лице начальника начало сменяться тревогой и неуверенностью. Поразительно, как быстро Эдисон переломил ситуацию.

«Господин руководитель? Давайте эти удостоверения. Бросьте их на землю, и мой коллега снимет их на свой телефон».

«Иди к чёрту. Ты не имеешь права собирать наши имена или что-либо ещё», — тон мужчины был не таким воинственным, как следовало из его слов.

«Так же, как вы не имеете права нас задерживать».

Наступила тишина, которая длилась несколько минут.

«Знаешь что, — сказал Эдисон с внезапной улыбкой, засовывая пистолет обратно за пояс. — Я готов его отпустить. Мы пойдём своей дорогой, а ты своей. Никаких обид, никаких пакостей. Что скажешь?» — Его голос был полон сарказма.

Рабочие переглянулись, переминаясь с ноги на ногу. Наконец, надсмотрщик отрыгнул комок, выплюнул его на землю и, не сказав больше ни слова, повернулся, резко махнув рукой, чтобы его бригада возвращалась к своим грузовикам. Через несколько минут они забрались в машины и уехали.

Эдисон вдруг рассмеялся, качая головой, пока они шли обратно к своей машине. «Такие парни — как собака, которая поймала машину. Знаешь, Скип, большинство людей в этом мире — идиоты: они прыгают, а потом оказываются по пояс в дерьме».

Скип попытался рассмеяться, слушая эту философию.

Эдисон снова вытащил револьвер, на этот раз показав его Скипу. «Ты когда-нибудь видел такой?»

«Никогда». Это было нечто огромное, настоящий пистолет на стероидах.

«Оно называется „Судья“. Эта конкретная модель, кстати, известна как „Бешеный судья“», — рассмеялся Эдисон. «Нержавеющий, шестизарядный, ствол шесть с половиной дюймов. Оптоволоконный прицел. Впечатляет, не правда ли?»

«Чёрт возьми, да». И это было впечатляюще — огромное, устрашающее ружьё.

«Действует либо под патроны Colt.45, либо под картечь.410 с дисковым сердечником. Или, если на то пошло, под пулю весом в четверть унции — если вы уверены, что ваше запястье выдержит. Она не раз выручала меня из передряг».

Скип задумался, о каком «соленом огурце» идёт речь, но спрашивать не решался. Они вернулись в пикап, и Эдисон убрал «Судью» обратно в бардачок.

«Продолжайте, навигатор», — сказал он, его лицо раскраснелось и стало торжествующим после этой встречи.



33

КАЗАЛОСЬ, НАСТУПИЛ КОНЕЦ СВЕТА: горы за горами, растворяющиеся в синеве и пурпуре в бескрайней дали, пейзаж расстилался под жарким послеполуденным небом. Джип с трудом сохранял прохладу в салоне под палящим солнцем. Нора выехала из Санта-Фе в пять утра, около десяти пересекла границу с Мексикой через КПП Колумбус и продолжила путь в Чиуауа.

Она наконец добралась до Сан-Луис-де-Маджимачи. Она съехала с дороги на вершине хребта и посмотрела вниз на город, лежащий внизу. Было пять часов, и деревня была залита жёлтым светом: побелённые дома из шлакоблоков и бревен с красными гофрированными крышами были разбросаны среди пыльных полей, сосен и выбеленных скал. Неподалёку от центра города она увидела две грубые башни небольшой миссионерской церкви, построенной из камня, на поле жёлтой травы.

Добраться до Сан-Луиса оказалось гораздо сложнее, чем она думала. Несколько часов назад у неё пропала связь и навигация, но она была к этому готова и готова была работать по бумажным картам. Но по мере того, как она углублялась в мексиканскую глубинку, а города превращались в деревни – Ла-Хунта, Сан- Хуанито – дороги на картах всё меньше соответствовали дорогам на земле. Путешествие включало переезд через несколько рек, некоторые из которых были настолько глубокими, что она боялась, что вода зальёт машину. И сам Сан-Луис-де-Маджимачи казался почти миражом. Дважды она получала указания от местных крестьян, и дважды оказывалась в крошечных деревушках, которые, по-видимому, не имели названий. Ей пришло в голову, что упоминание дона Бенисио могло как-то связано с их ошибкой, и в третий раз, когда она спросила дорогу, она не назвала ни одного имени – и, похоже, наконец-то добралась до нужного города.

Переключив передачу, она съехала с дороги и через пять минут остановилась перед церковью. Она вышла, и запах пыли и жары ударил ее, как наковальня. Она с облегчением увидела, что церковная дверь приоткрыта, что, как она надеялась, означало, что внутри кто-то есть. Она осторожно открыла дверь со скрипом и вошла в тихое пространство, благословенно прохладное и благоухающее воском и миррой. После ослепительного дневного света ее глазам потребовалось время, чтобы привыкнуть к полумраку. Когда они привыкли к этому, она заметила сгорбившуюся фигуру на одной из скамей, молящуюся. Она прошла по центральному проходу, ища священника, но алтарная зона была пуста. Единственным человеком в церкви была молящаяся фигура со склоненным лицом, укутанная в яркую цветную шаль и шарф.