Бесплодные земли (автоперевод) — страница 5 из 52

Оглядевшись вокруг, она невольно подумала: «Это все мое».

Корри разложила кости жертвы на одной каталке, а рядом, на столе для улик, разложила улики, собранные на месте. Это выглядело весьма контрастно: скудная россыпь обглоданных костей с одной стороны, а с другой – сплошная глыба упаковок улик. Возможно, улик было слишком много. Возможно, Градински был прав, и она переусердствовала. И всё же она была рада. Это добавляло работы и усложняло работу, но, по крайней мере, она могла быть уверена, что они не упустили ничего важного.

Обойдя человеческие останки, она снова осмотрела их, желая почувствовать кости. Сложно было объяснить, что именно она надеялась увидеть, но, проведя несколько лет в клинике Джона Джея, интенсивно изучая человеческие кости, а теперь, после года работы в ФБР, она поняла, что кости могут излучать некую таинственную энергию – таинственное ощущение того, кому они принадлежали, кем они были и как умерли, – которую она могла уловить.

И эти кости определённо излучали особую энергию. Взглянув на следы животных, она увидела, что это кости молодого, здорового человека. Изящной. Женщины. Зубы были идеально ровными и сияюще белыми — без кариеса и следов стоматологического лечения. А волосы, собранные ею на месте раскопок, были светлыми.

Она отправила образцы ДНК на секвенирование и знала, что с выделением ДНК проблем не возникнет, поскольку в костях её ещё много. Но если только эта конкретная ДНК не была в базе данных (что маловероятно), генетическое отслеживание её личности по ДНК через коммерческие базы данных, такие как 23andMe, могло занять месяцы.

Это означало, что ей придётся сделать реконструкцию лица. Её пульс участился при мысли об этом; именно для этого она и жила. Она получила диплом судебной антрополога в Колледже уголовного правосудия имени Джона Джея, но также изучала скульптуру и живопись. Обычно реконструкцию проводит судебный эксперт, а окончательную обработку кожи, волос, губ, ушей и раскраску выполняет художник. Корри невероятно гордилась тем, что умеет делать и то, и другое.

В дверь тихо постучали, и вошёл Шарп. Он надел маску и молча оглядел комнату сонными глазами.

«Добро пожаловать, агент Шарп», — сказал Корри, чувствуя себя немного неловко. Он ведь ещё не передумал, правда?

«Спасибо, агент Свонсон», — сказал он, обходя каталку и не сводя глаз с костей. «Я просто случайно оказался поблизости. Не могли бы вы рассказать, что у вас есть — один агент другому?»

«У меня есть», — начала Корри самым профессиональным тоном, — «вероятно, белая женщина в возрасте от двадцати пяти до сорока лет, ростом около пяти футов и одиннадцати дюймов, блондинка, на вид здоровая».

«Высокий», — сказал Шарп.

Да. Кости были осмотрены визуально, стереоскопически и рентгенологически. Следов травм, заживших переломов, ортопедических имплантатов и следов травм не обнаружено. Состояние зубов отличное, зубы в порядке, стоматологическое лечение не проводилось. Кости не имеют признаков необычных родовых схваток или повторяющихся движений.

«Жаль, что нет стоматологической помощи».

Корри кивнула. «Недостаёт довольно много костей, включая одну бедренную, обе локтевые, одну лучевую, одну плечевую, обе большеберцовые и несколько более мелких. Отсутствуют более крупные кости, вероятно, унесенные койотами или другими животными. Остальные кости также довольно сильно обглоданы, в основном грызунами».

Шарп кивнул. «Как думаешь, как долго они там?»

«На этот вопрос сложно ответить. Судя по повреждению костей солнцем, ему не менее двух лет, а скорее всего, не больше семи. Состояние одежды, похоже, также соответствует этому возрасту».

«Хммм», — сказал он. «Пять лет — довольно большой срок для поиска пропавших без вести».

«Надеюсь, мы узнаем больше, как только результаты секвенирования будут готовы».

Он подошёл к столу, заложив руки за спину, и опустил взгляд. «У вас довольно много вещественных доказательств».

«Да», — сказала Корри, невольно встав на защиту. «Я хотела убедиться, что мы ничего не упустили».

Шарп кивнул.

«Начнём с одежды, — сказала Корри. — Она самая дешёвая, массового производства в Китае и Вьетнаме, из полиэстера и других дешёвых материалов, не подходящих для условий пустыни. То же самое касается и кроссовок — это, пожалуй, самая дешёвая обувь, которую можно купить. Я поискала информацию о них в интернете — 8,99 доллара. На обуви почти нет следов износа, как и на одежде. Полагаю, жертва купила эту одежду незадолго до смерти в Walmart или подобном дисконтном магазине. Это бренды массового рынка, которые сложно отследить или датировать».

«Как будто она пыталась скрыть свою личность».

«У меня была та же мысль».

«Нет фляги или бутылки с водой?»

«Ни одного, и шляпы тоже. И в карманах пусто. Что касается остальных улик, — она махнула рукой на кучу камней, растительности и дерева, — большая их часть, похоже, не имеет отношения к делу. Но этот наконечник копья был найден неподалёку, и мне пришло в голову, что его могли использовать как оружие».

Его брови поднялись. «Орудие убийства?»

«Возможно. Длина около трёх дюймов. Возможно, этим предметом можно кого-то ударить, как если бы он был в руке. Я собираюсь провести исследование под сканирующим электронным микроскопом, а также провести анализы на наличие остатков крови и белка».

Кивок. Он ничего не сказал, но Корри почувствовала, что ему интересно узнать её дальнейшие действия.

«Теперь, — сказала она, — я собираюсь обыскать окно в поисках пропавшей без вести блондинки ростом 175 см с идеальными зубами. И… я собираюсь провести судебно-медицинскую реконструкцию лица». Она сдержала укоренившийся инстинкт спросить разрешения.

Шарп лишь кивнул. «Знаю, что, возможно, это преждевременно, но есть ли у вас какие-нибудь, скажем так… предположения о жертве?»

Корри помедлила. «Ну, у меня сложилось впечатление, что она была уравновешенной и умной женщиной».

Он поднял брови. «Умный? Пойти в пустыню в таком виде, без воды и без шляпы?»

«Это глупо, только если она сделала это по незнанию».

«Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду».

Корри приготовилась ответить, но затем на мгновение замерла, чтобы перефразировать. «Сэр, я тоже не совсем понимаю, что имею в виду».

Его ленивое выражение лица сменилось ухмылкой. «Может быть, к следующей нашей встрече ты это сделаешь».



7

ПЕНИЕ ПТИЦ И ЖУРЧАНИЕ РУЧЬЯ прервал звук хлопнувшего багажника. «Нора, ты готова?» — раздался крик.

«Как раз допиваю кофе», — ответила она.

На минуту-другую воздух снова наполнился звуками природы. Затем Лукас Таппан поднялся по ступенькам и присоединился к ней на заднем крыльце, плюхнувшись в кресло-адирондак. Она предложила ему отпить из своей чашки, и они несколько минут молча передавали её друг другу, закинув ноги на перила и наслаждаясь видом на природный заповедник «Северная звезда».

Таппан был парнем Норы почти девять месяцев. За это время она виделась с ним нечасто – он провёл несколько месяцев на востоке, пытаясь открыть бизнес по строительству ветряных электростанций у побережья. Когда он вернулся, Нора начала бояться того момента, когда он подойдёт к ней с чёрной бархатной коробочкой, содержащей бриллиант чуть меньше Большой Звезды Африки. Дело не в том, что она была против помолвки, и знала, что её покойный муж Билл не будет возражать – он с энтузиазмом поддержит появление огромной суммы денег, – но для неё ещё слишком рано. Либо Лукас почувствовал её колебания, либо сам чувствовал то же самое, потому что не намекнул на переход отношений на новый уровень… пока.

Она допила кофе, и Лукас отнёс чашку обратно на кухню и ополоснул её. Это было одной из вещей, которые ей в нём нравились: несмотря на состояние в миллиард долларов, он был настоящим мастером мытья посуды и энтузиастом кулинарии. Ещё больше он ненавидел, когда другие делали за него то, что он мог сделать сам. Вместо того, чтобы купаться в роскоши одного из многочисленных курортов Аспена, они выбрали уютный домик в горах с фантастическим видом. Конечно, как только они доберутся до аэропорта округа Аспен/Питкин и частного самолёта Лукаса, всё изменится. Через несколько дней он должен был вернуться на Восточное побережье, чтобы заниматься своими корпоративными делами и тушить пожары – на этот раз на несколько месяцев, – а она должна была вернуться в Институт. Вот почему, размышляла Нора, они старались использовать каждую минуту этого отпуска с пользой.

Она боялась покидать их личную каюту. И вот, услышав шум льющейся воды на кухне, она вспыхнула, как школьница, одержимая шаловливой идеей. Может быть, им стоит прогулять – остаться ещё на денёк? И у неё была идея, как это осуществить.

«Что тебе понравилось больше?» — спросила она, повысив голос так, чтобы ее было слышно через сетчатую дверь. «Касл или Марун?»

Наступила короткая тишина, пока вода не выключилась, прежде чем раздался ответ: «Бордовый. Гораздо более техничный, и какая знаковая вершина».

Они провели отпуск, покоряя четырнадцатитысячники — вершины Колорадо высотой более четырнадцати тысяч футов. Нора с детства любила пешие походы и скалолазание, а за время работы в Нью-Йоркском музее естественной истории она стала «сорокашеститысячником» — покорила все высокие вершины Адирондакских гор, включая те, что не имели троп. Здесь, в Колорадо, её ждало ещё более серьёзное испытание — по крайней мере, высота. Это было лишь одно из множества увлечений, которые она разделяла с Лукасом… и именно на это она рассчитывала.

«Я чувствую то же самое», — сказала она. «Долгий подъём, серьёзное испытание, но оно того стоило». Она помолчала. «Чуть-чуть напомнило мне Алгонкин, вторую по высоте гору в Нью-Йорке. Конечно, Марун и Пирамид — это совсем другие горы… И, стоит отметить, что Пирамид идёт почти по тому же маршруту?»

Она не договорила. Лукас вернулся на крыльцо. «Ты что-то имеешь в виду?»