Беспощадный — страница 63 из 67

Шей почти решилась отказаться от своих слов, просить его убежать вместе с ней, рискнуть превратиться в добычу для преследователей, но у нее не было возможности. Упрямо выпятив подбородок, Рейф взял Шей за руку и повел обратно к хижине твердым решительным шагом.

* * *

Джек Рэндалл завернул тело Макклэри в одеяло, подтащил к мерину, которого нашел неподалеку в лесу: он знал, что Макклэри наверняка приехал верхом, и после ухода Шей отправился на поиски лошади.

Не обращая внимания на боль в плече, Рэндалл вынул руку из перевязи и неловко закончил седлать своего коня, когда из леса вышли Тайлер и Шей. Погрузить тело Макклэри на лошадь он не сумел.

Дочь вцепилась в локоть своего спутника, как утопающий хватается за соломинку. У Тайлера было напряженное и усталое лицо.

— Я еду с тобой, — сказал Тайлер, поворачиваясь к Шей. — Думаю, пора тебе забрать саквояж. — И добавил, колеблясь:

— И Абнера тоже возьми.

Джек проследил за его взглядом, проводившим дочь до хижины. Тайлер, как видно, любил Шей так же сильно, как она его. Рэндалл подавил тяжелый вздох, испугавшись за обоих. Собственная судьба его больше не беспокоила.

Он с трудом перевел дыхание, затем спросил:

— Кто это — Абнер?

Рейф посмотрел на Джека остывшим взглядом.

— Мышонок. Тюремный друг.

Джек отвел глаза, не в силах выдержать прямого, вызывающего взгляда. Он вспомнил маленькое существо, которое видел несколько часов назад, когда Тайлер спал. Мышонок. Дочь так естественно отреагировала на просьбу Тайле-разабрать саквояжи… Абнера. Почувствовав себя посторонним, Джек подумал, что, наверное, теперь уже никогда не сможет как следует узнать свою дочь.

Чтобы скрыть внезапную неловкость, он перевел взгляд на забинтованную руку Рейфа.

— Ты не поможешь мне… погрузить Макклэри на лошадь?

Тайлер кивнул, и вместе им удалось поднять тело и привязать к седлу.

Джек отошел.

— Могу ли я… еще чем-нибудь помочь?

— Нет, — коротко бросил Рейф и скрылся в конюшне.

Через несколько минут он вывел свою лошадь и остался ждать Шей. Джек взял поводья лошади Макклэри и взобрался в седло. Он знал, что Шей поедет с Рейфом Тайлером. Дочь вышла из хижины, держа саквояж, на ладони у нее свернулся клубком маленький серенький мышонок, которого она опустила в карман платья. Шей взглянула на тело, привязанное к лошади, затем на Джека Рэндалла и неуверенно улыбнулась ему, — он почувствовал проблеск надежды.

Тайлер взметнулся в седло и помог Шей устроиться позади себя. Не оглядываясь, Тайлер пустил коня легким галопом, направившись к расщелине в стене каньона.

* * *

Они находились в пути около часа, когда заметили первых всадников из отряда добровольцев. Джек узнал сына Расса, Майкла Дьюэйна, затем на Рэндалла и снова на Рейфа, явно придя в замешательство.

Джек поднял руки:

— Мы сдаемся, Майкл. Где Расс?

— Этот выстрел был сигналом для него, — ответил Майкл. — Что происходит, Джек? Помощник шерифа из Кейси-Спрингс зол, как черт, говорит, ты помог бежать Тайлеру из тюрьмы. Тебе чертовски повезло, что мы первыми нашли тебя. Им нужна кровь. — Тут он обратил внимание на лошадь, на которой лежало завернутое в одеяло тело. — А это кто?

— Сэм Макклэри. Человек, который убивал старателей.

— Твой друг?

— Он никогда не был мне другом, но это длинная история.

— Я должен попросить тебя сбросить портупею. А заодно и те ружья.

Джек расстегнул портупею правой рукой, затем швырнул на землю ружье. Рейф бросил револьвер, заткнутый за пояс, потом отцепил от седла ружье и осторожно опустил его на землю.

В этот момент подъехала группа всадников во главе с шерифом. С ними был Клинт. Он пристально посмотрел на Рейфа, который незаметно покачал головой, предупреждая друга, чтобы тот молчал.

Расс Дьюэйн зло посмотрел на Рейфа и перевел взгляд на Джека.

— Я так и подумал что-то в этом роде — он захватил твою дочь. Вот почему…

Джек покачал головой:

— Нет. Он не крал моей дочери. И он не виновен в убийствах. Я помог ему бежать, потому что добропорядочные граждане Кейси-Спрингс собирались повесить его за преступления, которых он не совершал.

Его перебил Майкл:

— Джек говорит, что это тело Макклэри и что именно Макклэри убивал старателей.

Расс посмотрел на оружие, лежащее на земле.

— Майкл, подбери все это. А я уведу поскорее отсюда всех троих, пока не приехал этот дурак из Кейси-Спрингс.

— Куда мы их повезем? — спросил Майкл.

— На наше ранчо, пока я не разберусь, в чем тут дело. Потом решим, что делать. — Он перегнулся через седло и взял поводья из рук Рейфа. — Джек, насколько я могу тебе доверять?

Джек оглянулся на Рейфа, вместо обычной непроницаемой маски на лице Тайлера появилось язвительное выражение.

— Я ехал к тебе на ранчо. Ты должен кое-что узнать.

— Что именно? — В голосе Расса Дьюэйна послышалось сомнение.

Джек посмотрел на Шей, казалось, он собирает все свое мужество.

— Я знал о злодеяниях Макклэри. Он шантажировал меня.

— Проклятье, Джек! Почему же?.. — Шериф замолчал. — Мы поговорим на ранчо.

Они ехали еще два часа, выбрав самый трудный маршрут. Было очевидно, что Расс Дьюэйн не хочет столкнуться с отрядом из Кейси-Спрингс. Прибыв на ранчо, Расс спешился и подал знак Рэндаллу с Рейфом следовать за ним в дом. С ними пошли и оба сына Расса.

Кейт, которая вышла на крыльцо, когда услышала, что подъехало столько всадников, подбежала к Шей:

— Мы так беспокоились о тебе. С тобой все в порядке? Что же случилось?

Вопросы сыпались один за другим, а Шей просто стояла и смотрела, как мужчины идут к дому и исчезают за дверью.

— А это кто? — спросила Кейт, и Шей поняла, что следила за каждым шагом Рейфа, глядя на него с любовью. — О Шей, — сказала Кейт, сразу разгадав причину ее грусти. — Чем я могу помочь?

— Ничем, — ответила Шей и увидела Клинта, стоящего рядом со своей лошадью. — Разве что дай мне попить…

— Конечно, — сказала Кейт. — Пойдем в дом.

— Через минуту. Я бы хотела переговорить с Клинтом.

Кейт в замешательстве переводила взгляд с Шей на Клинта.

— Разумеется, — произнесла она и скрылась в доме.

Шей подошла к Клинту.

— Хотел бы я знать, что, черт возьми, происходит? — едва слышно произнес он. — Я искал вас… и его.

— Вы знаете, что… мой отец помог ему бежать?

— Знаю, черт возьми. Все жители поднялись на его поиски. Я искал вас в долине позавчера ночью, а потом мы нашли вашу лошадь и решили, что вы мертвы… или лежите где-нибудь раненая. Я присоединился к отряду, чтобы попытаться увести их подальше от долины…

— У меня убежала лошадь, как только я достигла долины. Отец… поехал за Рейфом, думая, что он знает, где меня искать. Их выследил Макклэри и попытался вчера нас подкараулить. Рейф застрелил его.

— А теперь?..

— Отец пообещал рассказать о том, что случилось десять лет назад.

Клинт улыбнулся.

— Надеюсь, Рейфа отпустят, и мы сможем начать наше собственное дело. Вы с Беном поедете вместе с нами.

— Большие надежды, — сказал Клинт, криво усмехнувшись. — А как же ваш отец?

— Не знаю, — ответила она. — Мне сейчас трудно разобраться в собственных чувствах.

— Я никогда не считал Рейфа везучим. А теперь считаю.

— Рядом с ним были вы и Бен. Как-нибудь я хочу познакомиться с остальными.

Он улыбнулся ей:

— Как-нибудь познакомитесь.

Она ответила на его улыбку и повернулась, чтобы идти в дом: ее беспокоило, что там сейчас происходит.

— Спасибо за то, что были ему хорошим другом.

Пожав плечами, Клинт занялся лошадью.

Тут Шей заметила Кейт, которая наблюдала за ними, держа в руке стакан; Шей поднялась по ступеням на крыльцо и взяла у нее стакан, впервые ощутив, как сильно пересохло у нее в горле.

— Где они? — спросила Шей.

— В отцовской конторе.

Шей пошла в дом, но на полпути обернулась:

— Не отпускай его, что бы ни случилось.

Теперь пришла очередь Кейт разрумяниться.

— Я думала…

Шей вдруг поняла, почему в последнее время Кейт так холодно с ней держалась.

— О нет. Клинт… был просто хорошим другом. Я люблю… того, кто сейчас в доме. Рейфа.

— Рейфа? — Кейт нахмурилась, пытаясь сосредоточиться на сказанном. — Рейф… Тайлер? Человек, которого мой отец отвез в Кейси-Спрингс? Бандит? О Шей!

— Не суди, — сказала Шей. — Не делай этой ошибки. Иногда люди совершают поступки, имея на то весомые причины. В последнее время я поняла, что черное часто бывает белым, а белое — черным или серым.

Она думала о Клинте, о том, что совершил Клинт ради дружбы. Но, говоря это, она думала о Рейфе тоже.

Кейт обняла ее:

— Прости меня, я и не думала судить. Если он тебе не безразличен, я уверена… — Голос ее затих, а Шей почувствовала себя защитницей вроде той медведицы, хотя и понимала, что Рейф не нуждается в такой защите.

Знать бы только, что сейчас происходит в доме.

Она повернулась и пошла к двери, у которой двое стояли на часах.

— Я хочу войти, — сказала она.

— У нас приказ, мэм. Шериф не велел никого пускать.

Она подумала, не ворваться ли силой, но решила, что, возможно, она только навредит Рейфу. Нужно дать ему возможность самому разобраться с этим делом. Он слишком долго ждал.

Не обращая внимания на Кейт, Шей уселась напротив двери. И загадала желание. И крепко сцепила кулаки.

И принялась ждать.


Глава двадцать седьмая


Рейф наблюдал, как хмурит брови Расс Дьюэйн, отчего стали заметнее морщины вокруг глаз. Сначала шериф довольно тепло отнесся к Джеку Рэндаллу, но постепенно теплота угасала по мере того, как он внимательно вслушивался в рассказ.

Время от времени шериф окидывал взглядом Рейфа, словно взвешивая сказанное. Дьюэйн слушал молча, а его сыновья несколько раз тихо выпаливали себе под нос ругательства.

Когда Рэндалл закончил свой рассказ, Дьюэйн повернулся к Рейфу: