Бессмертие страсти — страница 21 из 50

— Просители? — удивилась Дарси.

С недовольной гримасой Стикс поднялся на ноги. В неярком свете его обнаженное тело блестело, словно безупречная бронза.

— Вампиры, которые ищут справедливости. Боюсь, мне придется этим заняться.

Дарси с трудом справилась с желанием провести ладонями по скульптурной линии его ноги. Чтоб он пропал, этот Деанджело с его несвоевременным появлением! Ей ужасно не хотелось отпускать Стикса. Только не сейчас, когда он выглядит настолько вкусно, что слюнки текут.

К сожалению, она сознавала, что у Стикса есть обязанности, над которыми они оба не властны.

— Королем быть трудно, да? — вздохнула она.

— Как правило, да, — проворчал он и, натянув кожаные брюки, устремил на нее жадный взгляд. — Ты дождешься моего возвращения?

Она невесело улыбнулась:

— А я могу куда-то уйти?

Он наклонился, чтобы сорвать опьяняюще-нежный поцелуй.

— Никуда.

— Так я и знала.

Стикс не мог отрицать, что ушел от Дарси с чувством острого разочарования. Странно. Он уже успел утолить и свою страсть, и жажду крови. У него не было никаких разумных причин задерживаться в ее обществе.

Но конечно, в его отношениях с Дарси не было ничего разумного.

Они выходили за пределы потребности в сексе и крови. Они даже не ограничивались необходимостью выяснить, из-за чего она настолько важна для оборотней.

Истина заключалась в том, что в присутствии Дарси его жизнь была иной.

Он становился не просто суровым хранителем или всесильным предводителем вампиров.

Он был… мужчиной.

Мужчиной, который слишком давно забыл о том, какой драгоценностью может стать истинная спутница.

Чудесная, прекрасная, нежная спутница, конечно, совершенно сумасшедшая, раз с такой готовностью демонстрирует опасному вампиру свою симпатию.

Тряхнув головой, Стикс заставил себя отбросить мысли о Дарси и постарался сосредоточиться на текущих делах.

Как бы ему ни хотелось увлечь Дарси к себе в комнаты и отгородиться от всего мира, он не мог забывать о своих обязанностях.

Пригладив волосы, Стикс протянул руку за тяжелым черным одеянием, которое держал Деанджело.

— И кто эти просители? — поинтересовался Стикс, облачившись и поднимаясь по ступенькам, которые вели на кухню.

Бледное лицо Деанджело оставалось непроницаемым. Если у него и было какое-то мнение о явно чрезмерном внимании своего господина к пленнице, то хватало мудрости его не высказывать.

Умный вампир.

— Они назвались Викторией и Утером, — негромко сказал он.

— Я не помню таких имен.

— Они прибыли из Австралии.

— Это вопрос о территории?

— Ну скорее…

Войдя на кухню, Стикс повернулся к Деанджело:

— Так что?

— …личные проблемы.

— И они явились ко мне с личными проблемами? — Стикс раздраженно зарычал.

— Они пришли просить убежища.

— А почему они не пошли к Аспиду? У меня нет клана.

— Да, но вы можете дать им защиту от их собственного главы. — Помрачнев, Деанджело добавил: — Он бросил Кровавый Вызов.

Стикс выгнул бровь. Кровавый Вызов был смертельным поединком. Такой вызов нельзя бросать бездумно — даже главе клана.

— И каково его обвинение?

— Он утверждает, что они сговорились захватить его клан. — Деанджело пожал плечами. — Они отрицают это и говорят, будто глава клана узнал, что они стали любовниками, и теперь желает помешать им заключить супружеский союз.

Стикс вздохнул. Ему меньше всего хотелось влезать в какую-то семейную склоку. Особенно когда эта семейная склока мешала ему быть с Дарси. К несчастью, сам факт объявления Кровавого Вызова заставлял его заняться этим вопросом.

— Я их приму, — проворчал он и заставил себя двинуться к парадным комнатам особняка.

Войдя в комнату, он посмотрел на высокую темноволосую женщину и громадного викинга, которые опустились перед ним на колени, прижимаясь лбом к ковру.

— Мой повелитель! — хором произнесли они.

Стикс проглотил вздох и надел на свое лицо маску отстраненности.

— Встаньте, Виктория и Утер, и скажите, почему вы ищете правосудия Анассо.

Глава 11

Уже близился рассвет, когда Дарси ушла из солярия и вернулась на кухню. Она не видела Стикса с того момента, когда его позвали к просителям, и могла только предполагать, что он все еще занимается ими.

Какое-то время она испытывала сожаление из-за того, что не может наблюдать за тем, как Стикс играет роль повелителя.

Она не сомневалась в том, что, творя правосудие, выглядит он весьма внушительно.

Гордый воин, сидящий на своем королевском троне.

Но вскоре ее здравый смысл сумел набрать полные обороты.

Она мало что знала о правосудии среди вампиров, но почему-то не сомневалась в том, что оно не включает в себя уютных разговоров с психиатром или общественно полезных работ.

Скорее всего оно включало в себя клинки, кровь и стремительное воздаяние.

Совершенно не ее стиль.

Побродив по кухне, Дарси достала из шкафчика яблоко и стремительно обернулась к распахнувшейся наружной двери. В комнату проковылял Леве, непрерывно бормотавший еле слышные ругательства.

Дарси вздрогнула от ворвавшегося вместе с ним морозного воздуха.

— Господи, да ты, похоже, совсем окоченел! — сказала она, спеша закрыть дверь.

При всей своей любви к снегу Дарси совершенно не хотела, чтобы он забивал кухню.

— Наверное, потому, что я окоченел, — проворчал Леве. Он встряхнул крыльями, избавляясь от налипших на них льдинок. — В ближайшее время я собираюсь засунуть этого мерзкого вампира в морозильник и посмотреть, как ему понравится быть демоническим шербетом.

Дарси взяла полотенце и начала бережно промокать шероховатую серую шкуру.

— Стикс снова тебя куда-то отправлял?

— А ты думаешь, я добровольно шастаю по снегу?

— Зачем? — недовольно спросила она.

Действительно, о чем только Стикс думал? Бедненький химер почти посинел от холода.

— А! — на уродливой мордочке промелькнула странная настороженность. — Просто небольшое поручение. Где наш господин и повелитель?

— Восседает на своем троне.

Леве изумленно моргнул:

— Боюсь даже спрашивать, что ты имела в виду.

Тихо засмеявшись, Дарси бросила полотенце.

— Он творит правый суд над какими-то вампирами, которые только что прибыли.

— Святые угодники! Как это похоже на вампира: отправить меня в снегопад, а потом потребовать, чтобы я покорно дожидался, пока у него найдется для меня время.

Глядя, как химер возмущенно топает к столу, Дарси заметила, что он сжимает в руках большой конверт. Странный холодок разлился вдоль ее позвоночника.

Леве явно добыл для Стикса какие-то сведения. Сведения, которые, возможно, имеют отношение к ней самой.

— Ты так и не сказал мне, что делал, — мягко напомнила она своему собеседнику.

Леве приостановился. На его лице отразилась тревога.

— Не уверен, что твой тюремщик захочет, чтобы я поделился с тобой своими открытиями.

— И поэтому?..

Наступила короткая пауза, а потом Леве вдруг улыбнулся:

— И поэтому я с радостью скажу тебе все, что ты пожелаешь узнать.

Дарси улыбнулась в ответ. Она с самого начала почувствовала, что этот крошечный демон ей нравится.

— Расскажи мне, где ты был! — потребовала она.

В улыбке Леве появилось легкое самодовольство.

— Пока твой отважный рыцарь восстанавливался после своего почти смертельного ранения, мне удалось проскользнуть в логово оборотней.

Ага! Так она и знала!

Ей удалось изобразить глубокое уважение.

— Какой ты хитрый! И смелый, конечно!

Леве хлопнул крыльями.

— Ах, ну, я славлюсь тем, что способен проявить поразительную храбрость.

— Я понимаю, почему у тебя такая репутация. — Дарси перевела взгляд на конверт, который он держал. — Тебе удалось выяснить нечто важное?

— Это действительно весьма любопытно.

— Можно мне посмотреть? — Она протянула руку. Химер явно колебался, и она удивленно приподняла брови: — Леве?

Он поморщился и испустил рокочущий вздох.

— Наверное, рано или поздно ты должна это увидеть. Тайны — это опасные звери.

Им свойственно бросаться и кусать человека тогда, кода он этого совершенно не ожидает.

И все равно ей необходимо было узнать. Просто необходимо.

— Что это? — хрипло спросила она.

Неловким движением химер сунул конверт ей в руку:

— Держи.

Сглотнув вставший в горле ком, Дарси села на деревянный стул у обеденного стола. Это оказалось разумной мерой предосторожности, потому что колени у нее уже начали подгибаться.

Вскрыв конверт, она вытащила пачку фотографий и разложила их по столу.

— Господи! — выдохнула она и, прищурившись, стала разглядывать многочисленные снимки. На всех была она сама — и все были сделаны за последние две недели. Она в бакалее. Она в парке. Она в своей квартирке (слава Богу, на кухне, а не в ванной!). Ее резко затошнило. — Они за мной следили! Это просто… гадко!

— И это не все, — тихо сказал Леве.

Дарси изумленно подняла взгляд, и Леве вручил ей еще одну фотографию, которую до этого момента прятал.

Взяв снимок, Дарси почувствовала, как сердце отчаянно забилось, и стала внимательно рассматривать женщину с длинными светло-русыми волосами и зелеными глазами.

Если бы не более старший возраст и длинные волосы, ее можно было бы принять за близнеца Дарси.

— Господи! Она точно такая, как я! — выдохнула она.

— Да.

— Она наверняка моя родственница. — Дарси облизнула внезапно пересохшие губы и, подняв глаза, встретилась со странно сдержанным взглядом Леве. — Может быть, даже… это моя мать.

Чувствуя себя так, словно весь мир странно накренился, Дарси не заметила, что в комнате бесшумно возникла высокая фигура.

А потом к ее плечу прикоснулись прохладные пальцы.

— Дарси, что случилось?

Чуть вздрогнув, она протянула Стиксу потрясший ее снимок: