Несмотря на поздний час, было тихо. Это его устраивало. Он никогда не был жаворонком, и, если компания предпочитала работать поздним днем и ночью, он не возражал.
Когда он въезжал сюда два дня назад, никто толком не объяснил ему планировку здания, поэтому он просто решил открыть несколько дверей, чтобы найти необходимое. По правде говоря, он нервничал и рвался чем-то заняться, желательно заняться еще одной тренировкой. И в этот раз хотел быть приманкой. Он был уверен, что Уэсли получил удовольствие от этой роли. Теперь его очередь.
Толкнув первую дверь в коридоре, он вошел и огляделся. Это оказался кабинет. Блейк быстро осмотрелся. Там было чисто. Попытавшись открыть несколько ящиков, он обнаружил, что все заперто. Пожав плечами, вышел и продолжил поиски.
Дойдя до следующей двери, он осторожно приоткрыл ее и заглянул внутрь. Вдоль дальней стены стояла огромная стиральная машина и сушилка. Поскольку в прачечной вряд ли хранили антациды, он повернулся, чтобы уйти, но что-то странное привлекло его внимание. Он повернулся и сделал два шага в комнату.
Затем протянул руку и поднял пустую бутылку, которая стояла на сушилке. На дне виднелись остатки красной жидкости. На прозрачном стекле виднелась надпись: AB+.
Блейк фыркнул и отпрянул, мгновенно вспомнив о многочисленных драках в барах в прошлом. Запах был такой же, как тогда, когда он попробовал собственную кровь, которая вытекала из разбитого носа.
— Фу! — выдавил он.
Оттуда не могло так пахнуть. Откуда взяться крови в бутылке. Конечно, если в доме есть гемофилик, тогда он мог держать пакеты с кровью в холодильнике на экстренный случай. Это Блейк знал благодаря научному каналу. Но кто будет держать кровь в бутылках? Нет, должно быть его подвело обоняние. Во всем виновата это проклятая изжога.
Он поставил странную бутылку на место и вышел из комнаты. Скорее всего, на кухне его поиски лекарства возымеют успех. Обычно там их держат.
Блейк вошел на кухню и с удивлением обнаружил там Уэсли, сидящего за кухонным столом и уткнувшегося в книгу. Другой стажер резко повернул голову на звук закрывающейся двери.
— О, привет, Блейк. Не думал, что ты встанешь так рано.
— Рано? думаю, ты тоже не привык к такому странному графику, да? Я имею в виду… — Он указал головой на потолок. — … можешь проверить, что наши тренеры спят практически весь день? В какой компании такое позволяют?
Уэсли ухмыльнулся от уха до уха.
— В самой крутой. — Затем он указал на кухонный прилавок. — Хочешь кофе? Я сварил свежий.
Блейк уже собирался отказаться, зная, что от кофе ему станет только хуже, но передумал. Не хотел, чтобы Уэсли посчитал его слабаком.
— Конечно.
— Молоко в холодильнике.
— Я пью черный, спасибо.
Нет необходимости добавлять еще одну порцию лактозы его чувствительному желудку.
Налив себе чашку, он открыл один из шкафчиков, тайком разыскивая антацид.
— Что тебе нужно? — спросил Уэсли.
— Э, сахар, — солгал он и открыл очередную дверцу, но и тот оказался пустым. Черт, неужели только он в доме нуждается в антацидах?
— На столе.
Нацепив на лицо улыбку, он повернулся к Уэсли и присоединился к нему за столом.
— Что читаешь?
— Просто кое-какие исследования, — ответил стажер и закрыл книгу, кладя ее под газету, прежде чем Блейк успел прочитать название.
В нем проснулось любопытство, он потянулся к книге и вытащил ее раньше, чем товарищ успел его остановить.
— Эй, это мое!
Уэсли потянулся за ней, но Блейк отодвинулся от стола и прочитал название книги.
— «Колдовство: правильно ли вы варите ваши зелья?» — Он удивленно взглянул на Уэсли. — лучше, если никто из тренеров не узнает, какую чушь ты читаешь. Они решат, что ты ненормальный!
Уэсли вырвал книгу из его рук и поспешно встал, громко скрипнув стулом по кухонному полу.
— Это не твое дело, и не их! И я бы посоветовал тебе не совать нос в чужие дела. Может, не понравится найденное.
Явно расстроенный, он повернулся и направился к двери.
— Эй, Уэсли, не пори горячку. Мне все равно, что ты читаешь. Я не собираюсь никому говорить.
Но Уэсли уже был за дверью. Через несколько секунд открылась и закрылась дверь гостиной. Великолепно, понадобилось всего две минуты, чтобы разозлить своего единственного союзника.
И он хотел обсудить, как прошла его миссия в качестве приманки. Хоть они и ужинали вместе прошлой ночью, Блейку не удалось поговорить с ним с глазу на глаз из-за присутствия Нины. Он решил, что не стоит выпытывать информацию у другого стажера в присутствии тренера.
— Ну и черт с ним, — пробормотал он себе под нос.
Он вылил кофе в раковину, радуясь, что не придется его пить. Затем принялся обыскивать все ящики и шкафчики, которые только смог найти, но не нашел антацида.
Только отметил, что такой большой дом и такая большая современная кухня были почти пустые. Учитывая, что в данный момент здесь проживало не меньше десяти человек, он сомневался, что найдется достаточно ножей и вилок для совместного принятия пищи.
Блейк пожал плечами. Это не его проблема.
Когда жжение в животе усилилось, он понял, что необходимо взять спасение в свои руки и отправиться в ближайшую аптеку. Одно из правил мгновенно вспыхнуло у него в животе: нельзя выходить их дома одному.
Поскольку он только что разозлил Уэсли, то скорее прикусит язык, чем попросит его о сопровождении. Но это не имеет значения. Еще никто не проснулся. Они даже не узнают, что он выходил. И, если он выскользнет через боковую дверь, то и Уэсли ничего не услышит.
Блейк осмотрел себя. Черт, сначала нужно одеться и взять бумажник. Но прежде чем он успел добраться до двери кухни, она распахнулась, и на кухню ворвался Оливер, одетый в одну пижаму, его тело двигалось с колоссальной скоростью.
Блейк удивленно ахнул, и в это же мгновение его сердце пропустило удар. Если бы он все еще держал кружку с кофе, то выронил бы его сейчас.
Услышав его вдох, Оливер развернулся к нему. Блейк мгновенно об этом пожалел, потому что на него смотрело скорее животное, а не человек: глаза горели красным, дикий взгляд, напряженность в теле.
Наклонив голову, Оливер оценивающе на него посмотрел. Его ноздри раздулись, что напоминало быка или лошадь. Когда он принюхался и приблизился с грацией хищника, Блейк отпрянул и быстро оглянулся, не зная, куда бежать.
— Оливер, что случилось? — произнес он с запинкой.
Но его тренер не ответил. Вместо этого приоткрыл рот и показал белые зубы, взгляд Оливера скользнул с его лица на шею.
— Дерьмо! — воскликнул Блейк.
Зубы Оливера были неровными. Два клыка оказались длиннее и острее. Словно из реквизита на Хеллоуин. Они напоминали клыки.
Делая шаг за шагом, казалось, Оливер боролся с собой, но продолжал наступать.
— Беги, — процедил он сквозь стиснутые зубы.
Несмотря на предупреждение, Блейк не двигался: его парализовало от шока. Конечности не слушались, ноги налились свинцом и застыли.
Что-то похожее на сожаление промелькнуло в глазах Оливера, прежде чем он стали темно-красными.
— Я не могу… пытаюсь сопротивляться…
Остальные слова так и не прозвучали, когда он прыгнул вперед. Блейк ощутил, как Оливер сжал его плечи и притянул к себе. Он безуспешно пытался освободиться, хотя должен был легко его оттолкнуть. Оливер выглядел менее мускулистым, но даже не вспотел, удерживая его на месте.
Затем Блейк почувствовал клыки Оливера на шее.
Черт, сегодня он умрет!
Глава 30
Снизу донесся крик, заставив Куина подскочить в постели. Роуз, чье теплое тело прижималось к нему, мгновенно проснулась. Обменявшись встревоженными взглядами, она сразу поняли, кто кричал.
— Блейк!
Подпрыгнув, Куин схватил с пола свои брюки и надел их, не заботясь о нижнем белье или чем-то еще. Через долю секунды он был уже за дверью, понимая, что Роуз не отстанет.
Он бросился вниз по лестнице мимо других комнат. Двери открылись, когда он пролетел мимо них, голоса преследовали его быстрый спуск по лестнице.
Запах человеческой крови достиг его носа.
— Дерьмо!
Кигану удалось проникнуть в дом? Это невозможно: Уэсли и Нина должны дежурить днем, чтобы предупредить их, если кто-то приблизится к дому.
В панике чуть не столкнул Уэсли, который выбежал из гостиной.
— Это Киган? — спросил Куин, не сбавляя скорость.
— Никто не входил, — заявил Уэсли, следуя за ним.
Голоса и шаги других жильцов наполнили прежде тихий дом.
Куин пинком распахнул дверь на кухню и влетел внутрь. Он резко остановился и оценил ситуацию.
— Оливер! Твою мать!
Его протеже глубоко вонзил клыки в шею Блейка, пока тот боролся с противником. В его глазах поселились паника и страх.
Куин накинулся на него и схватил Оливера за руки, удерживая того неподвижно. Он не мог просто оттащить его от Блейка, иначе рисковал просто разорвать внуку горло.
— Отпусти его! Убери свои клыки! Сейчас же! Приказываю, как твой сир!
Оливер издал низкий рык.
— Сделай это, сын — приказал Куин более спокойно. — Ты не хочешь причинить ему боли. Я знаю.
Медленно плечи Оливера расслабились, и Куин почувствовал, как он отстранился от шеи Блейка. Боковым зрением он увидел, как кухню быстро заполняется. Крик разбудил всех.
— Боже, нет! — закричала Роуз, когда протиснулась мимо него и потянулась к Блейку.
Когда Куин оттащил своего протеже от внука, то смог оценить нанесенный ущерб. Раны на шее Блейка были глубокими и сильно кровоточили. Блейк сразу же прижал руку к ним, но покачнулся.
Оттащив Оливера за спину, Куин выкрикнул приказ:
— Кейн, Амор, позаботьтесь об Оливере.
Затем потянулся к Блейку. Они с Розой одновременно подхватили его, прежде чем тот упал. Но Блейк боролся с ними, страх и недоверие читались в его глазах.
— Не трогайте меня! — закричал он, пытаясь отстраниться.
— Он потерял много крови! — Глаза Роуз наполнились слезами.