Бессмертное желание — страница 11 из 57

В ожидании ответа Люциана Ли сделала очередной глоток. Совершенно очевидно, что некая проблема все же имелась, поскольку пес находился сейчас здесь. Меж тем Люциан, повернувшись к ней спиной, сказал:

— Ты знаешь, Маргарет, я рад, что ты позвонила. Потому что кое-какие трудности у нас тут все же возникли.

Разговаривая с этой Маргарет через динамик, он тем не менее все равно держал телефон возле уха, и Ли не смогла удержаться от улыбки. Несмотря на все произошедшее и то обстоятельство, что она не имела ни малейшего представления, где находится и кто такой этот Люциан, она не видела в нем какой-либо угрозы. Да и трудно увидеть угрозу в столь забавно одетом человеке.

Вновь посмотрев в сторону Люциана, Ли скользнула взглядом по его могучей спине. Он как раз переложил телефон из руки в руку, чтобы поднести аппарат к другому уху, и под его кожей перекатились бугры мышц.

— Какие трудности? — встревожилась Маргарет.

Взгляд Ли меж тем опустился ниже, на обтянутые джинсами ягодицы, которые были не плоскими, как у большинства мужчин, а довольно-таки округлыми. Ей даже захотелось их потискать.

— Эта девица вырвала из руки трубку и сломала иглу.

Неприязненная интонация в голосе Люциана заставила Ли поднять глаза. Он обернулся и одарил ее столь же неприязненным взглядом.

— Так что нужна новая игла. Где ее можно взять?

— О Господи… — облегченно выдохнула женщина. И после некоторого молчания сказала: — Боюсь, ни запасных игл, ни чего-либо другого у нас нет.

— Как нет? Но ведь…

— Лисианне все это уже без надобности, поэтому… Слушай, а ты позвони Томасу. Пусть он заедет в банк крови и привезет то, что нужно.

— Да, но тут возникает другая проблема — я никак не могу до него дозвониться. — В голосе Люциана зазвучала сталь, и Ли не позавидовала упомянутому Томасу.

— Не можешь дозвониться? — удивилась Маргарет.

— Именно. Пытался уже несколько раз, но безрезультатно.

— Странно… Может, у него сегодня выходной? В такие дни он обычно отключает телефон.

— Возможно, — без особой уверенности согласился Люциан.

— Ну а как она вообще? Уже очнулась?

— Кто?

— Кто-кто… Та девушка. Как, кстати, ее зовут?

— Ее зовут Ли… — Люциан обернулся. — Как твоя фамилия?

— Джерард, — достаточно громко сообщила Ли. И только после этого спохватилась.

— Можешь не повторять, я все слышала, — холодно отозвалась Маргарет. — Так ты все-таки используешь динамик?

Глаза Люциана, глядящие поверх платка, выражали явную досаду. И прежде чем он успел что-либо признать или возразить, его собеседница продолжила:

— Что ж ты сразу не сказал, что она очнулась?.. Слушай, а ты попробуй научить ее питаться обычным способом, вместо того чтобы разыскивать Томаса. Во всяком случае, это будет быстрее.

Совершенно не понимая, о чем толкует женщина, Ли рассеянно погладила Джулиуса по спине. Это пробудило его ото сна, и, едва Маргарет заговорила снова, тело пса напряглось. А в следующую секунду он окончательно очнулся и, вскочив на лапы, замотал головой в поисках места, откуда исходил голос.

— Или попробуй позвонить Жанне, — слышалось из трубки. — Она наверняка знает, где ее брат и как с ним связаться. На крайний случай у нее есть его дополнительный номер.

Люциан пробормотал что-то невнятное, вроде как соглашаясь с предложенным вариантом. Женщина продолжала:

— Спасибо, что встретил работников из собачьей гостиницы. Даже не знаю, что бы я без тебя делала. Возможно, пришлось бы оставить Джулиуса… — Маргарет осеклась, услышав внезапно раздавшийся лай пса, отреагировавшего на свое имя. — Что там такое? Это Джулиус?

Несмотря на свирепый взгляд Люциана, буквально вдавившего трубку в свое ухо, пес опять залаял. Ли закусила губу.

— Так Джулиус до сих пор дома? — встревожилась Маргарет. — Почему? За ним не приезжали?

— Приезжали, — отозвался Люциан. — Здесь была их сотрудница.

— Тогда почему он по-прежнему дома?

Чуть помявшись, Люциан с явной неохотой сообщил:

— Она появилась в неподходящее время.

В комнате повисла тишина. Когда Маргарет заговорила снова, ее голос был совершенно спокойным и прямо-таки ледяным:

— Объясни все по порядку.

Люциан посмотрел на Ли, и она изумилась, увидев в его глазах явный укор. Похоже, всю вину за происходящее он возлагал именно на нее.

— Видишь ли, двери оставались открытыми, а я пошел проверить, как там эта… Ли. — Люциан запнулся на ее имени. — Она снова начала вопить, метаться, и я решил перенести ее в комнату Лисианны.

Ли была несколько ошарашена упоминанием о том, что она вопила и металась, а он, не обращая внимания на ее потрясенный вид, продолжал:

— В общем, я взял ее на руки, понес, и когда вышел в холл, на пороге стояла женщина. Я начал объяснять, что Джулиус находится на кухне, но она увидела окровавленную, мечущуюся Ли, и это, видимо, сильно на нее подействовало, потому что она… тут же уехала.

— То есть она увидела Ли в испачканной кровью одежде на пике трансформации? — уточнила Маргарет.

Посмотрев на свою блузку, Ли увидела на ней огромное красное пятно. Да уж, вид действительно удручающий.

— В тот момент еще и Джулиус вроде бы захлебывался лаем, — добавил Люциан.

— Что значит «вроде бы»? — не поняла Маргарет.

— Дело в том, что я вставил в уши затычки, чтобы заглушить вопли этой девицы, — пояснил он.

Ли бросила на него изумленный взгляд. Да уж, весьма тактичный джентльмен.

Из телефона донесся протяжный вздох.

— Вероятно, та женщина сочла тебя маньяком-убийцей.

— Именно так она и сказала полицейским, — подтвердил Люциан.

— У нас была полиция? — ахнула Маргарет.

— Не беспокойся, я им все объяснил.

— Что ты им объяснил? — В голосе женщины послышались истерические нотки. — Ты же не мог сказать им всю правду.

— Маргарет, ну о чем ты говоришь? Естественно, ничего такого я им не сказал. — Люциан тоже вздохнул. — Ты, должно быть, очень устала после долгого перелета. Не беспокойся, все под контролем. Отдыхай.

— Отдохнешь тут… — проворчала Маргарет, но Люциан ее уже не слушал. Вернув трубку на место, он принялся тыкать в кнопки, пытаясь прервать связь, меж тем как собеседница продолжала: — Люциан, мы знаем друг друга семь сотен лет, и все это время ты…

Он наконец нашел нужную кнопку, и начавшееся было нравоучение оборвалось, что несколько огорчило Ли — она не отказалась бы узнать побольше. Маргарет и Люциан знакомы друг с другом семьсот лет? Да нет, наверное, она ослышалась. Вероятно, Маргарет сказала «семь сонных лет», хотя в этом словосочетании тоже мало смысла. Как бы там ни было, последующий диалог был бы весьма познавательным.

В наступившей тишине Люциан наконец расслабился и, расправив плечи, повернулся к Ли. Некоторое время он молча взирал на нее, затем кивнул на поднос.

— Если хочешь есть, то вот, пожалуйста.

Ли взглянула на тарелку и робко поинтересовалась:

— Что это?

— Наилучшая вырезка с особым соусом.

— Наилучшая вырезка? — медленно повторила Ли. — Ты это сам приготовил?

— Да нет, я просто вскрыл банку и подогрел содержимое в микроволновке. А приготовил это некто по имени Альпо.

Вскинув голову, Ли изумленно округлила глаза.

— Альпо?

— По крайней мере так было написано на консервной банке.

Ли в недоумении покачала головой.

— Странно… Ты запросто пользуешься микроволновкой, но при этом не умеешь обращаться с телефоном и не знаешь, что «Альпо» вовсе не повар, а бренд собачьего корма.

Это действительно казалось странным.

— Я умею обращаться с телефоном, — жестко проговорил Люциан. — Я отнюдь не идиот. Просто Маргарет обзавелась этими дурацкими новомодными аппаратами, на которых кнопок не меньше, чем на приборной доске в самолете, поэтому… — Люциан оборвал фразу и, видимо, постаравшись успокоиться, продолжил: — Что же касается микроволновки, то у меня у самого такая есть. Я иногда подогреваю в ней… некоторые напитки. — Он слегка нахмурился и добавил: — А чем тебе не нравится собачий корм? Еда есть еда, да и запах вполне аппетитный.

Ли смотрела на него, и в ее голове всплыло воспоминание — момент, когда она выбралась из подвала того дома. А не тот ли это блондин, который прикрыл ее рот ладонью и, оттащив от двери, прижал к своей груди? Неужто Люциан и есть тот самый человек?

Пока он не откроет лицо, сказать наверняка трудно.

— Так ты будешь есть или нет? — спросил меж тем Люциан.

— Ты шутишь?

Пожав плечами, он повторил:

— Еда есть еда, к тому же на кухне все равно ничего больше нет.

— Нет уж, спасибо, — помотала головой Ли.

Люциан опять пожал плечами и, взяв тарелку, поставил ее на кровать перед Джулиусом. Пес тотчас же начал поглощать содержимое.

— Смотри, ему нравится.

На ее языке уже вертелся довольно едкий комментарий, но она сдержалась. Люциан меж тем склонился к тумбочке и открыл дверцу.

Испытывая любопытство, Ли подалась вперед и обнаружила, что на самом деле это была вовсе не тумбочка, а небольшой холодильник, наполовину заполненный пакетами с кровью.

— Открывай рот.

— Что? — не поняла Ли.

Прозвучавшее требование было довольно неожиданным, к тому же Люциан засунул голову внутрь холодильника, и потому его голос был несколько приглушен. Наверное, она все-таки ослушалась.

— Я говорю: открывай рот. — Он распрямился, держа в руке пакет.

Ли взирала на него в полном недоумении.

— Зачем?

Люциан, как видно, был не из самых терпеливых людей, готовых многократно повторять свои слова, — протянув руку, он ухватил ее за лицо и нажал пальцами на челюсти. Чтобы избежать боли, она была вынуждена открыть рот. Слегка нахмурившись, Люциан всмотрелся в ее зубы.

— Что и следовало ожидать, — проговорил он. Затем огляделся, снова повернулся к ней и уставился на ее блузку. — Точно.

Ли тоже нахмурилась — да что ему, черт возьми, нужно? — и тут же ахнула от изумления, когда Люциан дернул за блузку и подтянул пропитанное кровью место к самому ее носу. Ли попыталась отвернуть лицо от заскорузлой ткани, но он продолжал тянуть блузку и она, втянув ноздрями запах собственной крови, застыла.