Бессмертные 1 — страница 45 из 64

– Что, дела мои плохи?

– Выглядите вы не очень хорошо. Позвольте, я осмотрю вашу рану, – предложила Санриза.

– Не стоит терять время… Я сам чувствую, что жизнь подходит к концу. Жаль, что не успел выполнить данное обещание… – голос старика прерывался и слабел с каждой минутой. – Сударыня, я не знаю вашего имени, но оно мне уже ни к чему… Я вижу, вы благородного происхождения, и чувствую, что честный человек, поэтому осмелюсь просить об одолжении… Спасите это невинное дитя, грех родителей которого подверг его жизнь опасности… Вон там, в углу, под досками пола, спрятана шкатулка. В ней находится письмо, которое вы, если пожелаете или в том возникнет необходимость, отдадите девочке, когда она достигнет совершеннолетия… Деньги… которых должно хватить на достойную жизнь… Увезите её отсюда, потому что здесь… её ждёт смерть… или унижения… Уезжайте в Даммар… В Ашене… спросите… двенадцатый квартал, улица Трёх Храмов, дом семь… Этот дом специально куплен для… Теперь он ваш… Живите… Вырастите Тисиану… словно она ваша дочь… Заклинаю, сударыня… Поклянитесь… Дайте мне надежду… – Непослушными дрожащими пальцами старик стянул с руки перстень и протянул Санризе. – Покажете Керу…

– Клянусь именем своим и честью, что заменю малышке мать, – торжественно произнесла Санриза.

– Да хранят вас боги…

Старик закрыл глаза и расслабился. Тело тяжело упало набок и замерло в мёртвом оцепенении. Ярс наклонился и проверил пульс.

– Умер, – констатировал.

– Весёлая история… – пробормотала Санриза. – Теперь я одинокая мать с младенцем на руках. Хочешь стать папочкой?

– Почему бы и нет? – серьезно ответил мужчина. – Ты ведь дала клятву и обязана её выполнить. А я пообещал быть рядом с тобой до конца, значит, вполне могу заменить ребёнку отца.

– Я тебя обожаю, – улыбнулась женщина. – Кстати, старик что-то говорил о шкатулке и деньгах. Займись-ка поисками.

Ярс прошёл в указанный стариком угол, оторвал от пола несколько трухлявых досок и увидел углубление, в котором лежал свёрток. Положив его на стол, развернул старый шёлковый плащ и увидел небольшую резную шкатулку и увесистый кожаный кошель, туго набитый сказлотскими и даммарскими золотыми монетами большого достоинства.

– Да, если жить скромно, то этого хватит на «достойную жизнь», – протянул он.

– А теперь давай думать, что нам делать дальше… Если эту девочку ищут наёмники, то будет неразумно явиться с ней в гостиницу. Это вызовет естественное подозрение. Если супруг матери этой малышки очень высокопоставленная особа, то у него везде есть шпионы. Нам нужно вывезти девочку из города так, чтобы на это не обратили внимание…

– Тогда нам надо поменять гостиницу. Если мы приедем в другую уже с ребёнком, это не вызовет подозрений.

– Правильная мысль… Но мы не можем вернуться в нашу вместе. Кому-то придётся остаться здесь. И это будешь ты, дорогой. А я рано утром рассчитаюсь, заберу наши и приеду сюда.

– Целую ночь спать рядом с мертвецом? К тому же, я не умею обращаться с детьми… В отличие от тебя.

– Так учись, папочка! – усмехнулась женщина.

– А почему бы не остаться тебе? Я могу сделать то же самое, что и ты.

– Мы поселились, как супружеская пара. Я могу разыграть сцену о твоей, якобы, измене, и мне поверят и посочувствуют. А что скажешь ты, покидая гостиницу без меня?.. Так что спокойной ночи, милый. Не скучай. И не давай малышке плакать.


Санриза покинула гостиницу утром – не очень рано, чтобы не вызвать недоумения, и не очень поздно, чтобы не заставлять Ярса ждать и волноваться. Она собрала его вещи и забрала коня, сказав удивлённому хозяину, что «если этот бабник и пьяница проспится и явится, то пусть догоняет меня пешком». Хозяин понимающе улыбнулся, и Санриза благополучно покинула гостиничный двор.

Ярс выглядел уставшим и встревоженным.

– Почему так поздно? – воскликнул раздражённо.

– Я не могла выехать на рассвете, это вызвало бы подозрения.

Малышка хныкала. Она была мокрой и голодной. Санриза нашла в шкафу чистую сухую детскую одежду, вымыла и переодела ребёнка. Закутав в покрывальце, взяла дитя на руки, и девочка тут же затихла.

– Да ты настоящая мать, – сказал Ярс, глядя, как ловко и умело подруга управляется с ребёнком.

– У меня был сын… – кратко ответила женщина.

Видя, сто Санризе неприятен этот разговор, Ярс не стал расспрашивать дальше.

Они поселились на постоялом дворе неподалеку от рынка. Здесь было шумно и полно народу – начинались ярмарочные праздники. Им с трудом удалось получить более-менее приличную комнатку с отдельной кухней.

Когда они проезжали мимо бурлящего народом рынка, Санризе в голову пришла интересная мыслишка. Поселившись на постоялом дворе, она снова оставила Тисиану с Ярсом, а сама отправилась на рынок за специфическим товаром. Отыскала место, где продавали невольников. Ей повезло – она сразу увидела рабыню с младенцем. Не торгуясь, купила её и привела на постоялый двор.

– Это нянька и кормилица для Тисси, – сказала она удивлённому Ярсу. – Не думал же ты, что я сама буду стирать пелёнки!

Рабыня оказалась варваркой, но выросла в неволе с рождения, знала местный язык и стала вполне цивилизованной. Санриза, как могла, объяснила женщине обязанности, и та с радостью принялась их выполнять. Первым делом она накормила детей специально приготовленным супчиком, затем выкупала и переодела. У рабыни тоже была девочка, полукровка, судя по рыжеватым волосам и светлой коже. Возможно, её отцом был кто-то из слуг, а может, и бывший хозяин. И хотя варварка была ещё совсем юна – лет шестнадцать-семнадцать, но вполне умело управлялась с двумя детьми. Её дочь Лаиза оказалась на пару месяцев младше Тисианы, но разница была почти незаметна.

Санризе пришлось сходить на рынок ещё раз, чтобы купить детям одежду, бельё, еду и игрушки. Затем настала очередь Ярса. На следующий день он приобрёл для рабыни спокойного сильного мерина и специальное седло, к которому крепились по бокам дорожные детские корзины.

До Ашена – столицы королевства Даммар – путь предстоял неблизкий и трудный, из-за двух маленьких детей. Нужно было запастись всем необходимым, чтобы не зависеть от милости богов и придорожных гостиниц.

Шаффо они покинули спустя несколько дней, когда ярмарочные праздники подходили к концу, и люди, съехавшиеся на торжище, начали разъезжаться. Смешавшись с толпой, проехали северные ворота, где стража пристально рассматривала всех, у кого были маленькие дети. Но, так как Санриза и Ярс выглядели респектабельной супружеской парой и детей у них было двое, то они не вызвали особых подозрений. Покинув столицу, путники направились по леджской дороге в Эрд, расположенный на слиянии Алоса и Леджа, служившего границей между Сказлотом и Даммаром.

По дороге, соединявшей Шаффо и приграничный город-порт Эрд, они двигались в толпе повозок, всадников и пешеходов, разъезжавшихся с ярмарки по домам, потому путешествие было безопасным. Из-за детей они не могли ехать быстро, отчего путь до Эрда занял три дня. Когда прибыли в крепость, Санриза решила подождать в гостинице несколько дней, чтобы дать отдохнуть детям и переждать, пока схлынет поток отъезжающих, и на баржах, ходивших по реке, появится больше свободных мест.

Но и здесь, по-видимому, рыскали шпионы, искавшие Тисиану, так как какой-то незнакомец пытался выведать у рабыни-няньки сведения о её господах и детях. К счастью, Санриза, при помощи Ярса, изъяснявшегося на многих местных языках и наречиях, предупредила Фаону, что она должна отвечать в подобных случаях, и что она должна немедленно сообщать хозяевам, если кто-то будет излишне интересоваться детьми вообще и Тисианой в частности.

Узнав от Фаоны о незнакомце, виолка, на следующий же день, пошла в порт и купила места на барже, спускавшейся по Леджу до устья. Ярс предложил переправиться через реку и дальше путешествовать дорогами Даммара, где их не смогут выследить шпионы, посланные на поиски девочки. Но Санриза понимала, что путь сушей может стать для детей слишком трудным испытанием, полным неожиданностей и опасностей, а она не могла рисковать жизнью Тисианы, которую поклялась оберегать от всех бед и невзгод. Путешествие же на барже было лёгким и необременительным. Даже если шпионы последуют за ними, Санриза легко вычислит их среди пассажиров и найдёт способ избавиться от них. Единственная опасность, которая могла угрожать путешественникам на барже – это нападение речных пиратов. Но на дорогих баржах, предназначенных для перевозки обеспеченных и высокопоставленных путешественников, кроме удобных кают и столовой с регулярным питанием, присутствовала сильная охрана. Да и Санриза была не лыком шита. Поэтому она не пожалела денег и купила две каюты на барже «Золотой Поплавок» – одной из лучших, ходивших по Леджу.

Баржа плыла медленно, со скоростью идущей шагом лошади, становясь на якорь в каждом прибрежном городе на час, на два или на ночь. Так что путешествие до Гиана, где сошли Санриза и Ярс, заняло почти полторы декады. Это путешествие было удобным, комфортным, но очень скучным. Чтобы хоть как-то развлечься, Санриза начала учить Ярса некоторым приёмам своего богатого арсенала.

Вечерами, сидя у борта в лёгких плетёных креслах, они любовались проплывавшими мимо берегами или играли с детьми. Санриза общалась не только с Тисианой, которой пообещала стать матерью, но и с Лаизой, дочерью рабыни. Девочка ей нравилась живостью и непосредственностью. В отличие от капризной и погружённой в себя Тисианы, Лаиза была весёлой, любознательной и подвижной. Несмотря на очень юный возраст, она уже твёрдо стояла на ножках, и старалась всё прибрать в крохотные цепкие ручки, чтобы попробовать на ощупь и на вкус. Однажды Санриза застала её за тем, что она стянула со стула её пояс с ножнами, и, вынув тяжёлый острый кинжал, самозабвенно тыкала им в сандалий виолки. При этом малышка случайно поранилась, оцарапав ножку до крови, но даже не захныкала. Санриза несколько мгновений с интересом наблюдала за Лаизой, а затем осторожно забрала у ребёнка опасную игрушку и позвала Фаону. Увидев, что натворила её девочка, рабыня упала на колени и стала просить у госпожи прощения.