С небольшим капиталом и кредитом отца Мануэль включился в бесплоднейшую и пошлейшую азартную биржевую игру. Но ростовщики оказались жестокими к нему. Они заманили его маленькими выигрышами, которые постепенно превратились в огромные проигрыши. Красивый Мануэль был обчищен до нитки. Его любовницы охладели к нему, его портные выражали нетерпение, а его банк беспрестанно требовал все новых взносов. Дон Хозе платил и платил, сперва из своих собственных средств, а затем, когда они подошли к концу, из чужих. Он слепо доверял своему красивому сыну, ловко составленные телеграммы которого изобиловали блистательными перспективами на будущее. Наконец в один прекрасный день на Мануэля обрушился решающий удар… Его отъезд из Парижа весьма походил на бегство. Он оплатил свое возвращение целым рядом векселей на имя отца и приехал прямо в Перу, где вот уже полгода упражнял свои чарующие качества в клубах и дансингах.
Теперь отец и сын, за спущенными гардинами, развалясь каждый в своем кресле, обсуждали положение.
– Тебе вовсе не надо жениться на ней, – говорил дон Хозе своим благозвучным голосом, проливающим всегда утешающий бальзам на скорби вдов и сирот, тосковавших в его приемной. – Но Сен-Клэр был моим другом. Моя, – гм, гм, – совесть была бы несколько спокойнее, если бы малютка вошла в нашу семью.
Приторно красивое лицо юного Мануэля выразило слабые признаки удивления.
– Честное слово, я еще не знаю, хочет ли она замуж за меня, – сказал он медленно, с принужденным смехом.
– Пустяки, – сказал вдруг жестко отец, – это для нее единственный случай… Для бедной девушки…
Молодой человек, казалось, вернул снова свое прекрасное расположение духа.
– Да, да, это правда, – шумно засмеялся он, – у нее, конечно, нет ни гроша.
Старый джентльмен посмотрел на сына с упреком.
– Профессор Сен-Клэр был необыкновенно одаренным человеком, – проговорил он наставительно. – Но немного непрактичным и неосторожным.
– Ну да, он ведь доверил тебе свои деньги, когда уехал.
Дон Хозе опасливо осмотрелся вокруг.
– Лучше не говорить так громко… Его завещание исчезло, а свидетели погибли.
– Не ты ли устроил это дело?
– Упаси боже, нет! Что ты болтаешь, Мануэль? Но они нам больше не помешают. Часть состояния Сен-Клэра была вложена в наше собственное дело, это было счастьем, не то нам пришлось бы плохо, Мануэль!
– Но разве ты не намерен уделить кое-что этой девчонке?
– Нет, – ответил спокойно дон Хозе. – Не больше, чем это предписывает мне старая дружба с Сен-Клэром. Если ты женишься на ней, то все будет гораздо легче. Ты пожертвуешь собой, но зато…
Мануэль подскочил в глубоком кресле.
– Ты слишком мало ее знаешь, – сказал он с раздражением. – Она самая странная девушка, какую я когда-либо встречал. Я охотно пожертвую жизнью, чтобы получить ее. Но я не думаю, чтобы она согласилась выйти за меня замуж даже под угрозой попасть в самые безжалостные тиски бедности.
Дон Хозе с изумлением посмотрел на сына.
– Что ты говоришь, Мануэль? Она, наверное, спятила.
– Наоборот. Она слишком умна. Я же чувствую, что она видит меня насквозь. Я даже не удивлюсь, если она подозревает кое-что…
– Невозможно. Сен-Клэр взял с собой дубликат завещания.
– А если теперь вдруг найдут его тело?
Самоуверенная улыбка сморщила губы старого джентльмена.
– Ты, значит, мало знаешь девственные леса Амазонки и утесы Кордильер, мой мальчик. Там пожирается все. Даже природа в этой местности обладает аппетитом.
– Но его спутники?
– Трое из них умерли прежде, чем Сен-Клэр достиг границы Перу, а после этого никто ничего не слыхал о нем. Это было больше года тому назад.
– Не находишь ли ты, что мы поступаем не очень правильно с молодой девицей?
Дон Хозе зорко взглянул на сына.
– Именно ты довел меня до этого, – сказал он холодно. – Ты должен помнить, что твои безумные спекуляции заставили меня искать необходимый выход. Состояние Сен-Клэра спасло нас от разорения и скандала. И если маленькая Инес так высоко задирает нос, что отказывается от такого мужа, как ты, то она не заслуживает участия. К тому же у нее есть еще чековая книжка на тысячу фунтов, лежащих в Лондонском банке.
– Это выудить ты не смог? – спросил сын.
– Тебе нечего смеяться надо мной, Мануэль. Но я не желаю, по твоей милости, унизиться до открытого грабежа.
– А вилла?
Старый юрист нахмурил брови. Его глаза загорелись злобно, словно угли.
– Она будет продана, – сказал он отрывисто.
– А почему?
– Потому что мои книги показывают, что Раймонд Сен-Клэр должен мне слишком много денег и я могу покрыть его долг не иначе, как продажей бунгало.
Мануэль расхохотался, как безумный.
– Ты – сущий черт.
– Я – то, чем мне пришлось стать из-за тебя.
Дон Хозе, по-видимому, хотел разъяснить эту замечательную точку зрения, когда зазвонил телефон. Отец и сын испуганно посмотрели друг на друга. Телефон – инструмент своеобразный. Он обладает иногда способностью потрясать неспокойную совесть. После короткой паузы дон Хозе схватил трубку. Его рука дрожала.
Через несколько минут он повесил трубку на место.
– Что это было? – спросил Мануэль.
– Ничего особенного, – ответил отец с мрачным видом. – Это Ла Фуэнте из «Коммерцио». Он спрашивал, не слыхали ли мы чего-нибудь нового о Сен-Клэре. Какой-то иностранец, по его словам, желает получить сведения о нем и его дочери.
– Быть может, родственник?
– Кто знает?
– Мне кажется, что ты в последнее время немного нервничаешь.
Дон Хозе проворчал что-то. Затем вытащил большой шелковый носовой платок и вытер им пот со лба.
Глава VIIIНегр-боксер
Перуанская столица Лима является живописным типом староиспанского города.
Поистине достойно удивления, что несколько капель кастильской крови в жилах местного населения могли сообщить городу своеобразный оттенок, которого, впрочем, достаточно, чтобы придать современному городу и свой собственный характер, и настроение.
Так обстоит дело в Лиме. Современная «Business-Kultur» ни в каком отношении не получила перевеса в этом городе, корни которого нисходят к тому времени, когда испанские авантюристы захватили могущественное царство инков.
Ни в одном городе Перу история так тесно не связана с испанским завоеванием. Памятником его служит римская католическая церковь, которая, подобно старинной крепости, все еще медлит сдаваться Южной Америке. Те, кто хочет ознакомиться ближе с историей гордых и умных инков, наложивших некогда свою печать на эту страну, должны прежде всего отправиться в Лиму, чтобы там найти прочную базу для своих исследований.
Лима, впрочем, построена по образцу всех испанских городов с большой центральной площадью. Одну сторону этой площади занимает собор, а на другой находится национальный дворец, то есть правительственные здания. Остальное пространство предоставлено фешенебельным клубам и лучшим магазинам.
Более современен огромный парк со знаменитыми лимскими Елисейскими полями, где стоит памятник Христофору Колумбу.
Ионас Фиэльд бесцельно бродил по сверкающему городу и наслаждался строгой, великолепной гордостью испанцев и веселыми улыбками испанок.
Ему случилось пройти мимо редакции «Комерцио», оказавшейся громадным, величественным дворцом. Он знал, что эта богатая газета была для Перу тем же, чем была некогда газета «Таймс» для Англии. В свое время, много лет тому назад, она служила рупором боровшихся за освобождение черных невольников, а теперь это был лишь орган крупной буржуазии и биржевиков.
После долгого странствия в этом современном лабиринте прессы Фиэльд наконец нашел частную контору Ла Фуэнте. Маленький редактор принял его словно старого друга. Он отложил в сторону свою работу, засыпал Фиэльда всевозможными сведениями и советами и в конце концов пригласил его отобедать с ним во Французском клубе.
– Там вы, наверное, встретите адвоката Мартинеца, – сказал он ему. – Он был ближайшим другом Сен-Клэра и, конечно, может оказаться чрезвычайно полезным для вас. Я вчера звонил ему по телефону, но он, оказывается, не имеет никаких новых известий о судьбе Сен-Клэра. Для меня не может быть сомнений, что он погиб в горах.
После минутного раздумья Фиэльд принял это дружелюбное приглашение. Встретиться с Мартинецем как будто совершенно случайно – как раз входило в его намерения. Он еще не совсем ясно отдавал себе отчет в том, как он примется за все это дело. Единственное, что он знал твердо, это то, что нечего спешить с сообщением о находящихся в его руках документах о последних минутах Сен-Клэра. Какое-то инстинктивное чувство, что тут что-то неладное, удерживало его. После разговора с Ла Фуэнте в нем смутно возникло убеждение, что в трагедии Раймонда Сен-Клэра было два акта. Первый завершился в огромной травяной пустыне Матто гроссо, второй только что развертывается здесь, в столице Перу.
И, таким образом, газете «Коммерцио» не пришлось напечатать на следующий день касающиеся Сен-Клэра сенсационные новости, которые Фиэльд привез с собой в Лиму. И завещание профессора осталось лежать нетронутое и неиспользованное в самом недоступном кармане норвежца.
Следующие дни Фиэльд провел на улицах и в ресторанах, где оживленно пульсировала народная жизнь. Он в полной мере наслаждался этим своеобразным чувством, знакомым каждому путешественнику по призванию: наблюдать в новом для него народе многообразные проявления темперамента, брызжущего ему навстречу в свете и в тени. Все здесь говорило на новом для него языке все – от старых домов, в которых еще сидели пули последней революции, до новых дворцов, дерзко и самоуверенно возвышавшихся над красивыми развалинами старинного города Франческо Писарро.
Наконец, жара принудила его укрыться в маленьком, лежащем в стороне трактире. Он был не особенно элегантен, но зато прохладен и старомоден. Хозяин, старый метис, принес ему пенящуюся кружку пива на маленькую веранду, которой не достигло еще солнце. Когда прохладный напиток, лучше которого не могло бы найтись в знаменитых пивных Мюнхена, был выпит, Фиэльд вдруг заметил человека, понуро сидевшего за номером газеты «Пренса».