Бессмертные — страница 108 из 117

ил, чтоюбкананейзадралась, увиделбледнуюнежнуюкожуеебедертам, гдекончалисьчулки, пристегнутыекпоясунатонкихбелыхподвязках.

Якрепкоприжалеексебе. Мэрилинподнялаголовуиоткрылаодинглаз.

— ОБоже! — простоналаона. — Яопятьвыставиласебянапосмешище.

Яжебылпростоочарованеевосхитительнойнепосредственностью. Мнеподумалось, чтобеднягаДжонниХайдтрудилсяпонапрасну, пытаясьсотворитьизМэрилинсвойидеал, какПигмалионсотворилГалатею.

— Уменявсегдатакполучается, — сказалаона. Мэрилинвыпрямилась, нонеотодвинуласьотменя, по-прежнемуприжимаяськомнебедром. Налицоейупалапрядьволос. Онаоткинулаееназади, громковосхищаясьблинчиками, проглотилаихстакойбыстротой, будтостолетничегонеела.

Мыужедопиваливторуюбутылкушампанского, когдаянаконец-тоосмелилсязаговоритьоееночныхзвонках. Мэрилиннепонимающеуставиласьнаменя.

— Какиезвонки? — спросилаонаизумленно, широкораскрывглаза.

Мневдругпришловголову, чтоона, возможно, ивпрямьсумасшедшая. Яотбросилэтумысль.

ЯсказалейпроАланаинапомнил, чтоонавстречаласьсним.

— Незнаютакого, — ответилаона.

— Онсказал, чтотызвонишьемунапередачукаждуюночь.

— Я? — Мэрилинвоткнулавилкувблинчикнамоейтарелкеиудивленновскинулаброви.

Якивнул.Оналожкойдоеласладкийсоуссмоейтарелки, осушиласвойбокалсшампанским, азатемимой.

Ясобралсябылопродолжитьразговорнаэтутему, ноонасклонилаголовумненаплечоисказала:

— Поедемкуда-нибудьпотанцуем, дорогой.

Еепредложениетруднобылоотвергнуть. МысленноМэрилинужетанцевала: глазазакрыты, рукапокоитсяуменянапоясе. Яощущал, какеетелодвигаетсявтактмузыке, которуюслышалатолькоонаодна; губывытянуты, словноонапросебянасвистываеткакую-томелодию. Срассеяннымвидомонасталарасстегиватьнамнебелыйжилет, какбыдаженесознавая, чтоделает. Ябоялсяпошевельнуться, сосладостнойнадеждойожидая, чтоонавот-вотначнетрасстегиватьмоибрюки, ивтожевремяопасаясь, чтоонастанетэтоделатьнаглазахувсегозала.

— Расслабься, — каквоснепроизнеслаона. — Непонимаю, зачемнужноноситьстолькоодежды. Ивообще, длячегоносятжилет?

Янесразунашелся, чтоответить.

— Наверное, длятого, чтобыживотневываливался, — сказаляитутжевтянулживот, но, разумеется, янемогдолгосидетьвтакомположении.

— Апо-моему, небольшойживотикумужчины — этооченьдажепривлекательно , — заявилаМэрилини, сжалившисьнадомной, убраласвоюруку.

— Кудасейчасходяттанцевать? — спросиля.

Онарассмеялась.

— “Ходят”? Такговорятангличане. Кудабытысамхотелпойти?

ЯужемноголетнеходилнатанцывЛос-Анджелесе.

Мнесмутноприпомниласьгостиница “Амбассадор” — однаждыятанцевалтамсГрейсКелли, тогдаещеникомунеизвестнойначинающейактрисой; игралансамбльФреддиМартина, ипослетанцевмыпознакомилисьссолистомансамбля — розовощекимпаренькомпоимениМервГриффин.

— Впоследнийраз, помнится, ятанцевалв “Амбассадоре”, — сказаля.

— ОБоже, — вымолвилаМэрилин, — в “Амбассадоре”! — Оназасмеяласькаким-тонеувереннымдрожащимсмехом — пронзительно, нонегромко. Еесмехпрозвучал, какзвонхрустальногобокала, которыйупалнаковериразбился. — Аэтагостиницаещесуществует?

— Незнаю. Наверное. Толькоонаоченьизменилась.

— Ладно, поехали, — сказалаМэрилин. — Ясамавыберу, гденампотанцевать.

МыехалипобульваруСансетвМалибу — этотмаршрутуказалашоферуМэрилин. Мыустроилисьназаднемсиденьелимузина, иМэрилиндержаламоюрукувсвоихладонях. Долгоевремямыехалимолча. УееноглежалсвертоксужиномдляМэфа, атакжебутылкашампанскоговведеркесольдом, которуюпомоейпросьбеофициантпринесвмашину. Мэрилинпотягивалашампанское, какбыдлятого, чтобыподнятьнастроение, — послеупоминанияогостинице “Амбассадор” оназаметноскисла.

— Кактыдумаешь, человекспособенизмениться? — неожиданноспросилаона, словновынашивалаэтотвопросстогосамоговремени, какмывышлиизресторана.

— Нет. Янезамечал. Побольшомусчетулюдинеменяются.

Ядумал, онаимеетввидуДжекаилиБобби, илидругихмужчин, которыебылиилиестьвеежизни, нояошибался. Онаразмышлялаосебесамой.

— Тыженеверишь, чтоможнопростотак, вдруг, изменитьсяистатьдругим?

— Начатьновуюжизнь? Почемуже? Некоторыепытаютсяэтосделать. Номнекажется, меняетсятольковнешняяоболочка. Авконечномитогенашасутьостаетсянеизменной, будьтывновомкостюме, завединовуюсемьюилиустройсянановуюработу.

— Господи, какбымнехотелосьнадеяться, чтоэтонетак! — вздохнулаона.

МашинасвернуласПасифик-Коуст-хайуэйизатормозилаунебольшогодомикаскрышейизискусственныхпальмовыхлистьев. Пообеимсторонамотвходнойдверивысилисьиспещренныеузорамитотемныестолбы, наподобиетех, чтоохраняютвходв “ТрэйдерВикс”. Постилюдомикнапоминалхижинугде-нибудьнаГавайскихостровах. Неоноваявывескагласила: “Таити-клаб”.

Яникогданеслышалобэтомзаведении, ноМэрилин, видимо, бывалаздесьмногораз. Онамгновенновыскочилаизмашины, прихвативссобойбутылкушампанского. Япоследовалзаней. Швейцар, одетыйввыцветшийкостюмпляжноготорговцаипотрепаннуюсоломеннуюшляпу, широкоулыбаясь, открылпереднамидверь. Наружувырвалсяпотокоглушающеймузыки, влицоударилгорячийпродымленныйвоздух, ивсеэтопотонуловтемнотепрохладнойивлажнойкалифорнийскойночи. Мэрилиннырнулавшумныйполумраки, вытянуввверхрукусбутылкойшампанского, прокричала:

— Ещеодну!

Наспровеливнебольшуюкабинку. Вскореглазамоипривыкликполумраку, иясталосматриваться. Залбылукрашенподелкамивполинезийскомстиле. Яразгляделпальмовыелистья, рыболовныесети, чучеларыб, вырезанныеиздеревамаски. Спотолочныхбалоксвисалобоевоеканоэ — впрочем, возможно, онобылосделаноизпапье-маше, какдекорациивкино. Натанцевальнойплощадкесобралосьсполдюжинытанцующихпар; накрошечнойсцене, стилизованнойподхижину, игралоркестр. Нонаибольшееоживлениецарилоустойкибара, гдепосетителитолпилисьвтриряда.

Мэрилинпошлаосвежиться, аяселзастолик. Взалебылотемно, и, когдаонапроходиламеждустоликами, нанеепочтиниктонеобратилвнимания. Правда, наобратномпутионапрошлачерезосвещенноеместо, и, увидевее, несколькопосетителейсвистомвыразилисвоевосхищение. Мэрилинселанапротивменя. Настроениеунееявноулучшилось, глазасновазаблестели, нозрачкибылисовсемкрошечными, небольшебулавочнойголовки.

Смуглыйметрдотельсвнешностьювышибалыщелкнулпальцами, инастоликепоявилосьведеркосольдом, вкоторомлежалабутылка “ДомПериньон”.

— ЭтоотДжонни, миссМонро, — сказалон.

— КтотакойДжонни? — спросиляее, когдаметрдотельбольшимипальцамиоткрылпробку.

— ДжонниРоселли.

ЯошарашенносмотрелнаМэрилинсквозьдымнуюпеленуполумрака.

— ДжонниРоселли? Гангстер? Тыснимзнакома ?

Мэрилинсмутилась.

— Оннетакойужплохойпарень, — возразилаона.

Янесталспоритьсней. Роселлибылоченьплохимпарнем, дажепосравнениюсдругимиплохимипарнями. ЕгосчиталиударнойсилойчикагскоймафиинаЗападномпобережьеСША. Какивсегангстеры, онсоздалнебольшуюсобственнуюимперию, котораявосновномвродебызанималасьнаркотикамииподпольнымигровымбизнесом.

— КакжетыпознакомиласьсРоселли? — поинтересовалсяя.

Мэрилин, полуприкрыввеки, раскачиваласьвтактмузыкеипилашампанское.

— Ядавноегознаю.

— Откуда? — Кругеезнакомыхбылизумительноразнообразен.

Онанахмурилась.

— ОндружилсДжоШенком. — Взглянувнаменя, оназасмеялась. — Ну, неточтобыдружил , понимаешь? ДжоплатилВиллиБиоффу — каждыймесяц, чтобырабочие “Фокса” непроводилизабастовок. Всетакделали. ПростоДжонаэтомпопался, вотивсе.

— АпричемтутРоселли?

— Джоннисобиралоткупныеденьги. ДляБиоффа. ПотомДжозабеспокоился, чтозаним, возможно, следятагентыФБР, ипоэтомуониногдапросилменяпередатьденьгиДжонни. Воттакмыиподружились. Яобычноразадвавмесяцявляласькнемудомойсхолщовойсумкой, вкоторойлежалбумажныйпакетсденьгами.

Намгновениеяпотерялдарречи. Мэрилинсмотреланаменяиз-подполуприкрытыхвек, загадочноулыбаясь. Япочтинесомневался, чтоонауспевалаещеипереспатьсРоселливовремяэтихвизитов. ЯпредставилсебемолоденькуюМэрилинвобъятияхголоворезаРоселли, иэтамысльпривеламенявкрайнеезамешательство.

Мэрилинсхватиламенязарукуипотащилавкругтанцующих, затемобняламенязашеюизакрылаглаза. Мнеэтобылооченьприятно — онатесноприжималаськомневсемтелом, — новтожевремяянемогизбавитьсяотощущения, чтоонадержитсязаменя, чтобынеупасть.

Яподумал, что, возможно, онапроглотилакакие-нибудьтаблетки, покаходилавуборную. Мнетакжепришловголову, чтовночномклубе, принадлежащемДжонниРоселли, навернякаторговалинетолькоспиртным, ипубликашлав “Таити-клаб” нетолькозатем, чтобыпотанцеватьвполумраке. Нотеперьужебылопоздночто-либопредпринимать.

— Тычастобываешьздесь? — спросиля.

Казалось, Мэрилиннесразупоняламойвопрос, нопотомвсежезаставиласебясосредоточиться.

— Раньшебывалачасто, — ответилаона, несовсемотчетливовыговариваяслова. — ДомПитераЛофорданедалекоотсюда. МычастоприходилисюдасДжеком.

— СДжеком? Вэтозаведение? А, нуэто, наверное, когдаонбылсенатором…

Мэрилинхихикнулаимедленнопровелакончикомпальцапомоемуносуигубам.

— Онбывалздесьипослетого, каксталпрезидентом, — сказалаона. — Еготелохранителичутьсуманесошли, нооннастоялнасвоем. Онлюбилприезжатьсюдаповечерам, потанцевать. Аднемонпредпочиталходитьвбар “Спи-н-Серф”, этонадругойсторонеулицы. Тамвсегдаторчатдевицы, увлекающиесясерфингом.

Япредставил, какДжектанцуетвночномклубе, — вернее, впридорожнойзакусочной, — принадлежащейДжонниРоселли, иуменявнутривсепохолодело.

Теперьмытанцевалимедленныйтанец. ГоловаМэрилинлежалауменянаплече, ногимашинальнопередвигалисьвтактмузыке, какуробота.

— Мэрилин, — прошепталя, — разужмызаговорилиотвоихотношенияхсДжеком… исБобби… Какутебядела?

— Какиедела? — Онагубамиприжималаськмоейшее, ипоэтомуееголоспрозвучалприглушенно.

— Ну, твоиотношениясБобби… Говорят, тыбеременна?

— Гдетыэтоуслышал?

— Порадио.

— Вообще-тообэтомниктонедолжензнать.

— Такэтоправда? — спросиля.

— Гм.

— ИэторебенокБобби?

— Чейжееще, дурашка. Вот-текрест. Ужя-тознаю.

— Какимобразом?

— Простоявсегдачувствую, когдаэтопроисходит. ТакбылоисБобби, и, знала, чтомызачалиребенка.

— ИчтоговоритБобби?

— Онввосторге.

— Ввосторге?

— Конечно. Авотты , по-моему, неочень, — заметилаМэрилин, ивеегол