Бессмертные — страница 3 из 117

нкимголоском; ейкакбудтонехваталодыхания. УМэрилинбылавосхитительнаяманеразаканчиватькаждоепредложениенавопросительнойноте. — Ядумала, всесенаторыстарые?

Онанеотнялаунегосвоейруки, иязаметил, какналицеФельдманапоявилосьсмешанноевыражениесожаленияисмятения. Должнобыть, онраскаивалсявтом, чтопригласилДжека, иливтом, чтопригласилМэрилин.

— Выивправдусенатор? — хихикая, спросилаона. — Выжесовсеммальчик .

Врядлионамоглапридуматьболееверныеслова, чтобыочароватьего. Джекоценивающеогляделеесголовыдоног, невсилахоторватьсвойвзоротэтойневероятной, одурманивающейчудо-красоты.

— Втакомслучае, — произнесоннаконец, — высовсемдевочка.

ЯпрочувствовалситуациюирешилдатьДжекувозможностьпообщатьсясМэрилиннесколькоминутбезпосторонних. Увидев, чтоприбылиновыегости — влиятельныесторонникидемократическойпартии, — япопросилФельдманапознакомитьменясними.

Отом, чтопроизошломеждуДжекомиМэрилин, яузналтольконаследующийдень, хотядогадатьсябылонетрудно.



НаследующееутроянашелДжекавбассейнеотеля “Бель-Эйр”. Янаправлялсявсвойофис, которыйнаходилсявпринадлежащеммоейкомпаниизданиинабульвареСансетвЛос-Анджелесе. Джек, вплавкахитемныхочках, лежалнасолнцеикурилсигару. Оннелюбилпоказыватьсяссигаройналюдях, отчастипотому, чтобоялсяпотерятьголосаженщиннавыборах, аещепотому, чтопристрастиексигарам, поегомнению, — этопривычкабогатыхстареющихмужчин, аДжекхотел, чтобымолодыесогражданекакможнодольшелюбилиегоисчиталисвоим. Новтовремяотель “Бель-Эйр” давалвозможностьукрытьсяотпостороннихглаз, поэтомумыиостановилисьтам, аневБеверли-Хиллз.

Яселвозленегоизаказалзавтрак. Джекужепозавтракалипилкофе; наколеняхунеголежалагазета “Лос-Анджелестайме”. Ещесполдюжиныгазетбылиразложенывокругнего. Онлюбилчитатьгазетыипрочитывалихотначаладоконца; оннепропускалниодной, дажесамойпустячнойстатейки — авдругонаможетоказатьсядлянегополезной.

— Тывчеракуда-топропал, — сказаля. — Кактыпровелвечер?

— Гм… интересно. Оченьинтересно. — Онодарилменятакойулыбкой, чтоявочереднойразподумал: икакэтонекоторыелюдимогутголосоватьпротивнего? — Кстати, тыбылправнасчетФельдмана.

Явопросительнопосмотрелнанего.

— Онаивправдуспитсним.

— Этоонасаматебесказала?

— Онаочень… э… откровеннаяженщина.

— Понятно. — Япопыталсясообразить, зачемМэрилинМонропонадобилосьрассказыватьДжекуосвоихотношенияхсФельдманомприпервомжесвидании, — если, конечно, ихвстречуможнобылоназватьсвиданием, — нотакинесообразил.

— Онахотела, чтобыязнал, — продолжалДжек. — Онасчитает, чтомеждунаминедолжнобытьникакихтайн. — Онулыбнулся. — Ясиделрядомснейвовремяужина…

— Да, язаметил.

Джекнелюбилвыслушиватькритику, дажевформенамековидажеотменя.

— Дэйвид, яженемогувсевремяработатьтольковинтересахпартии, — вскричалон, вэтуминутуоченьнапоминаясвоегоотца. — МыженевсоветскойРоссии… Таквот, вобщем, заужиномясиделрядомснейислучайноположилрукуейнаколено. Дружескитакпохлопал, понимаешь?..

— Понимаю. — Уменянебылонималейшегожеланиядобавлять, чтопочтивсевлиятельныедемократыГолливудаотметилидлясебятотфакт, чтововремяужинаправаярукасенаторанаходиласьподстолом, ионвынужденбылестьлевой.

— Япередвинулрукувыше, поближекбедру, и, тызнаешь, онаневозражала, будтоинезаметиланичего. Апотомвсе-такиповернуласькомнеисказала: “Преждечемвыпродолжитевашиисследования, сенатор, хочупредупредитьвас, чтояненошутрусиков, такчтонеудивляйтесь”. Онапроизнеслаэтисловассамымневиннымвидом…

— Нуичто, несолгала?

— Чтоты! Таконоибыло.

— Онаещездесь?

Онпомоталголовой.

— Онаушлараноутром, когдаещевсеспали.

“СлаваБогу”, — подумаля. Работникиотеля “Бель-Эйр” обычнонесплетничалиоповедениипостояльцев, ноМэрилинбыласлишкомзаметнойфигурой.

— Ну, вобщем, тынеплохопровелвремя?

Джексмотрелкуда-товдаль. Янемогразглядетьвыраженияеголица — мешалдымсигары.

— Онагораздоумнее, чемкажетсянапервыйвзгляд, — произнесоннаконец, однакоэтонебылоответомнамойвопрос.

— Что, непростобелокураяглупышка?

— Совсемнеглупышка. Знаешь, онасобираетсяразвестисьсдиМаджо.

Дляменяэтобылоновостью.

— Новедьонитолькочтопоженились?

Джекпожалплечами. Онпристрастно, хотяиспониманием, судилоповедениилюдей, носвоюжизньустраивалтак, какемубылоудобно.

— ДиМаджоревнуетее. — Джексталрассказыватьееисторию. — Онхочет, чтобыунихбылидети, чтобыонаотказаласьотсвоейкарьеры. Большевсегонасветеонлюбитсмотретьпотелевизоруспортивныепередачи, сидетьсосвоимидружкамив “ТутсШорз” иболтатьоспорте. Чтокасаетсяихинтимныхотношений, топервоевремявсебылопрекрасно, нотеперьонавнемразочаровалась. — Джексудовольствиемзатянулсясигарой. — Онаговорит, чтобоитсяего.

— ВКалифорнииженщинывсегдатакговорят, когданамереваютсяразводиться. Ведькогдаделодоходитдосуда, наиболеевернымоснованиемдляразводасчитаетсярукоприкладство.

— Мнепоказалось, чтоонаговорилаправду. Хотя, конечно, женщинымогутнаговоритьвсе, чтоугодно.

— Похоже, увасполучилсядушевныйразговор, — заметиля, пытаясьскрытьсвоюзависть.

Джекснялсолнцезащитныеочкииподмигнулмне.

— Да, онадовольноразговорчивая.

— Навернякаунееестьидругиедостоинства.

— Да, пожалуй, Дэйвид. Этоужточно . — Онусмехнулся. — Знаешь, чтоонаещерассказала? Когдаонаподписаласвойпервыйбольшойконтрактскомпанией “XX век — Фокс”, онасочаровательнойулыбкойналицесказалаДаррилуЗануку: “Чтож, полагаю, мнебольшенепридетсяпробоватьнавкусеврейскиепрелести?”

Онгромкорасхохотался, иегоздоровыйсмехэхомразнессяповсемубассейну, заглушаяшумбрызгидоносящийсясулицыгулавтомобилей.

ЯдалДжекувыговориться, нонесталуточнять, почемужеМэрилинспитсЧарлиФельдманом, если, конечно, этодействительнотак.

Ярешил, чтонестоитлишатьДжекаегоиллюзий.



ВэтотжеденьмысДжекомвылетелиизЛос-АнджелесавВашингтоннасамолетеавиакомпании “Америкэн”. Мысиделивсалонепервогокласса. Джек, каквсегда, устроилсянапервомрядууокнапоправомубортусамолета. Онвсегдасадилсянапервыйряд, таккаквпередибылобольшеместаионмогсвободновытянутьноги, чтобыуменьшитьбольвспине. Новотпочемуонпредпочиталсидетьсправойстороныиуокна, янезнаю. Возможно, тобылапростопривычка, аможетбыть, онсчитал, чтоэтоприноситемуудачу. Оноченьверилвудачу.

Снявплащ, туфли, ослабивузелгалстука, онудобноустроилсявкреслеитутжебросилоценивающийвзгляднастюардесс. Однаизнихпривлеклаеговнимание, ионодарилеесвоейзнаменитойулыбкой. Язнал, чтововремярейсаонаполучитвизитнуюкарточку — маленькую, сзолотойрамочкой, ссинейнадписью: “СенатСША”, аподней — номертелефонаДжека, написанныйеготвердым, размашистымпочерком, номер, которогонетвсправочниках. Джекбылоднимизтехлюдей, которыеужезаобедомдумаютотом, чтоонибудутестьнаужин.

— Всеэтикиношники, — произнесон, возвращаяськразговоруоделах, — чтоонидумаютобомне?

— Полагаю, тыихзаинтересовал.

Онокинулменяхолоднымвзглядом — прямокакегоотец, — какбыдаваяпонять, чтоэтоемуибезменяизвестно.

— ОднакоЭдлайимнравитсябольше, — заметиля. — ОннапоминаетимДжиммиСтюартавфильме “МистерСмитедетвВашингтон”. Простой, честныйпареньизпровинцииутерносстоличнымполитикам. Киношникилюбят, чтобывжизнивсебыло, каквкино.

— ГубернаторСтивенсонвовсенемальчикизпровинции. Очестностиипростотетожеговоритьнеприходится. Онбогатыйчеловекиужасныйсноб.

— Язнаюэто, Джек. Итызнаешь. Нобольшинстволюдейдумаютиначе. Можетбыть, этоиз-затойфотографии, гдеонзапечатленвдырявомботинке.

— Вотещечто, — продолжалон. — Я, конечно, несамыйнаблюдательныйчеловеквмире, ноязаметилнекую… сдержанность, осторожностьвповедениилюдей, которыебылиуФельдмана.

— Ну, начнемстого, чтомногиеизнихпомняттвоегоотца…

ЛицоДжекасталосуровым.

— Менянеинтересуетвсяэтачушь, — резкооборвалон. ВсюжизньДжекчувствовал, чтокнемуотносятся, какксынуДжоКеннеди, иегоэтонеизменнораздражало.

— Естьидругаяпроблема, — продолжаля, срадостьюменяянаправлениеразговора. — ДжоМаккарти.

— Да, вотэтосерьезно, — заметилсовздохомДжекиотпилнемноговиски; онвсегдапилвиски “Баллантин”, потомучтофирма, продававшаяэтовискивАмерике, принадлежалаегоотцу.

СенаторДжозефМаккарти, развернувшийкампаниюпоудалению “красных” сответственныхпостоввправительстве, сосредоточилвсвоихрукахневиданнуювласть. Спекулируянастрахенародапередхолоднойвойной, Маккартипрославился (апомнениюдругих, приобрелпечальнуюизвестность), выискиваялюдей, занимающихсядиверсионнойдеятельностьюилиподозреваемыхвсимпатияхккоммунистам (длятакихдажепридумалиспециальноесловечко “комсимп”), причеммногихобвинялибезовсякихнатооснований. ОсобеннонелюбилиМаккартивГолливуде, гдемногиелюдипотерялиработуипотомнемоглиникудаустроиться, анекоторыедажеугодиливтюрьмуиз-завыдвинутыхпротивнихобвинений.

Ясчитал (итаковобыломнениемногих “либеральных” членовдемократическойпартии), чтоМаккарти — этобольшоенесчастьедлястраны, авовсенеееспаситель. НодляДжекаглавнаятрудностьсостоялавтом, чтобольшинствоегоизбирателей, неговоряужеоегоотцеибратеБобби, твердоподдерживали “крестовыйпоход” сенатора. Боббибылюрисконсультомвподкомиссии, возглавляемойМаккарти, иотчаянноборолсясРоемКоуном, стольжечестолюбивымадвокатомизНью-Йорка, чтобызаслужитьблагосклонностьсенатора. БоббипреклонялсяпередМаккарти, былпреданемудоглубиныдуши; онпреследовал “подрывныеэлементы” снеменеебезжалостнымипорочнымусердием (таковомоемнение), чемегонаставник.

Джекзнал, чтоянеподдерживаюеговэтомвопросе, яже, сосвоейстороны, понимал, чтооноказалсявловушке, инамнезачембылоподробновсеэтообсуждать.

— ТыдолжензаставитьБоббиброситьэтодело, — сказаля. — Поканепоздно.

— Японимаю. Ноэтонетак-толегкосделать. Емунравитсябытьвцентревнимания. Крометого, онлюбитдраться.

Да, язнал, чтоБоббилюбитдраться. Однажды, отмечаясвойденьрожденияводномизбостонскихбаров, онударилбутылкойпоголовекакого-томужчину, потомучтототнехотелпеть “Сднемрождения”, идаженестализвиняться. Боббибылизтехпарней, скоторыминехочетсяссориться.

— Подкиньемукакое-нибудьрасследование, — посоветоваля. — Пусть, кпримеру, займетсяпроверкойКомиссиипоценнымбумагамибиржам. НаУолл-стритполновсякихмошенников.

— Многиеи