Бессмертные — страница 42 из 117

ругиесестры, походиланамать, — чтоврядлимогловнушитьДжекилюбовькней.

Якивнул.

— ДемонстрациявподдержкуДжека? Да, этобылоневероятноезрелище.

Джекиодариламенянасмешливо-двусмысленнымвзглядом.

— Акакзабавнобылонаблюдать, когдаДжекспасалтудевушку? Какеезвали?

— Уэллз, — ответиля. — Что-товродеэтого.

— Библиотекарша. НуивезетжеДжеку. НайтиединственнуюнавесьштатНью-Йоркбиблиотекаршустакимиизумительныминогамииспастиее?

— Говорят, онастараязнакомаяЭлеонорыРузвельт, — вставилаЮнис.

— О, дажетак! — Джекисдвинуланаглазатемныеочки, которыебылиунеенамакушке, исталасмотретьтелевизор. Она, какимояженаМария, имелапривычкурезкопрекращатьразговорслюдьми, которыезасиделисьунеевгостяхилисвоимповедениемиспытываютеетерпение. Ядопилсвоючашкусхолоднымчаем, извинилсяисобралсяуходить.

— АтыслучайнонезнакомсмиссУэллз, Дэйвид? — спросилаДжеки.

Япокачалголовой.

— Нет. Явиделеетолькоиздали.

— Какаяжалость! Онакого-тонапоминаетмне. Янемогупонять, когоименно, ноявспомню.

Онаподставилащеку, чтобыяпоцеловалеенапрощание. Чтояисделал.

— Тынеумеешьлгать, Дэйвид, — прошепталаона.

— Пожалуй, — сказаля. — Поэтомуяредколгу.

Онаулыбнуласьмне. МысДжекииспытываливзаимнуюсимпатиюипонималидругдругабезслов.

— Ноутебяужеполучаетсягораздолучше, — сгрустьюзаметилаона. — Вотчтозначитводитьдружбусполитиками. Досвидания. Пожалуйста, передайприветМарии.



КогдаявернулсяотШрайверов, ДжекнаходилсявномереМэрилин. Мэрилинлежаланадиваневхалатеиобрабатывалапилочкойногти; головаунеебылаобмотанаполотенцем. Джек, безпиджака, вышагивалпокомнате, державрукахжелтыелистыбумаги, ичиталвслух.

— На, взгляни, — предложилон.

Этобылатолковаяречь, гораздолучшетой, чтовручилемуЭдлай.

— Неплохонаписано, — сказаля.

— Неплохо — этоещенехорошо. — Онвзялуменялистысречью, прошелвдальнийконецкомнатыиначалдекламировать. Онпрочиталпервуюстраницу — сжестами, паузами, вобщем, всекакполагается. Мэрилин, неотрываясьотсвоегозанятия, посмотрелананегососкрытойнапряженностьювовзгляде.

— Незабывайбратьдыханиевнужныймомент, милый, — напомнилаона. — Иначетыначнешьхвататьртомвоздухилитвойголосвообщесойдетнанетвтомсамомместе, гдеостанавливатьсянельзянивкоемслучае…

ЛицоДжекавыражалосуровуюрешительность. ТакоевыражениепоявлялосьувсехКеннеди, когдаонинамеревалисьовладетькакими-либотруднымиилиновыминавыками. Нобольшеменяудивилото, чтоонсготовностьювнималсоветамженщины.

Онначалчитатьсначала, наэтотразтак, какнужно, — ровно, сглубокойискренностьювголосе, делаядлинныевыразительныепаузытам, гдеэтобылонеобходимо.

— Всеравночего-тонехватает, — сказалон. Весьполвкомнатебылусыпанскомканнымилистамибумаги, — должнобыть, онуженеразпеределывалсвоюречь. Смявпервуюстраницу, оннаправилсякдверивсвойномер, открылееизашвырнулбумажныйкомокподпотолок.

Черезраскрытуюдверьяувидел, чтовсоседнемномересобралисьпомощникиДжека, итамтожекипитработа: надиване, прижавплечомкухутелефоннуютрубку, вытянулсяБобби; замаленькимстоликом, ссутулившись, что-тобыстрописалТедСоренсен; другиезнакомыеинезнакомыемнелюдиработалискартотекойилиразговаривалипомногочисленнымтелефонам, которыевсрочномпорядкебылиустановленывномереКеннеди. Замногиегодыяпришелквыводу, чтополитикаразрушающедействуетнагостиничныеномера, иномерДжекабыляркимтомупримером. Оннапоминалказарму, вкоторойразместиласьоккупационнаяармия, — внемстоялзапахсигаретногодыма, пота, несвежегокофе.

— Всеэтонедостаточножестко, — заявилДжек.

— НонельзяжебросатьсяснападкаминаЭйзенхауэра, — заметилСоренсен, поднимаяголовуотсвоихзаписей.

Джекзадумался. ЕмуоченьхотелосьвыступитьснападкаминаЭйзенхауэра, ккоторомуонотносилсяснекоторымпрезрением, нооннемогнесогласитьсясСоренсеном, чтоэтобылонебезопасно, ведьЭйзенхауэрпользовалсяогромнойпопулярностьювстране.

Мэрилиноторваласьотсвоегозанятияиподнялаголову. Лицоеебылосерьезно, ипоэтому, какэтонистранно, онаказаласьгораздомоложе, почтичтошкольницей, котораяникакнеможетсправитьсясдомашнимзаданием.

— Артур, моймуж, говорит, чтоНиксонвыполняетзаЭйзенхауэравсюгрязнуюработу, — прошепталаона, должнобыть, нежелая, чтобыСоренсенуслышалее. — Онговорит, чтоименнопоэтомуАйкможетсебепозволитьборотьсяспротивникамивкорректнойформе.

Улыбнувшись, онасновазаняласьногтями. МысДжекомпосмотрелидругнадруга. ВдругоевремяДжекврядлипроявилбыинтересклевымвзглядамМиллера, нотеперьонпризадумался.

— Проклятье, дамнеиненадовыступатьпротивЭйзенхауэра, — прокричалонСоренсену. — Всеитакзнают, чтовборьбезапостпрезидентаонобходитсябезличныхвыпадовпротивсвоихсоперниковтолькопотому, чтоэтугрязнуюработувзвалилнасебяНиксон. Вотобэтомяискажу.

— Эторискованно.

— Вставьэто, — резкобросилДжек. ОнотносилсякТедуСоренсенуснекоторойдолейраздражения. СоренсенпомогДжекунаписатькнигу “Чертымужества”, имногиесчитали, чтоониестьнастоящийавторкниги, котораязавоевалаПулитцеровскуюпремию. Чтобыположитьконецэтимслухам, Джекхранилусебявстолеоднустраницупервоговариантакниги, которуюонпереписалсвоейрукой, — вкачестведоказательствасвоегоавторства. Какиечувстваониспытывал, когдаМэрилинподсказалаемуоднуизсамыхудачныхмыслейеговыступления, этогоянезнаю.

Мыещенемногопоболтали. ЗатемМэрилин, следуясвоемупривычномуритмужизни, всталасдивана, потянулась, выставивнапоказпочтивсюгрудь, инаправиласьвваннуюпринятьдушипереодеться.

МысДжекомсмотрелинаМэрилин, невсилахскрытьдруготдругасвоевосхищение, затемопустилисьнадиван, скоторогоонатолькочтовстала. Мысиделирядом, иянемогнезаметить, чтоунегооченьусталыйвид: кожаналиценатянулась, подглазамитемныекруги, взглядмутноватый, какуалкоголика, — результатдвухдневнойнапряженнойработыпочтибезсна. Джекбылвынослив, никтонемогсравнитьсяснимвуменииборотьсянапределевозможностей (дажеБобби, когдапришелегочеред), ноиегосилыбылинебезграничны. Оннаходилсявтомвозрасте, когдаещеможнонеобращатьвниманиенаусталость, нодолгоработатьбезотдыхаонуженемог.

— КактамДжеки? — спросилон.

Вответнамойволнообразныйжестонвздохнул.

— Что, настроениенеоченьхорошее?

— Плохое.

— Янезнал, чтотаквсеполучится. — Труднобылопонять, чтоонимелввиду: отношениясМэрилинилиборьбузапоствице-президента. Впрочем, этонеимелозначения.

— Тебенемешалобысходитькней. Оначувствуетсебяоченьодинокой.

— Чтож, наверно, тыправ. — Онпроизнесэтокак-тобезразлично.

— Джек, язнаю, этонемоедело, ноонаиз-зачего-тооченьсердится, иэтосерьезно . Язаметилещетогда, когдабылувасвХикори-Хиллвпоследнийраз. Сейчастожесамое — холодный, яростныйгнев, ионвызванненедавнимисобытиями… Тысчитаешь, чтоялезуневсвоедело? Иличтоянесувздор?

— Тывсеговоришьверно, Дэйвид, — мрачнопроизнесон, вскидываяброви. Емухорошобылоизвестно, чтояприбегаюкподобнымвыражениямтольковтомслучае, еслиневижудругойвозможностивтолковатьемуто, чтояхочусказать.

— ДжекизнаетоМэрилин?

Онпожалплечами.

— Да, наверное. Неотом, чтоонавЧикаго. Авообще. Да, знает.

— Вэтомвседело?

— Данет, невэтом. Тыжезнаешь, унассДжеки… — Онзамолчал, подбираянужноеслово, аможет, простосожалел, чтопозволилвтянутьсебявэтотразговор, — существуеткакбыдоговоренность ?

Якивнул. Эта “договоренность” междуДжекомиДжекибылаоднойизсамыхбольшихтайнКеннеди, дажеянепонимал, чтоэтозадоговоренность. Ужетогдапочтивсебылиозадаченытем, скакимравнодушиемиирониейонамиритсяспостояннымиизменамиДжека, можносказать, считает, чтоэтовпорядкевещей. Позже, когдаДжекужебылпрезидентомионижиливБеломдоме, рассказыобостроумииивыдержкеДжекисталичастьюлегендыоКеннеди, вернее, онепригляднойсторонежизниКамелота. Двух “готовыхнавсе” молодыхбелокурыхсекретаршДжекаонапрезрительноназывала “Фидл” и “Фэдл” и “собачонкиизБелогодома”. Рассказывали, что, обнаруживкак-топодподушкойсупружескойпостеличерныетрусики, Джекивручилаихмужуипопросилавернутьэтотинтимныйпредметтуалетанепосредственномувладельцу, потомучтотрусикинеееразмера.

— Значит, делоневМэрилин? — спросиля. — КогдазаобедомувасДжекиупомянулаееимя, яподумал…

Джекнетерпеливомахнулрукой.

— ДляДжекиневажно, Мэрилинэтоилидругаяженщина. Наверное, где-тояпереступилзапретнуючерту, вотивсе. — Онглубоковздохнул. — Янадеялся, чтоздесь, вдалиотХикори-Хилл, унассДжекибудетвозможностьобговоритьвсеипонятьдругдруга, — сказалон. — Ктожзнал, чтомнепридетсяработатьнатрифронта…

— Значит, этосерьезно?

— Довольносерьезно. Надеюсь, рождениеребенкапоможетнамуладитьхотябычастьпроблем. А, черт, посмотрим. — Онпроизнесэтобезособойуверенности, какчеловек, которыйпринялокончательноерешениеразвестисьсосвоейженой. НоДжекбылкатоликомиполитическимдеятелем.

— Мнеоченьжаль, — сказаля. — Ивсежеясчитаю, чтотебенадосъездитькней. Женылюбят, когдаонихбеспокоятся.

— Мэрилинсказаламнетожесамое.

— Ну, онанеглупаяженщина.

— Да, — произнесонкисло. — Полагаю, тынезнаешь, какможноуговоритьМэрилиннеприходитьсегоднявзалзаседаний, чтобыуслышатьмоевыступление?

— Незнаю.

— Всежепостарайся, чтобынаэтотразонанеугодиланапервуюстраницу “Чикаготрибюн”, ладно, Дэйвид?

— Сделаювсе, чтовмоихсилах. — Однакояструдомпредставлял, какоградитьМэрилинотлюбопытныхвзглядов, дажееслионаизамаскируетсяподбиблиотекаршу.

Онподнялся. Унегобылотрешенныйвзгляд, какучеловека, вжизникоторогонаступаеткритическиймомент. Янепредставлял, какбысамсправилсястакимнапряжением, окажисьявподобнойситуации; аДжек, вероятно, попробуетзабытьсвоипроблемывпостелисМэрилин.

Икакбывподтверждениемоихмыслейоннаправилсявспальню, находуразвязываягалстук. Онказалсяудивительноспокойныминевозмутимым. Онвошелвспальню, гдеегождалаМэрилин, идверьзанимзакрылась.



Взалебылошумно. Наполувалялисьбумажныестаканчики, фантикиоткофет, грязныелентысерпантинаиконфетти. Мэрилиндаженравилось, чтосегодняонаневцентревниманияпублики. Здесь, вэтойнелепойобстановке, оначувствоваласебясвободной: ейненужнобылоигратьрольМэрилинМонро, беспокоитьсяотом, чтоАртурМиллернесчастен, боятьсяугрозкомпании “XX век — Фокс”, ежитьсяотязвительногопрезрениясэраМундштукаиегоувядающейжены, встречатьсяка