ты тем, что она пережила с ним. Ее тело болело без него. Она жаждала его и ничего подобного никогда не испытывала. Это было плохо, очень плохо. Лишение кислорода было единственным, с чем она могла сравнить свою потребность в нем. Каждое нервное окончание в ее теле знало о нем и кричало о нем. Она чувствовала, что умрет, если он снова не займется с ней любовью.
«Это безумие», — признала Шерри, но и это ее не волновало. «Если она сошла с ума, они могут запереть ее, если только запрут вместе с Бэзилом», — подумала она и оглянулась, когда он резко остановился. Они подошли к двери, он распахнул ее, оглядел темный холл и прислушался.
Шерри смутно различала голоса, но они звучали далеко. «Наверное, внизу», — подумала она и потеряла интерес. Ее внимание вернулось к Бэзилу, и она начала покусывать его мочку, а затем провела языком по краю его уха.
— Прекрати, — прошипел он и двинулся в конец короткого коридора, чтобы осторожно выглянуть в главный зал.
Шерри не стала останавливаться и начала гладить его по спине, плечам и волосам. Но когда она крепче обхватила ногами его бедра и попыталась приподняться и переместиться на его эрекцию, которую ощущала между ними, Бэзил выругался и быстро зашагал по пустому главному коридору.
Они были уже на полпути к ее комнате, когда Бэзил вдруг замер. Шерри потребовалось еще мгновение, чтобы услышать шаги на лестнице… и быстрые. Они никогда не доберутся до ее комнаты.
Шерри едва успела это осознать, когда Бэзил рванулся к двери в нескольких шагах впереди них и распахнул ее, чтобы нырнуть внутрь вместе с ней. Прежде чем он закрыл дверь, она успела заметить полки, аккуратно сложенные полотенца и простыни. Она поняла, что они в бельевом шкафу, и почему-то рассмеялась. Когда Бэзил тут же прикрыл ей рот рукой, чтобы заглушить звук, Шерри удивленно откинула голову и ударилась о стену.
— Ой, — пробормотала она, когда он убрал руку и прошептал: — Ты в порядке?
— Привет? — сказал кто-то за дверью шкафа, прежде чем она успела ответить.
Шерри замерла и посмотрела на щель в двери. Похоже на осторожный голос Стефани, заметила она, но поняла намек Бэзила и промолчала.
— Шерри? Бэзил? Это вы двое в шкафу?
Бэзил обмяк от поражения, и Шерри, рассмеявшись, ответила: — Нет.
— Да… ла-а-а-дно, — протянула Стефани, а потом вздохнула с раздражением. — Ты ведь знаешь, что живешь в пансионе? Я имею в виду, здесь куча спален, и у вас обоих есть по одной. Почему вы в шкафу?
— Потому что на Бэзиле нет штанов, — призналась Шерри со злой усмешкой.
Бэзил застонал, но он был не одинок. Стефани тоже застонала, а потом сказала: — О, это просто отвратительно. Он ведь не прикасается к простыням и полотенцам? Мне не нужны отпечатки голой задницы Бэзила на следующем белье, которое я использую. Боже мой. Вы, спутники по жизни, все сумасшедшие.
— Я не трогаю постельное белье, — заявил Бэзил с тем апломбом, который Шерри считала большим, учитывая ситуацию. — И мы двинемся дальше, как только ты покинешь зал. Я просто не хотел тебя тревожить… и, возможно, испортить тебе ужин, — сухо добавил он.
— Слишком поздно, — объявила Стефани. — Ну, можете выходить. Я пойду в свою комнату, возьму что-нибудь. Пожалуйста, пожалуйста, перенеси вечеринку в комнату Шерри или в свою, прежде чем я вернусь.
— Конечно, — с достоинством ответил Бэзил.
— Хорошо. Я ухожу, — объявила Стефани. — Досчитай до десяти, прежде чем выйдешь, чтобы я могла добраться до своей комнаты.
— Конечно, — вздохнул Бэзил.
— Где ее комната? — с любопытством спросила Шерри.
— Задний правый угол, если ты смотришь на дом. С другой стороны небольшого холла, ведущего в солярий, — ответил Бэзил, когда они услышали ее удаляющиеся шаги.
— О, — пробормотала Шерри и иронично улыбнулась, услышав, как с той стороны хлопнула дверь.
— Я думаю, теперь безопасно, может, откроешь дверь, — сказал Бэзил до смешного вежливым голосом.
Шерри взялась за дверную ручку, быстро открыла дверь и закрыла ее за Бэзилом. Она снова обняла его за плечи, когда он нес ее в комнату.
— Ты знаешь, что представляешь угрозу, не так ли? — спросил на ходу Бэзил.
— Неужели? — весело спросила Шерри.
— Сначала соблазнила меня в солярии, потом пыталась удержать в солярии, когда я очень галантно пытался отвести тебя куда-нибудь подальше от любопытных глаз, а потом: «потому что Бэзил без штанов», — сухо процитировал он. — Это было наказанием за то, что я не позволил остаться в солярий и настоял на переезде в другую комнату?
— Да, — призналась она.
— Да? — повторил он, явно удивленный тем, что она легко призналась в этом.
Шерри пожала плечами, не раскаиваясь, и потянулась, чтобы открыть дверь в спальню, когда он остановился перед ней. — Наверное, я просто непослушная девочка, — сказала она, когда дверь открылась. Повернувшись, она усмехнулась и спросила: — Что ты собираешься делать с этим?
— Я что-нибудь придумаю, — пробормотал Бэзил, внес ее в комнату и ногой захлопнул дверь.
Глава 8
— Тогда я выглянул в окно, и сарай загорелся, — сказал Виктор, качая головой. — А кто, по-вашему, был заперт внутри?
— Элви? — предположили Шерри и Бэзил одновременно, весело улыбаясь.
— Вот именно, — сказал Виктор и, нежно сжав руку жены, добавил: — Эту женщину чуть не убили полдюжины раз после нашей первой встречи. Если бы не нано, мои волосы были бы белыми, как снег.
— К счастью, у тебя есть нано, — сухо заметила Элви и добавила: — Кроме того, ты представлял собой самую большую угрозу для моей жизни. Ты охотился за мной.
— Что? — воскликнула Шерри, роняя вилку на тарелку с лязгом, который привлек столько же внимания других гостей в ресторане, сколько и ее шокированный крик.
— Виктор был охотником на изгоев, — кивнула Элви. — Его послали выследить меня и привести на суд.
— Был, — мягко согласился Виктор. — Но в тот момент, когда я понял, что ты моя спутница жизни, я понял, что не могу этого сделать.
— Ты была изгоем? — выдохнула Шерри, недоверчиво глядя на Элви. Женщина была такой милой, такой доброй… ну просто милой. Трудно было представить, что она когда-либо была изгоем.
— Я не была изгоем, — заверила ее Элви. — Ну, наверное, так оно и было в глазах бессмертных, но только потому, что друзья сделали мне подарок.
— Твои друзья? — с любопытством спросила она.
— Да. Тедди и Хейзел. Мои лучшие друзья, — сухо ответила Элви. — Подарок не по назначению. Откуда им было знать, что реклама в разделе «Личные дела» газеты, чтобы найти для меня, вампира мужского пола может заставить охотников выследить и казнить меня?
Глаза Шерри недоверчиво расширились. — Они дали объявление?
— Да, — заверила она ее. — И, заметь, не предупредив меня заранее.
— Вот это да! — весело воскликнула Шерри.
— М-м-м, — слабо улыбнулась Элви. — Сейчас смешно, но тогда было не очень. Я была подавлена.
— Могу себе представить, — сочувственно сказала Шерри. — Я тоже ненавижу подставы. Стефани — последняя в длинной череде людей, которые пытались свести меня с кем-то на протяжении многих лет. Как будто люди не могут видеть одинокую женщину или что-то в этом роде. Но установки никогда не работают. Они — всегда катастрофа.
— Все эти годы? — с любопытством спросила Элви. — У тебя никогда не было серьезных отношений?
— И да, и нет. Когда-то я была помолвлена, — призналась она.
— Но ты не вышла замуж?
— Просто ничего не вышло. Такое случается. Это к лучшему, — сказала Шерри, пожимая плечами, а затем спросила. — Что заставило Тедди и Хейзел дать объявление в газете?
— О, — слабо улыбнулась Элви. — Это было действительно очень мило. Тедди и Хейзел были моими лучшими друзьями с детства. Но они старели. Все наши друзья начали отдаляться от меня. Тедди и Хейзел начали беспокоиться о том, что когда умрут сами, я останусь одна, поэтому они решили найти мне вампира, который мог бы составить мне компанию, когда они уйдут.
— О, как мило, — сказала Шерри.
— Знаю, — вздохнула Элви. — Тедди и Хейзел всегда были замечательными друзьями.
— Тедди, — слабо улыбнулась Шерри. — Это такое редкое имя, и все же в Порт-Генри их двое. Тедди Катрисии и твой Тедди.
— Нет. Есть только один, — заверила ее Элви. — Тедди Катрисии — мой давний друг Тедди.
— Но он не старый, — удивленно возразила Шерри. — С чего бы ему волноваться?.. — ее голос затих, когда пришло понимание.
— Да. Он был смертным до того, как Катрисия обратила его как своего спутника жизни. Ему было шестьдесят четыре, когда они встретились на прошлое Рождество.
— Ух ты, — Шерри вздохнула, вспомнив красивого, темноволосого мужчину. Как и всем остальным, ему на вид было не больше двадцати четырех-двадцати пяти лет. К тому же он был великолепен и чертовски хорошо смотрелся в полицейской форме. — Он хорошо выглядит для шестидесяти четырех.
— Теперь шестидесяти пяти, — весело сказала Элви.
— О. Шерри кивнула и пристально посмотрела на нее. — Он был твоим лучшим другом и смертным? — и когда Элви кивнула, она спросила: — Значит ли это, что ты тоже была?
— Смертной? Да, — призналась Элви. — Как и моя подруга, Хейзел. Но теперь она тоже бессмертна.
— Итак, Катрисия родилась вампиром…бессмертной. Шерри быстро поправилась, заметив, как Виктор и Бэзил вздрогнули, когда она произнесла «вампир». Стефани говорила, что старшим бессмертным не нравится этот термин, и, похоже, она была права. — Значит, Катрисия была бессмертной, а Тедди — смертным. Виктор родился бессмертным, а ты была смертной. Хейзел была смертной…
Когда она заколебалась, Элви сказала: — Да, Ди-Джей был бессмертен.
Шерри кивнула. — А как насчет Дрины и Харпера? Кто из них был смертным?
— Никто, — объявил Бэзил. — Оба родились бессмертными.
— О, — сказала она с удивлением. — Значит, оба спутники жизни могут быть бессмертными?
— Да, — заверил ее Бэзил. — Хотя чаще всего это смертные, но это, вероятно, функция соотношения населения. Смертных гораздо больше, чем бессмертных.