— Стефани упоминала что-то о контроле над смертными… ты правда можешь это сделать? — спросила Шерри, ей не нравилась мысль, что кто-то из людей в доме может заставить ее сделать что-то против ее воли.
— Я только начинаю это делать, — призналась Элви. — Но Стефани могла это сделать очень рано и без подготовки.
— Тогда почему она не взяла меня под контроль, когда мы встретились? — спросила Шерри, а потом объяснила: — Она все время шикала на меня, а я все говорила, но она не контролировала меня и не заставляла остановиться.
Элви пожала плечами. — Когда ей было трудно читать тебя, она, вероятно, просто думала, что не сможет контролировать тебя.
— О, — пробормотала Шерри. — Ты говоришь, она одаренная, но…
— Нет, это совсем не подарок, — печально призналась Элви. — Был бы, если бы она могла отключить свои способности, но она не может.
— И ты беспокоишься о ней, — тихо сказала Шерри.
Элви кивнула. — Стефани начала здесь учиться и пыталась вести нормальную жизнь, но постепенно отступила. Теперь мы ее учим дома. Она бросила друзей своего возраста, потому что она не может выйти, и она проводит много времени взаперти в своей комнате, одна. Вот почему Дри и Трисия настояли на том, чтобы провели с ней выходные, чтобы попытаться вытащить ее.
— Но покупки? — нахмурившись, спросила Шерри.
— Это был очень эксклюзивный магазин одежды. Только по предварительной записи. Им обещали, что будут только они сами и пара продавцов, чтобы помочь им.
— Ага, — кивнула Шерри.
— Тогда они собирались остановиться в городской квартире Харпера и Дрины. Харпер поместил ее в специально изолированную комнату, точно такую же, как у Стеф в Порт-Генри, чтобы она могла проводить там время, если захочет, — объяснила Элви. — А потом Люциан послал ей другой наркотик, который, как они надеялись, заглушит голоса. Но, как и другие, он работает только до тех пор, пока нано не очистит его.
— Наркотики? — нахмурившись, спросила Шерри.
— Это плохо, — серьезно сказала Элви. — Достаточно плохо, что мы боимся, что если мы не найдем способ заставить голоса замолчать для нее, она может стать как не клыкастые.
— Стефани? — с тревогой спросила Шерри.
Элви кивнула. — Насколько нам известно, именно это и сводит беззубиков с ума.
Шерри в ужасе уставилась на нее, пытаясь представить, как Стефани ведет себя, как Лео в ее магазине. Идея была не из приятных. Стефани ей нравилась. Девушка казалась относительно нормальным ребенком — ну, для вампира. Она даже не поняла, что с ней что-то не так.
— Все будет хорошо, — сказала Элви с вымученной улыбкой. — Дрина, Харпер и Виктор пытаются научить ее блокировать мысли. Как только она сможет это сделать, она будет в порядке.
— Не сомневаюсь, — пробормотала Шерри, хотя ей казалось очевидным, что, несмотря на ее слова, Элви не была в этом уверена.
— В любом случае, хватит об этом говорить. Нам нужно найти тебе одежду. Примерь юбку с другим топом, а потом примерь вот это, — сказала Элви, протягивая ей джинсы из змеиной кожи. — Я собираюсь найти тебе еще пару топов.
Шерри кивнула и посмотрела ей вслед, затем повернулась и пошла обратно в примерочную. Однако мысль о том, что Стефани станет беззубиком, не давала ей покоя, когда она сняла укороченный топ и сменила его на более длинный свитер с дырками на плечах. Она с удивлением посмотрела на результаты. Это покрывало ее булочку, но также выглядело довольно сексуально.
Стук в дверь возвестил о возвращении Элви, Шерри повернулась и с улыбкой распахнула ее. — Этот гораздо лучше, я… — Ее голос замер, когда она поняла, что это не Элви.
Глава 9
— Ты должен убедить Шерри позволить тебе обратить ее.
Подняв брови, Бэзил взглянул на Виктора, а затем снова на блестящий и очень узкий топ, который держал в руках. Пытаясь представить Шерри в нем, он заметил: — Можем ли мы наслаждаться знакомством друг с другом, прежде чем мы …
— Нет. С Леониусом ты не можешь позволить себе бездельничать, — твердо сказал Виктор. — Тем более, я думаю, тебе будет трудно убедить ее обратиться.
— Что? — Бэзил уронил топ и повернулся к нему.
Виктор пожал плечами. — Женщина паниковала в ресторане при одной мысли о бессмертии. Она начала убеждать себя, что все это было просто сном или результатом наркотиков. — Нахмурившись, он спросил: — Что, черт возьми, ты говорил ей, чтобы она так боялась стать одной из нас?
Бэзил нахмурился, а затем неохотно признался: — Я, возможно, упомянул, что жить так долго без спутницы жизни было трудно.
Виктор прищурил глаза на него, а потом выдохнул с тревогой: — Самоубийство охотника на изгоев?
Бэзил поморщился. — Не лезь мне в голову.
— Буду, если ты не начнешь думать головой, — мрачно возразил Виктор. — Господи, как ты мог ей все это рассказать?
— Она казалась расстроенной, может быть, даже немного испуганной тем, что у меня было так много детей от Мэри, и я пыталась объяснить ей, почему…
— О Боже, ты рассказал ей о Мэри и детях? — спросил Виктор встревоженно.
— Конечно. Она — моя спутница жизни, Виктор. Я должен быть честен с ней, — указал он.
— Да, но ты мог бы приберечь эту маленькую крупицу информации для того, чтобы убедить ее стать твоей спутницей жизни, — мрачно сказал Виктор. — Боже милостивый! Рассказать ей, как ты был подавлен и несчастен, что прожил так долго? И ты думаешь, что это заставит ее стремиться стать бессмертной?
Бэзил повернулся к нему спиной и начал рыться в выставленных на всеобщее обозрение топах, но теперь он беспокоился, что все испортил с Шерри. Может, не стоило говорить ей об этом?
— Прости, брат, — вдруг сказал Виктор. — Конечно, ты должен был рассказать ей о детях. И, возможно, справедливо, что ты предупредил ее о том, какой долгой и одинокой может быть жизнь, когда ты так долго живешь один, — добавил он торжественно. — Лучше бы это было не так. Я не хочу, чтобы с ней случилось то же, что со Стефани и ее сестрой Дани.
Бэзил напрягся при мысли о том, что Шерри каким-то образом может быть обращена Леониусом и стать эдентатом. Это бы его огорчило. Им пришлось бы беспокоиться о детях, которых она родит, о том, что они вырастут беззубыми, если выживут. Хмурясь, он сказал: — Это не должно быть беспокойством. Мы привезли ее в Порт-Генри, чтобы держать подальше от Леониуса. Она должна быть здесь в безопасности.
— Ну, Дани тоже должна была быть в безопасности в доме стражей порядка, — заметил Виктор. — Но Лео все же добрался до нее.
Бэзил медленно кивнул и спросил: — Мне рассказывали об этом, но сейчас не помню точно, что случилось. Они были далеко от дома, не так ли?
Виктор кивнул. — Они ходили по магазинам. Она отстала от остальных на пару минут, и это было все, что было нужно Лео.
Бэзил огляделся и заметил Элви, перебирающую юбки футах в десяти от него. Шерри была одна. Выругавшись, он направился к входу в раздевалку.
— Он не смог бы пройти мимо нас к ней незамеченным, — успокаивающе сказал Виктор, следуя за ним. Когда они прошли под аркой к кабинкам, он добавил: — Она совершенно… черт! — пробормотал он, в то время как Бэзил испуганно рявкнул: — Шерри! — и бросился к скорчившейся фигуре в конце коридора, полного дверей в примерочные кабинки.
Подойдя к Шерри, Бэзил опустился на колени и с тревогой перевернул ее, чтобы осмотреть раны.
— Она цела и невредима, — с облегчением произнес Виктор, заметив, что ран нет. — С ней все в порядке.
— Она не в порядке, она без сознания, — прорычал Бэзил, подхватывая ее на руки.
— Я просто имел в виду, что серьезных травм нет, — успокаивающе сказал Виктор, выпрямляясь рядом с ним.
— Что случилось? — с беспокойством спросила Элви, спеша присоединиться к ним. — Я слышала, как ты выкрикивал ее имя. Что? Почему она без сознания? — с тревогой спросила она, когда Бэзил повернулся к ней с Шерри на руках.
— Мы не знаем. Она… — Виктор замолчал, когда Шерри застонала и зашевелилась в объятиях Бэзила.
Пытаясь открыть глаза, Шерри осторожно взглянула на них.
— Что случилось? — спросила она в замешательстве и начала сопротивляться, когда поняла, что Бэзил несет ее. — Отпусти меня, я в порядке, — смущенно пробормотала она. — Ты поранишься, когда будешь нести меня. Я слишком тяжелая.
— Ты не тяжелая, и я не причиню себе вреда, — сухо сказал он, осторожно ставя ее на ноги. Однако он продолжал держать ее за руки, когда она встала на ноги.
— Что случилось? — снова спросила она.
— Мы не знаем, — мрачно ответил Виктор. — Мы нашли тебя без сознания на полу. Ты помнишь, что произошло?
— Что? — Она непонимающе посмотрела на него и покачала головой. — Нет, я примеряла одежду и потом… — Она нахмурилась, коротко, и закончила, — я предполагаю, что потеряла сознание.
Бэзил взглянул на брата, безмолвно приказывая ему поискать в памяти, что произошло, но затем резко обернулся, когда Шерри стряхнула его руку и вернулась в примерочную комнату с кабинками.
— Мне лучше вернуться. Мне еще нужно примерить кучу одежды. — Она закрыла за собой дверь. Теперь Виктор никак не мог ее понять. Ему нужно было увидеть ее.
— Может быть, нам стоит оставить покупки на другой день и вернуться домой, — предложил ей Бэзил через дверь.
— Нет. Элви не может брать выходные, чтобы ходить со мной по магазинам, — ответила Шерри немного раздраженно. — Кроме того, мне нужна одежда.
— Но если ты плохо себя чувствуешь… — начал Бэзил.
— Я в порядке. Я чувствую себя прекрасно, — настаивала она, явно раздраженная.
— Мы можем вернуться завтра, — успокаивающе сказал Бэзил. — Прямо сейчас я думаю…
— Бэзил, я ношу один и тот же наряд уже три дня. Я не надену его в четвертый раз, — твердо сказала она. — Если тебе не нравится ждать, пока я буду примерять одежду, иди выпей чашечку кофе в ресторанном дворике. Я постараюсь побыстрее управиться.
Бэзил нахмурился, глядя на дверь, потом повернулся и сердито посмотрел на брата, когда Виктор начал хихикать.