— Боюсь, я не понимаю, — тихо признался Баша, и Бэзил вспомнил, что она недавно вернулась в лоно и, вероятно, еще не знает всех их законов.
— Вмешиваться в брак смертных противоречит одному из наших небольших законов, — объяснил он, и Брикер фыркнул.
— Небольшой, моя задница, — пробормотал Брикер. — Большинство мужчин предпочли бы, чтобы их проткнули колом и испекли, чем резали на куски каждый год их жизни, когда они совершали неосторожность.
Баша моргнула. — Так что, если бы тебе было сто лет, когда ты это сделал…
— Они кромсали бы сто раз, позволяя ему зажить между наказаниями, — сухо сказал Брикер.
— Как они его кромсают? — с любопытством спросила она.
— Не знаю, — мрачно признался он. — Я тоже никогда не хотел этого знать, поэтому держусь подальше от замужних женщин.
— Что ж, похоже, это эффективно, — сухо сказал Люциан.
Брикер фыркнул. — Это варварство.
— А как насчет женщин? — спросил Баша. — Что, если бессмертная женщина вмешается в брак смертных?
Очевидно, не зная ответа на этот вопрос, Брикер моргнул и вопросительно посмотрел на Люциана, но вместо брата ответил Бэзил: — На самом деле, в то время, когда был принят закон, смертные были брокерами власти в мире. Они были свободны иметь любовниц, не боясь, что это помешает их браку, поэтому не было никакого разрешения для бессмертной женщины, которая флиртовала со смертным мужчиной.
— Вот это да! — воскликнул Брикер. — Это так несправедливо.
Баша только усмехнулась и вернула их к основной теме. — Значит, было бы противозаконно, если бы бессмертный развлекался, когда мать Шерри состояла в браке? — спросила она, — но мы думаем, что он был отцом Шерри, которая родилась через год после того, как ее родители поженились.
— Это означает, что бессмертный имел отношения с замужней женщиной и подлежит наказанию, — сказал Бэзил, указывая на очевидное.
— А что, если он не использовал свои бессмертные способности, чтобы завести роман? — спросил Маркус, — а что, если он не использовал влияние, или чтение мыслей, или контроль сознания? Наказание одно и то же?
— Это не имеет значения, — сказала Баша, прежде чем кто-либо успел ответить. — Если она родилась через год после того, как ее родители поженились, то она была зачата на третьем или четвертом месяце их брака. Они все еще были бы на стадии медового месяца и, вероятно, все еще безумно влюблены. Он должен был использовать влияние и контроль разума.
— Если только мать Шерри не была шлюхой, — заметил Брикер.
— У меня не сложилось такого впечатления из воспоминаний Шерри об ее матери, — сухо сказал Баша.
Брикер пожал плечами. — Ну, вряд ли она тогда была шлюхой. Но это не значит, что она ее не была такой, когда была моложе.
— Сомневаюсь, что она хотела, — тихо сказал Люциан. — Я подозреваю, что он использовал чрезмерное влияние.
— Думаешь, он изнасиловал ее? — потрясенно спросила Стефани, обратив их внимание на то, что она вернулась в комнату и стояла в нескольких футах от них, прислушиваясь, а Харпер и Дрина стояли позади нее.
— Ему не пришлось бы насиловать ее, — тихо сказал Брикер. — Мы странно привлекательны для смертных. Бастьен как-то сказал мне, что это благодаря особым феромонам, которые производят в нас наносы. Он думает, что изначально они должны были помогать нам, когда нам нужно было кормиться с копыт.
— Этого было бы недостаточно, — уверенно сказал Баша, — особенно когда они только поженились. Должно быть, он использовал какой-то контроль сознания, чтобы преодолеть ее совесть и нежелание.
— Что является изнасилованием, — мрачно сказала Стефани и, нахмурившись, как будто каждый из них был за это ответственен, добавила: — Я знаю, что он, вероятно, заставил ее наслаждаться этим, и я знаю, что вы, ребята, так привыкли контролировать простых смертных и заставлять их делать то, что вы хотите, что вы, вероятно, не думаете, что это изнасилование, но это так.
На мгновение в комнате воцарилась тишина, затем Харпер прочистил горло и успокаивающе положил руку ей на плечо, прежде чем сказать: — Если мы вообще правы насчет всего этого — это все догадки, — указал он, — и мы бы ни о чем не догадались, если бы он не напугал ее здесь.
— Думаю, мы узнаем это, когда поговорим с ним, — мрачно сказал Люциан и посмотрел на Бэзила. — Шерри знает адрес Зандера.
— Разве он не работает в магазине? — заметила Дрина. — Сейчас день. Он должен быть там, если он помощник управляющего. Особенно когда нет Шерри.
Люциан покачал головой. — В магазине охотники, и мы отправили рабочих домой на случай, если Лео и его ребята вернутся. Он должен быть дома, или, по крайней мере, не в магазине.
— Верно. — Бэзил встал и молча вышел из комнаты, направляясь по коридору в комнату, которую делил с Шерри. Все, что потребовалось — это быстрый взгляд внутрь, чтобы его сердце провалилось сквозь него и упало на пол с громким стуком. Комната была пуста, и дверь в ванную была открыта, показывая, что она тоже пуста.
Развернувшись, Бэзил поспешил обратно тем же путем, каким пришел, но остановился у последней двери перед аркой, ведущей в гостиную. Дверь была приоткрыта. Он нажал на нее, открывая небольшой шкафчик с большой желтой стальной дверью в противоположной стене.
«Аварийный выход», — понял он.
Глава 14
— Вот, пожалуйста, леди.
Шерри оглянулась и увидела, что они остановились перед ее магазином. Как оказалось, это было недалеко от квартиры Харпера. Она могла бы дойти пешком, но не знала, где находится, когда выходила из здания, поэтому остановила такси… а потом провела всю короткую поездку, пытаясь осознать тот факт, что она может быть дочерью бессмертного, а не человека, которого она с детства называла отцом, и если это так, то она была ребенком, рожденным в результате изнасилования.
— Леди? — подсказал водитель.
— О, извините. Сколько я вам должна? — пробормотала Шерри и потянулась за сумочкой, когда водитель сказал ей, сколько. И тут она поняла, что у нее нет сумочки. Она была уверена, что в карманах у нее тоже нет денег, но все равно начала отчаянно их проверять, пытаясь найти решение своей проблемы. Затем она резко взглянула на переднюю пассажирскую дверь, когда та открылась, и Бэзил спросил: — Сколько?
Вздохнув с облегчением, Шерри соскользнула с заднего сиденья, пока Бэзил расплачивался с водителем.
— Спасибо, — пробормотала она, когда он закрыл дверь и повернулся к ней. — Наверное, я не очень хорошо соображала. Я забыла, что оставила сумочку.
— Ты также оставила и меня, — тихо сказал он, беря ее за руки и серьезно глядя ей в лицо. — Почему?
— Я… — Шерри беспомощно покачала головой. — Как я уже сказала, я не думала. Я просто побежала, — она поморщилась и добавила: — Я слышала, что вы говорили о том, как он изнасиловал мою маму. Я не хотела ни с кем встречаться… и потом, я не хотела, чтобы кто-то еще с ним разговаривал. Я хочу, чтобы он сам мне рассказал. Мне нужно, чтобы он объяснил, Бэзил.
— Я знаю, — пробормотал он, одной рукой прижимая ее голову к своей груди, а другой успокаивающе поглаживая ее спину. — Понимаю, но мне бы хотелось пойти с тобой.
Шерри мгновение не отвечала, а потом вдруг отстранилась и, нахмурившись, посмотрела на него. — Как ты узнал, что я приду сюда?
— Нет, не говорил. Я вышел из дома Харпера как раз в тот момент, когда ваше такси отъехало и последовало за мной.
— В другом такси? — спросила она, оглядываясь по сторонам.
— Нет. Я бежал, — сухо признался он. — К счастью, это было всего в пяти кварталах, и твой водитель успел проехать на красный свет.
Она уставилась на него широко раскрытыми глазами, а затем покачала головой. — Мне очень жаль. Я должна была…
— Все в порядке, — твердо сказал он, сжимая ее руки.
Шерри перестала извиняться и опустила голову.
— Ты в порядке? — спросил Бэзил, и она услышала, как он нахмурился, хотя и не заметила этого. Она смотрела в землю и предполагала, что именно поэтому он волновался. Наверное, она выглядела такой же потерянной и испуганной, как и чувствовала себя.
— Да. — Она заставила себя поднять голову и выдавила улыбку. — Конечно.
— Хорошо, — с некоторым облегчением, но все же немного обеспокоенный, он обнял ее за плечи и повернулся к зданию. — Значит, это его… твой магазин, — осознал он, — дорогая, его не будет на работе. Силовики отправили всех твоих сотрудников домой на случай, если Лео и его парни вернутся.
— Понимаю. Я пришла сюда, чтобы получить его адрес из моей картотеки, — объяснила она.
— О, — он настороженно огляделся, а затем резко подтолкнул ее вперед. — Тогда пойдем внутрь. Если Лео вернется, я не хочу, чтобы он нашел тебя здесь.
Кивнув, Шерри быстро зашагала, оглядываясь по сторонам. Она ожидала, что люди в черном будут в каждом углу, но вместо этого ее взгляд остановился на одном из ее собственных служащих за кассовым аппаратом.
— Джоан? — сказала она, медленно приближаясь к ней. — Что ты здесь делаешь? Я думала, тебя и остальных отправили домой, пока не будет безопасно вернуться.
— Мы были, — ответила Джоан Кэмпбелл с сияющей улыбкой, — но они позвонили вчера вечером и сказали, что утечка газа устранена, и мы можем вернуться сегодня.
— Утечка газа? — в замешательстве переспросила Шерри, поворачиваясь к Бэзилу.
— Прикрытие, которое они бы использовали. Они, вероятно, удалили воспоминания твоих сотрудников о том, что произошло на самом деле, если они у них были, и заменили их этим тоже, — заверил он ее.
Шерри кивнула, вспоминая пустые выражения на лицах в тот день. Она снова взглянула на Джоан, когда Бэзил спросил девушку: — Кто тебе позвонил?
— Зандер, — ответила она.
— Зандер это сделал? — переспросила Шерри, оглядываясь в поисках мужчины.
— Да. Я так понимаю, вчера вечером какой-то инспектор позвонил Аллану с новостями, потому что не смог связаться с Зандером. Но Аллан смог связаться с ним, поэтому Зандер обзвонил всех с расписанием на сегодня. Но он сказал, что вас нет в городе, — добавила она.